Hvað þýðir Wortschatz í Þýska?
Hver er merking orðsins Wortschatz í Þýska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota Wortschatz í Þýska.
Orðið Wortschatz í Þýska þýðir orðaforði, lesforði, lessafn. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins Wortschatz
orðaforðinounmasculine Shakespeare hatte nach Meinung eines Gelehrten jedoch einen Wortschatz von sage und schreibe 21 000 Wörtern! En ein heimild segir að orðaforði Shakespeares hafi verið hvorki meira né minna en 21.000 orð! |
lesforðinoun |
lessafnnoun |
Sjá fleiri dæmi
4 Eidesformeln zur Bekräftigung der Wahrheit einer Aussage dürften bis dahin nicht unbedingt zu dem Wortschatz gehört haben, den Jehova Adam und Eva gab. 4 Ólíklegt er að þetta snemma í sögu mannkyns hafi verið talin þörf á að staðfesta sannleiksgildi einhvers með eiði. Vera má að orðaforði Adams og Evu hafi ekki einu sinni náð yfir það. |
Er war mit Stimmbändern, mit der Zunge und mit Lippen ausgerüstet, die er zum Sprechen benutzen konnte, sowie mit einem Wortschatz und der Fähigkeit, neue Wörter zu prägen. Honum voru gefin raddbönd, tunga og varir sem hægt var að nota til að tala, auk orðaforða og hæfileika til að mynda ný orð. |
Der Betreffende muss allerdings auch bereit sein, sich einen Wortschatz mit guten Wörtern anzueignen — Wörter, die das vermitteln, was förderlich ist, und erbauen — und diese dann des Öfteren zu gebrauchen (Röm. Jafnframt verða menn að vera fúsir til að auka góðum orðum við orðaforða sinn — uppbyggilegum og jákvæðum orðum — og venja sig á að nota þau. — Rómv. |
5 Professor William Barclay schreibt in seinem Buch Aus dem Wortschatz des Neuen Testamentes über die griechischen Wörter, die mit „Zuneigung“ und „Liebe“ wiedergegeben werden, folgendes: „Es liegt eine herzliche Wärme in diesen Wörtern [philía, was „Zuneigung“ bedeutet, und das verwandte Verb philéo]. 5 Í bók sinni New Testament Words gefur prófessor William Barcley eftirfarandi athugasemd um grísku orðin fíladelfía og agape: „Þessi orð [filia sem merkir „ástúð, hlýhugur“ og skyld sögn, fileo] bera með sér unaðslega hlýju. |
Durch eine Erweiterung deines Wortschatzes werden deine Darlegungen abwechslungsreicher. Með því að auka orðaforðann gerirðu mál þitt fjölbreyttara. |
Während du deinen Wortschatz vergrößerst, solltest du sorgfältig darauf achten, stets das richtige Wort zu gebrauchen. Þegar þú eykur við orðaforðann skaltu gæta þess vel að nota rétta orðið. |
Ausdrücke haben in unseren Wortschatz Einzug gehalten, die widerspiegeln, wie gewalttätig diese Generation ist, Ausdrücke wie „biologische Kriegführung“, „Holocaust“, „Vergewaltigungslager“ und „Massenmörder“. Ýmis orð hafa bæst í orðaforða okkar sem endurspegla ofbeldi þessarar kynslóðar, svo sem „sýklahernaður,“ „helförin,“ „vígvellir,“ „nauðgunarbúðir“ og „fjöldamorðingjar.“ |
Viele gebrauchen Kraftausdrücke, um dem, was sie sagen, Nachdruck zu geben oder einen begrenzten Wortschatz zu überspielen. Margir nota blótsyrði til að krydda mál sitt eða bæta upp takmarkaðan orðaforða. |
Eine Vergrößerung des Wortschatzes dient dazu, sich besser auszudrücken, nicht dazu, die Zuhörer zu beeindrucken. Við erum ekki að auka orðaforðann til að slá um okkur heldur til að fræða. |
Außerdem verfügte er über einen umfangreichen Wortschatz. Hann bjó einnig yfir miklum orðaforða. |
Der Wortschatz der heutigen ASL stammt zum Teil aus der Französischen Gebärdensprache, die vor 180 Jahren in Gebrauch war. Orðaforði ameríska táknmálsins var að nokkru leyti sóttur í franskt táknmál fyrir 180 árum. |
Ein weiteres Kriterium, das eine Sprache ausmacht, ist die Verwendung eines strukturierten Wortschatzes, der von einer Gemeinschaft akzeptiert wird. Annar mælikvarði á tungumál er að það hafi skipulegan orðaforða og málfræði sem er viðurkennd af ákveðnu samfélagi. |
