Hvað þýðir zulässig í Þýska?
Hver er merking orðsins zulässig í Þýska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota zulässig í Þýska.
Orðið zulässig í Þýska þýðir leyfilegur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins zulässig
leyfileguradjective |
Sjá fleiri dæmi
Unter welcher Voraussetzung sind eine Scheidung und eine darauf folgende Wiederverheiratung biblisch zulässig? Á hvaða grundvelli viðurkennir Biblían skilnað þannig að lögmætt sé að gifta sig aftur? |
Wie in dem vorangehenden Artikel gezeigt wird, ist eine Trennung biblisch zulässig im Falle von vorsätzlicher Verletzung der Unterhaltspflicht, schweren körperlichen Mißhandlungen oder tatsächlicher Gefährdung des geistigen Wohls. Eins og sýnt var fram á í greinunum á undan eru sambúðarslit leyfileg samkvæmt Biblíunni ef um er að ræða vísvitandi vanrækslu á framfærsluskyldu, verulegar líkamsmeiðingar eða algjöra ógnun við andlega velferð. |
Dann stellte er Jehovas ursprüngliche Norm für die Ehe, die Einehe, wieder her und gab sexuelle Unmoral als einzigen zulässigen Scheidungsgrund an (Matthäus 19:3-12). Síðan endurvakti hann upprunaleg viðmið Jehóva varðandi hjónabandið, sem er einkvæni, og benti á að kynferðislegt siðleysi væri eina leyfilega skilnaðarástæðan. — Matteus 19:3-12. |
Meine Damen und Herren, ein Polygrafen- oder Lügendetektortest... ist nicht zulässig als Beweis, denn es wurde nie eindeutig bewiesen, dass es unmöglich ist, bei einem Lügendetektortest mit Erfolg zu lügen Kæru kviðdómendur,lygapróf eru ekki gild fyrir rétti þar sem það er ekki sannað að sumir geti ekki snúið á mælinn |
Er zeigt dadurch, daß pornéia, das heißt eine schwere sexuelle Verfehlung, der einzig zulässige Scheidungsgrund ist. Þannig bendir hann á að porneiʹa, sem er gróft, kynferðislegt siðleysi, sé eina skilnaðarástæðan sem Guð viðurkennir. |
Intimbeziehungen sind nur in der Ehe zulässig, außereheliche Beziehungen werden ausnahmslos untersagt. Hún segir að kynmök megi aðeins eiga sér stað innan vébanda hjónabands og bannar öll slík mök utan hjónabands. |
Unter dem Gesetz hätte ein Jude sich scheiden lassen können, aber Jesus sagte nichts darüber, daß dies für seine Nachfolger zulässig sei. Meðan lögmálið var í gildi gat Gyðingur skilið á þeim forsendum en Jesús sagði ekki að fylgjendur sínir mættu gera það. |
Adresse (URL) %# auf Fremdrechner nicht zulässig mit Parameter--tempfiles Fjartengd slóð % # ekki leyfilegt með--tempfiles rofanum |
Wie gesetzlich zulässig und geregelt, hatte Elkana noch eine Frau — Peninna. Hann átti aðra konu, Peninnu, en það var heimilt samkvæmt lögmálinu og giltu ákveðnar reglur þar um. |
Selbst gemachter, ungesüßter Rotwein wäre daher ebenso zulässig wie Burgunder oder Bordeaux. Það mætti nota heimagert, ósykrað rautt þrúguvín og einnig vín eins og rautt búrgundarvín eða Bordeaux-rauðvín. |
Das überschreitet die zulässigen Betriebsparameter Þetta er andstætt starfsbreytum |
Ein Lügendetektortest ist kein zulässiger Beweis Lygapróf er ekki viðurkennt sem sönnunargagn |
Thessalonicher 4:3; Hebräer 13:4). 1947 wurde betont, daß Jehovas Maßstäbe für eine christliche Ehe für alle Länder gelten; ungeachtet dessen, was gemäß örtlichem Brauch zulässig war, konnten diejenigen, die weiterhin in Polygamie lebten, keine Zeugen Jehovas sein (Matthäus 19:4-6; Titus 1:5, 6). Þessaloníkubréf 4:3; Hebreabréfið 13:4) Árið 1947 var lögð áhersla á að kristnir staðlar Jehóva um hjónaband giltu í öllum löndum heims, og að óháð því hvað staðbundnar siðvenjur leyfðu gætu þeir sem lifðu áfram í fjölkvæni ekki verið vottar um Jehóva. — Matteus 19: 4-6; Títusarbréfið 1: 5, 6. |
Als erstes müßte folgendes geklärt werden: War es überhaupt zulässig, die Toten zu befragen? En var það rétt af Sál að leita til andamiðils? |
◇ Jede Leiter hat eine zulässige Tragfähigkeit. ◇ Allir stigar hafa ákveðið burðarþol. |
Extern eingelesene, allgemeine Entität-Referenz ist nicht zulässig bei AttributwertenQXml einingar sem eru þáttaðar utanfrá eru óleyfilegar í viðföngumQXml |
