Hvað þýðir wein í Þýska?

Hver er merking orðsins wein í Þýska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota wein í Þýska.

Orðið wein í Þýska þýðir vín, vínviður, vínber. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins wein

vín

nounneuter (alkoholisches Getränk aus dem vergorenen Saft von Weinbeeren)

Wein ist in Flaschen gefüllte Poesie.
Vín er kveðskapur tappaður á flöskur.

vínviður

noun

vínber

noun

Sjá fleiri dæmi

Lily hat mir erzählte mir, wie sie dich weinen sah.
Lily sagđi mér ađ hún hefđi séđ ūig gráta.
Man bedenke auch, daß in bezug auf Johannes gesagt worden war, daß er „auf keinen Fall Wein und starkes Getränk trinken“ sollte (Lukas 1:15).
Mundu að sagt var um Jóhannes að hann myndi aldrei „drekka vín né áfengan drykk.“ — Lúkas 1:15.
105 Und weiter, noch ein Engel wird seine Posaune ertönen lassen, und das ist der sechste Engel, nämlich: aSie ist gefallen, die alle Nationen dazu gebracht hat, vom Wein des Zornes ihrer Unzucht zu trinken, sie ist gefallen, ist gefallen!
105 Og enn mun annar engill þeyta básúnu sína, sem er sjötti engillinn, og segja: Hún er afallin, hún, sem lét allar þjóðir teyga af reiðivíni saurlifnaðar síns. Hún er fallin, fallin!
Die Tafel war übervoll mit Wein aus dem Ausland und auserlesenen Köstlichkeiten jeder Art.
Borð voru hlaðin innfluttu víni og alls kyns munaði.
Was können Christen daraus lernen, wie Nehemia die Juden dazu brachte, nicht mehr zu weinen?
Hvað gerði Nehemía til að stöðva grát Gyðinga og hvað geta kristnir menn lært af því?
Den Laut des Weinens über ein Unglück — einen Laut, der Jahrzehnte zuvor in den Straßen jener Stadt zu hören war — wird es nicht mehr geben.
Þar heyrast ekki gráthljóð framar á strætunum eins og gerðist þegar borginni var eytt áratugum áður.
Wartet nicht, bis der Wein ausschäumt.
Látiđ ekki nũjabrumiđ hverfa.
Weder weinen sie noch schneiden sie sich das Haar noch tragen sie zum Zeichen der Reue Sacktuch.
Þeir hvorki gráta, reyta hár sitt né gyrðast hærusekk til merkis um iðrun.
8 Beachten wir, daß die unbrauchbaren Fische, das heißt die Bösen, in den Feuerofen geworfen werden, wo sie weinen und mit den Zähnen knirschen.
8 Taktu eftir að óæta fiskinum, það er að segja hinum vondu, verður kastað í eldsofninn þar sem þeir munu gráta og gnísta tönnum.
Christen werden dringend ermahnt, sich nicht mit Wein zu berauschen, vielmehr sollten sie mit heiligem Geist erfüllt werden (Epheser 5:18).
(Efesusbréfið 5:18) Talað er um að menn geti verið fullir heilögum anda á sama hátt og þeir geta verið fullir visku, trúar og gleði.
Und ich will mich über Jerusalem freuen und über mein Volk frohlocken; und nicht mehr wird darin der Laut des Weinens oder der Laut eines Klageschreis gehört werden.“
Ég vil fagna yfir Jerúsalem og gleðjast yfir fólki mínu, og eigi skal framar heyrast þar gráthljóð eða kveinstafir.“
„Ein Weingarten schäumenden Weines
‚Yndislegur víngarður‘
Jetzt ist nicht die Zeit für Wein!
Nú er ekki tími fyrir drykkju.
Nach 13 „traurigen Jahren“, in denen Alice die Zusammenkünfte nicht besucht hatte, sagt sie von ihrer ersten Zusammenkunft im Königreichssaal: „Ich scheute mich zu sprechen, weil ich befürchtete, weinen zu müssen.