7 Ehebruch, Hurerei, Homosexualität, Lesbianismus und Abtreibung — diese und andere Wörter sind in den allgemeinen Wortschatz der Menschen aufgenommen worden. 7 Hjúskaparbrot, saurlifnaður, kynvilla karla og kvenna og fóstureyðingar — þessi málefni ber oft á góma í þjóðfélagi nútímans. |
Da keine Sprache genau den gleichen Wortschatz und die gleiche Grammatik hat wie das biblische Hebräisch und Griechisch, wäre eine wortwörtliche Übersetzung an vielen Stellen unverständlich oder würde sogar einen falschen Sinn vermitteln. Þar sem ekkert tungumál samsvarar nákvæmlega orðaforða og málfræði þeirrar hebresku og grísku, sem Biblían var skrifuð á, verður merkingin óskýr eða jafnvel röng ef þýtt er orð fyrir orð. |
Es gab kein Wörterbuch für die Sprache, weshalb er selbst ein Verzeichnis des Wortschatzes zusammenstellte. Engin orðabók var tiltæk svo að hann fór að búa til orðalista með túvalúeyskum orðum. |
3 Jesus verfügte zweifellos über einen sehr umfangreichen Wortschatz. 3 Við getum rétt ímyndað okkur hvílíkan orðaforða Jesús hefði getað notað. |
Unser Verständnis des Wortes Gottes bringt einen ganz speziellen Wortschatz mit sich. Það er ákveðinn orðaforði sem fylgir biblíuskilningi okkar. |
Während des zweiten Lebensjahres kann dieser rezeptive oder passive Wortschatz von einigen wenigen bis zu mehreren hundert Wörtern ansteigen. Á öðru árinu getur þessi óvirki orðaforði aukist úr fáeinum orðum upp í nokkur hundruð. |
Einige, die nur über einen begrenzten Wortschatz verfügen, wollen diesen Mangel vielleicht durch die großzügige Verwendung von Kraftausdrücken wettmachen. Sumir reyna kannski að bæta upp takmarkaðan orðaforða með ríkulegri notkun blótsyrða. |
Sie haben offensichtlich einen wundervollen Wortschatz, Gloria. Ūú hefur greinilega dásamlega takmarkađan orđaforđa, Gloría. |
Indem man bereit ist, seinen „Wortschatz“ immer weiter auszubauen. Vertu fús til að auka orðaforðann ef svo mætti að orði komast. |
Bedenken wir nur, was für einen Wortschatz er hätte gebrauchen können! Hugsaðu þér orðaforðann sem hann hefur eflaust ráðið yfir. |
REZESSION, Depression, Inflation, Stagflation, Nullwachstum, negatives Wachstum — diese traurigen Begriffe gehören zum Wortschatz einer Wissenschaft, die jemand einmal die „traurige Wissenschaft“ genannt hat. SÁMDRÁTTUR, kreppa, verðbólga, núllvöxtur, neikvæður vöxtur, tap — allt eru þetta dapurleg orð notuð í þeirri fræðigrein sem maður einn kallaði „hin dapurlegu vísindi,“ það er að segja hagfræði. |
Tatsächlich ist das Wort Sünde aus dem Wortschatz der meisten praktisch verschwunden. Meira að segja hefur hugtakið synd næstum horfið úr orðaforða flestra manna. |
Er wählte beispielsweise eine klassische Einleitung und verfügte über einen umfangreichen Wortschatz. Til dæmis eru inngangsorðin klassísk og orðavalið fjölbreytt. |
Við skulum læra Þýska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu Wortschatz í Þýska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Þýska.
Uppfærð orð Þýska
Veistu um Þýska
Þýska (Deutsch) er vesturgermönsk tungumál sem aðallega er talað í Mið-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Þýskalandi, Austurríki, Sviss, Suður-Týról (Ítalíu), þýskumælandi samfélagi í Belgíu og Liechtenstein; Það er einnig eitt af opinberum tungumálum í Lúxemborg og pólska héraðinu Opolskie. Sem eitt af helstu tungumálum í heiminum hefur þýska um 95 milljónir móðurmálsmanna á heimsvísu og er það tungumál sem hefur flesta móðurmál í Evrópusambandinu. Þýska er einnig þriðja algengasta erlenda tungumálið í Bandaríkjunum (á eftir spænsku og frönsku) og ESB (á eftir ensku og frönsku), annað mest notaða tungumálið í vísindum [12] og þriðja mest notaða tungumálið á netinu ( eftir ensku og rússnesku). Það eru um það bil 90–95 milljónir manna sem tala þýsku sem móðurmál, 10–25 milljónir sem annað tungumál og 75–100 milljónir sem erlent tungumál. Alls eru því um 175–220 milljónir þýskumælandi um allan heim.