Interne allgemeine Entität-Referenz ist nicht zulässig in der DTDQXml þáttaðar almennar einingar eru óleyfilegar í DTDQXml |
Sind allerdings Gesundheit und Leben des Mißhandelten tatsächlich gefährdet, dann wäre eine Trennung aus biblischer Sicht zulässig. En sé svo komið að líf og heilsa þess sem misþyrmt er sé í raun í hættu leyfir Biblían sambúðarslit. |
Ehebruch ist auch der einzige Scheidungsgrund, der in Gottes Augen zulässig ist (Matthäus 19:9). In der Bibel heißt es: „Die Ehe soll bei allen in Ehren gehalten werden; es darf zwischen Mann und Frau keinerlei Untreue geben. (Matteus 19:9) „Hjúskapurinn sé í heiðri hafður í öllum greinum og hjónasængin sé óflekkuð því að hórkarla og frillulífismenn mun Guð dæma,“ segir í Biblíunni. |
Das war die maximal zulässige Abweichung bei einer sechswöchigen Testfahrt, wollte man den genannten Preis gewinnen. Til að hljóta verðlaun breska þingsins mátti skekkjan ekki vera meiri eftir sex vikna siglingu. |
Tipp 2 Falls vertraglich zulässig, zuerst die Schulden abbezahlen, die am meisten Zinsen kosten. 2. Borgaðu fyrst niður skuldir eða lán sem bera hæstu vexti. |
Die täglichen Aufenthaltskosten pro Tag überschreitet die Höchstrate für dieses Zielland, wie in den Richtlinien für AntragstellerInnen ersichtlich. Sie wurden zur höchst zulässigen Rate reduziert. Dagleg framfærsla er yfir hámarksupphæð sem er leyfileg fyrir viðkomandi land samkvæmt leiðbeiningum fyrir umsækjendur. Framfærslan hefur verið lækkuð i hamarksupphæð. |
Die Kosten pro Tag überschreiben den Maximalbe trag für dieses Land. Sie wurden auf die maximal zulässige Höhe reduziert. Kostnaður á dag er umfram hámarksupphæð fyrir þetta land. Lækkað var að leyfilegu marki. |
5 Wenn es um die Ehe eines christlichen Paares so schlecht bestellt ist, daß die beiden sogar die Scheidung in Betracht ziehen, können die Ältesten darauf hinweisen, daß eine Scheidung und eine darauf folgende Wiederverheiratung biblisch nur dann zulässig sind, wenn einer der Ehepartner „Hurerei“ begangen hat. 5 Séu vandamálin komin á það alvarlegt stig að hin kristnu hjón íhugi lögskilnað geta öldungarnir bent á að Biblían viðurkennir lögskilnað og stofnun nýs hjónabands aðeins hafi makinn drýgt „hór.“ |
Zudem sei gesagt, daß Versammlungsälteste gewissenhaft darauf achten sollten, schriftgemäßen Rat zu erteilen und ihrem Rat nicht so viel Gewicht zu verleihen, daß bei einem Christen Schuldgefühle entstehen, wenn er in eine biblisch zulässige Trennung oder Scheidung eingewilligt oder sie erwirkt hat. Því má bæta við að öldungar safnaðarins ættu að gæta þess að gefa ráð sín út af Biblíunni og ekki gefa þeim slíkar áherslur að kristni einstaklingurinn fyllist sektarkennd yfir því að hafa valið eða leyft sambúðarslit eða skilnað byggðan á biblíulegum forsendum. |
Við skulum læra Þýska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu zulässig í Þýska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Þýska.
Uppfærð orð Þýska
Veistu um Þýska
Þýska (Deutsch) er vesturgermönsk tungumál sem aðallega er talað í Mið-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Þýskalandi, Austurríki, Sviss, Suður-Týról (Ítalíu), þýskumælandi samfélagi í Belgíu og Liechtenstein; Það er einnig eitt af opinberum tungumálum í Lúxemborg og pólska héraðinu Opolskie. Sem eitt af helstu tungumálum í heiminum hefur þýska um 95 milljónir móðurmálsmanna á heimsvísu og er það tungumál sem hefur flesta móðurmál í Evrópusambandinu. Þýska er einnig þriðja algengasta erlenda tungumálið í Bandaríkjunum (á eftir spænsku og frönsku) og ESB (á eftir ensku og frönsku), annað mest notaða tungumálið í vísindum [12] og þriðja mest notaða tungumálið á netinu ( eftir ensku og rússnesku). Það eru um það bil 90–95 milljónir manna sem tala þýsku sem móðurmál, 10–25 milljónir sem annað tungumál og 75–100 milljónir sem erlent tungumál. Alls eru því um 175–220 milljónir þýskumælandi um allan heim.