Hvað þýðir zusatz í Þýska?

Hver er merking orðsins zusatz í Þýska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota zusatz í Þýska.

Orðið zusatz í Þýska þýðir viðauki, viðbót. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins zusatz

viðauki

noun

viðbót

nounfeminine

(Auf Matzen mit diesen Zusätzen würde kaum die Bezeichnung „Brot der Trübsal“ zutreffen.)
(Með slíkri viðbót gæti brauðið tæplega kallast „neyðarbrauð.“)

Sjá fleiri dæmi

Das aus Mehl und Wasser ohne Zusatz von Sauerteig (oder Hefe) gebackene flache und brüchige Brot mußte vor dem Verzehr gebrochen werden.
Brauðið, sem var hart og stökkt eins og hrökkbrauð, var bakað úr hveiti og vatni án súrdeigs eða gers og það þurfti að brjóta það til að borða það.
Auf folgendes sollte man verzichten: Fleisch irgendwelcher Art, Fleischbrühe eingeschlossen; Früchte; Milchprodukte . . . ; Eigelb; Essig oder andere Säuren; Pfeffer . . . jeglicher Art; scharfe Gewürze; Schokolade; geröstete Nüsse; alkoholische Getränke, vor allem Wein; stark gezuckerte Getränke . . .; alle Zusätze, Konservierungsmittel, Chemikalien, vor allem Natriumglutamat“ (New Hope for the Arthritic, 1976).
Borðaðu ekki: Kjöt í nokkurri mynd, ekki heldur seyði, alls enga ávexti, mjólkurafurðir . . . eggjarauðu, edik eða nokkra aðra sýru, pipar . . . í neins konar mynd, sterk krydd, súkkulaði, þurrglóðaðar hnetur, áfenga drykki, einkum létt vín, gosdrykki . . . íblöndunarefni af hvers kyns tagi, geymsluefni, kemísk efni, sérstaklega mónónatríumglútamat.“ — New Hope for the Arthritic, 1976.
Das Gerücht über die Würmer in den Hamburgern kam vielleicht auf, weil die Leute wegen der Zusätze in den Nahrungsmitteln und wegen nicht deklarierter Bestandteile beunruhigt sind.
Kvitturinn um orma í hamborgurunum var lífsegur kannski vegna áhyggna fólks út af aukaefnum og leyndum hráefnum í matvælum.
Dieser Zusatz kommt im Originaltext nicht vor.
Þessa staðhæfingu var hvergi að finna í upprunalegum texta Biblíunnar.
Der Grund war, daß die Zerstörungskraft der Wasserstoffbombe durch den Zusatz des billigen Deuteriums vervielfacht werden konnte.
Orsökin var sú að hægt var að margfalda eyðingarafl vetnissprengjunnar með því að bæta við mjög ódýru eldsneyti, tvívetni.
Oder man nimmt jüdischen Matzen, sofern er ohne Zusätze wie Malz, Eier oder Zwiebeln hergestellt wurde.
Eins mætti nota páskabrauð Gyðinga ef ekki hefur verið bætt í það malti, eggjum eða lauk.
Die Rabbiner sollen dem Gesetz Gottes über den Sabbat 39 Regeln hinzugefügt und zu diesen Regeln wiederum endlose Zusätze gemacht haben.
Sagt er að rabbínarnir hafi bætt alls 39 reglum við lög Guðs um hvíldardaginn og síðan komið með endalausa viðauka við þessar reglur.
(Galater 5:22, 23). Nein, denn der Zusatz „ebenso wie unter den übrigen Nationen“ macht deutlich, daß er beabsichtigte, Königreichsfrucht unter den nichtchristlichen Einwohnern Roms zu gewinnen.
(Galatabréfið 5:22, 23) Nei, því að orð hans „eins og með öðrum heiðnum þjóðum“ taka af öll tvímæli um að honum var mikið í mun að fá fram ávöxt Guðsríkis meðal hins ókristna samfélags í Róm.
Wer weiß, ob ich der Versuchung widerstehen kann, folgenden Zusatz zu meinem Testament zu machen: ‚Ich möchte wie ein Zeuge Jehovas beerdigt werden.‘?
Hver veit hvort ég get staðist þá freistingu að bæta við erfðaskrá mína: ‚Ég vil að vottar Jehóva sjái um útför mína.‘
Diese Platten enthalten auch eine Fortsetzung der geschichtlichen Aufzeichnungen durch Mormon und Zusätze von seinem Sohn Moroni.
Þessar töflur geymdu einnig framhald af sögu Mormóns ásamt viðauka sonar hans, Morónís.
Die mit dämonischen Vorstellungen durchsetzte Propaganda der heutigen Welt könnte man als ungesunde geistige Schundnahrung bezeichnen, die unseren Sinn verderben wird, genauso wie fettreiche Schundnahrung, die durch chemische Zusätze schmackhaft gemacht wird, keineswegs zum Erhalt unserer körperlichen Gesundheit beiträgt.
Fituríkur sjoppumatur, sem bragðast kannski vel vegna ýmissa aukaefna sem í hann er bætt, er ekki til þess fallinn að viðhalda góðri líkamsheilsu. Eins er áróður þessa heims, sem er kryddaður hugmyndum illra anda, óhollur andlegur sjoppumatur sem spillir huga okkar.
Vor Jahren war es unter den Ernsten Bibelforschern Brauch, an gewisse Aussagen über die Zukunft den Zusatz „so Gott will“ anzuhängen.
(Jakobsbréfið 4:15) Fyrir mörgum árum var það siður Alþjóðasamtaka biblíunemenda að bæta aftan við sérhver ummæli varðandi framtíðina skammstöfuninni D.V. sem stendur fyrir Deo volente en það merkir „ef Guð vill.“