Alice segir um fyrstu samkomu sína í Ríkissalnum eftir hin 13 „ömurlegu ár“ sem hún var fjarverandi: „Ég þorði varla að segja nokkuð því að ég óttaðist að ég myndi bresta í grát.
Sie haben bloß den Wein vergessen.
En Ūú gleymdir víninu.
Ohne Nabal zu informieren, „eilte Abigail und nahm zweihundert Brote und zwei große Krüge Wein und fünf hergerichtete Schafe und fünf Sea-Maß geröstetes Korn und hundert Rosinenkuchen und zweihundert Pressfeigenkuchen“ und brachte sie David und seinen Männern.
Án þess að gera Nabal viðvart sótti hún „í skyndi tvö hundruð brauð, tvo vínbelgi, fimm dilka, fimm seur af ristuðu korni, hundrað rúsínukökur og tvö hundruð fíkjukökur“ og færði Davíð og mönnum hans.
Die Menge an Wein, für die Jesus sorgte, deutet darauf hin, daß ziemlich viele der Hochzeit in Kana beiwohnten; sie wurde jedoch offensichtlich in angebrachter Weise beaufsichtigt.
Jesús útvegaði töluvert magn af víni í brúðkaupsveislunni í Kana sem bendir til að hún hafi verið nokkuð fjölmenn, en ljóst er að góð umsjón var með öllu sem fram fór.
Trotz Weinens wirklich glücklich
Hamingjusamir þótt þeir gráti
Warum noch weinen und seufzen vor Weh?
losið þið ykkur við sorganna bönd.
Dort wird ihr Weinen und ihr Zähneknirschen sein.“
Þar verður grátur og gnístran tanna.“
Jetzt hör auf zu weinen.
Hættu nú að gráta.
Wein ist in Flaschen gefüllte Poesie.
Vín er kveðskapur tappaður á flöskur.
Der König gewährt Esra alles, worum er für Jehovas Haus gebeten hat: Gold, Silber, Weizen, Wein, Öl und Salz, im Gesamtwert von umgerechnet fast 100 000 000 Euro
Konungurinn veitti honum „allt sem hann óskaði“ fyrir hús Jehóva – gull, silfur, hveiti, vín, olíu og salt, samanlagt að núvirði yfir 13 milljarða króna.
Auf einem Hochzeitsfest in Kana verwandelte Jesus fast 400 Liter Wasser in Wein.
Í brúðkaupi í Kana breytti Jesús um 380 lítrum af vatni í vín.
Ich habe gelernt, mit meinen Fingern zu lachen und zu weinen.
Mér lærðist að tjá hlátur og grátur með fingrum mínum.

Við skulum læra Þýska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu wein í Þýska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Þýska.

Veistu um Þýska

Þýska (Deutsch) er vesturgermönsk tungumál sem aðallega er talað í Mið-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Þýskalandi, Austurríki, Sviss, Suður-Týról (Ítalíu), þýskumælandi samfélagi í Belgíu og Liechtenstein; Það er einnig eitt af opinberum tungumálum í Lúxemborg og pólska héraðinu Opolskie. Sem eitt af helstu tungumálum í heiminum hefur þýska um 95 milljónir móðurmálsmanna á heimsvísu og er það tungumál sem hefur flesta móðurmál í Evrópusambandinu. Þýska er einnig þriðja algengasta erlenda tungumálið í Bandaríkjunum (á eftir spænsku og frönsku) og ESB (á eftir ensku og frönsku), annað mest notaða tungumálið í vísindum [12] og þriðja mest notaða tungumálið á netinu ( eftir ensku og rússnesku). Það eru um það bil 90–95 milljónir manna sem tala þýsku sem móðurmál, 10–25 milljónir sem annað tungumál og 75–100 milljónir sem erlent tungumál. Alls eru því um 175–220 milljónir þýskumælandi um allan heim.