Es gibt mehr Zusätze und die Vorlage geht zurück in den Senat.
Fleiri breytingar og frumvarpiđ fer aftur til ūingsins.
5 Jesus verband seine Voraussage von bestimmten Ereignissen, die zu einer Zeit ‘großer Drangsal’ führen würden, mit folgendem Zusatz: „Von jenem Tag und jener Stunde hat niemand Kenntnis, weder die Engel der Himmel noch der Sohn, sondern nur der Vater“ (Matthäus 24:3-36; Markus 13:3-32).
5 Eftir að hafa spáð atburðum, sem yrðu undanfari ‚mikilla þrengingatíma,‘ bætti Jesús við: „Þann dag og stund veit enginn, hvorki englar á himnum né sonurinn, enginn nema faðirinn einn.“
Doch statt die Zusätze zu entfernen, fügten die Rabbis immer mehr hinzu.
En í stað þess að skrapa þessi utanaðkomandi lög af bættu rabbínarnir stöðugt við þau.
Chemische Zusätze für Öle
Kemísk aukaefni í olíu
Auf eine solche Person trifft die biblische Warnung zu: „Wenn jemand einen Zusatz zu diesen Dingen macht, wird Gott ihm die Plagen hinzufügen, die in dieser Buchrolle geschrieben stehen; und wenn jemand irgend etwas von den Worten der Buchrolle dieser Prophezeiung wegnimmt, wird Gott dessen Teil von den Bäumen des Lebens . . . wegnehmen“ (Offenbarung 22:18, 19; siehe auch 5. Mose 4:2).
Um slíkt á við eftirfarandi aðvörun Ritningarinnar: „Leggi nokkur við þau [spádómsorð Ritningarinnar], mun Guð á hann leggja þær plágur, sem um er ritað í þessari bók. Og taki nokkur burt nokkuð af orðum spádómsbókar þessarar, þá mun Guð burt taka hlut hans í tré lífsins.“—Opinberunarbókin 22:18, 19; sjá einnig 5. Mósebók 4:2.
Cook im Vorwort des Buches The Revelations of the Prophet Joseph Smith: „Da einige Offenbarungen von dem Ausschuß, der mit ihrer Veröffentlichung betraut war, revidiert worden sind, kann man bedeutende textliche Zusätze und Streichungen feststellen.“
Cook, segir um trúarbók þeirra, Kenningu og sáttmála: „Sökum þess að sumar opinberanir hafa verið endurskoðaðar af þeim nefndum, er skipaðar voru til að gefa þær út, má finna mikilvægar textaviðbætur og niðurfellingar.“
▪ Meide, soweit dies möglich ist, Nahrungsmittel mit chemischen Zusätzen.
▪ Forðastu að því marki sem raunhæft er matvæli sem innihalda aukaefni.
Reaktionen auf Farbstoffe, Zucker und chemische Zusätze können unter Umständen sogar dieselben Symptome hervorrufen, beispielsweise heftige Wutanfälle, Launenhaftigkeit oder Schlaflosigkeit.
Enn fremur geta viðbrögð sumra við sykri, litarefnum og aukaefnum hreinlega líkst fylgikvillum sjúkdómsins og haft í för með sér heiftarleg bræðisköst, skapsveiflur og svefnleysi.
Amendment VIII, deutsch kurz achter Zusatz genannt) verbietet übertriebene Kautionen, übertriebene Bußgelder sowie grausame und ungewöhnliche Bestrafungen.
Áttunda breyting: Bannar að setja megi óhóflegar tryggingar eða sektir, ásamt ómannúðlegum eða óvenjulegum refsingum.
Chemische Zusätze für Kraftstoff und Treibstoff
Kemísk íblöndunarefni í mótoreldsneyti
keine Zusatz-Fähigkeiten verfügbar
Engin sérstök geta fáanleg
(Auf Matzen mit diesen Zusätzen würde kaum die Bezeichnung „Brot der Trübsal“ zutreffen.)
(Með slíkri viðbót gæti brauðið tæplega kallast „neyðarbrauð.“)
Zu 1. Johannes 5:7 wurde ein unechter Zusatz gemacht, und in Matthäus 24:36, wo die Worte „noch der Sohn“ fehlen, ließ man in betrügerischer Weise etwas weg.
Í 1. Jóhannesarbréfi 5:7 er falsað innskot og í Matteusi 24:36 eru felld niður orðin „né sonurinn.“

Við skulum læra Þýska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu zusatz í Þýska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Þýska.

Veistu um Þýska

Þýska (Deutsch) er vesturgermönsk tungumál sem aðallega er talað í Mið-Evrópu. Það er opinbert tungumál í Þýskalandi, Austurríki, Sviss, Suður-Týról (Ítalíu), þýskumælandi samfélagi í Belgíu og Liechtenstein; Það er einnig eitt af opinberum tungumálum í Lúxemborg og pólska héraðinu Opolskie. Sem eitt af helstu tungumálum í heiminum hefur þýska um 95 milljónir móðurmálsmanna á heimsvísu og er það tungumál sem hefur flesta móðurmál í Evrópusambandinu. Þýska er einnig þriðja algengasta erlenda tungumálið í Bandaríkjunum (á eftir spænsku og frönsku) og ESB (á eftir ensku og frönsku), annað mest notaða tungumálið í vísindum [12] og þriðja mest notaða tungumálið á netinu ( eftir ensku og rússnesku). Það eru um það bil 90–95 milljónir manna sem tala þýsku sem móðurmál, 10–25 milljónir sem annað tungumál og 75–100 milljónir sem erlent tungumál. Alls eru því um 175–220 milljónir þýskumælandi um allan heim.