Wat betekent mắng chửi in Vietnamees?

Wat is de betekenis van het woord mắng chửi in Vietnamees? Het artikel legt de volledige betekenis uit, de uitspraak samen met tweetalige voorbeelden en instructies voor het gebruik van mắng chửi in Vietnamees.

Het woord mắng chửi in Vietnamees betekent berispen, een standje geven, aanblaffen, krabben, uitkafferen. Raadpleeg de onderstaande details voor meer informatie.

Luister naar uitspraak

Betekenis van het woord mắng chửi

berispen

een standje geven

aanblaffen

krabben

(clapperclaw)

uitkafferen

Bekijk meer voorbeelden

Thậm chí, ông ta còn mắng chửi người của Đa-vít.
Hij voer zelfs tegen Davids mannen uit.
Phao-lô có thích thú gì khi bị mắng chửi nhuốc nha không?
Vond Paulus het prettig beledigd te worden?
Nàng bị mắng chửi, hành hạ khổ sở và có thể bị chồng ly dị vì nàng đã từ bỏ các thần giả của tổ tiên.
Omdat zij de goden van haar voorouders de rug had toegekeerd, stond zij bloot aan smaad, lijden en een mogelijke echtscheiding.
Tuy nhiên một ngày kia, một bà giáo sư người Ấn Độ mắng chửi và phạt một nữ sinh trước mặt cả lớp vì cô không hát quốc ca.
Maar op een dag beledigde en strafte een onderwijzeres uit India een van de meisjes voor de klas toen het meisje het volkslied niet wilde zingen.
Nếu bị cha/mẹ chửi mắng hoặc đánh đập, mình sẽ .....
Wanneer mijn vader of moeder me uitscheldt of slaat, zal ik .....
Nếu sự sửa trị không thích đáng với lỗi lầm hoặc nếu chửi mắng thì con cái sẽ cưỡng lại.
Als het strenge onderricht niet overeenkomt met de ernst van de fout of als het op een erg kritische manier wordt gegeven, zullen kinderen tegenstribbelen.
Vì thế Ngài quy định cùng một hình phạt cho tội chửi mắng cha mẹ cũng như tội thật sự giết họ.
Daarom eiste hij dezelfde straf voor een beschimping van ouders als voor een werkelijke moord op hen.
+ 10 Chẳng hạn, Môi-se nói: ‘Hãy hiếu kính cha mẹ’+ và ‘Kẻ nào chửi cha mắng mẹ* phải bị xử tử’.
+ 10 Mozes heeft bijvoorbeeld gezegd: “Eer* je vader en je moeder”+ en: “Wie zijn vader of moeder vervloekt,* moet ter dood worden gebracht.”
Chẳng hạn, Đức Chúa Trời có phán: ‘Hãy hiếu kính cha mẹ’ và ‘Kẻ nào chửi cha mắng mẹ phải bị xử tử’.
‘God heeft bijvoorbeeld gezegd: “Eer je vader en je moeder” en: “Wie zijn vader of moeder vervloekt, moet ter dood worden gebracht.”
Ngài biết không, ngài không nên lúc nào cũng mắng chửi tôi như thế.
Je moet niet zo naar tegen me doen, professor.
Bà ấy sẽ mắng chửi và bắt con hút thuốc!
Dan wil ze vast dat ik ga roken.
Ông ít khi nào nói chuyện với Tohru và khi mở miệng thì chỉ mắng chửi.
Hij praatte bijna nooit met Tohru en als hij dat wel deed, schold hij op hem.
Có thể chúng ta sẽ bị mắng chửi hoặc ngay cả bị đánh đập nữa.
Misschien zullen wij worden uitgescholden of zelfs mishandeld.
Nếu cậu muốn thì cứ... cứ mắng chửi tớ đi?
Zou je je beter voelen als je me slaat?
Cầm điện thoại lên chửi mắng anh đi.
Pak de telefoon en schreeuw tegen me.
Thường thì là sự chửi mắng.
Vaak is de mishandeling van verbale aard, een hard uithalen met woorden.
Bá tước đang chửi mắng trong này.
De graaf is aan't flippen.
Cô ta la thét và chửi mắng.
ze huilt, ze roept hem.
Phần lớn bạn bè của tôi xuất thân từ những gia đình không bình thường, họ bị bạo hành và chửi mắng.
De meesten van mijn vrienden kwamen uit ontwrichte gezinnen en waren of lichamelijk of verbaal mishandeld.
+ 4 Chẳng hạn, Đức Chúa Trời có phán: ‘Hãy hiếu kính cha mẹ’+ và ‘Kẻ nào chửi cha mắng mẹ* phải bị xử tử’.
+ 4 God heeft bijvoorbeeld gezegd: “Eer* je vader en je moeder”+ en: “Wie zijn vader of moeder vervloekt,* moet ter dood worden gebracht.”
Tôi có công việc mới và làm quen với một đồng nghiệp đáng mến là chị Liene. Chị luôn luôn tỏ ra lịch sự với chủ, ngay cả khi bị ông chửi mắng.
Toen ik een nieuwe baan kreeg, kwam ik in contact met Liene, een lieve meid die altijd beleefd bleef tegen haar baas, ook al was hij heel onbeschoft tegen haar.
+ 22 Nhưng tôi cho anh em biết, hễ ai cứ căm giận+ anh em mình thì sẽ bị tòa án xét xử, ai chửi mắng anh em mình thì sẽ bị đưa ra Tòa Tối Cao, ai rủa anh em mình là: ‘Đồ vô lại ngu xuẩn!’
+ Wie een moord pleegt, moet zich verantwoorden voor de rechtbank.” + 22 Maar ik zeg jullie: Iedereen die kwaad blijft+ op zijn broeder, zal zich moeten verantwoorden voor de rechtbank. Wie een grove belediging gebruikt tegen zijn broeder, zal zich moeten verantwoorden voor de Hoge Raad.

Laten we Vietnamees leren

Dus nu je meer weet over de betekenis van mắng chửi in Vietnamees, kun je leren hoe je ze kunt gebruiken aan de hand van geselecteerde voorbeelden en hoe je lees ze. En vergeet niet om de verwante woorden die we voorstellen te leren. Onze website wordt voortdurend bijgewerkt met nieuwe woorden en nieuwe voorbeelden, zodat u de betekenissen van andere woorden die u niet kent, kunt opzoeken in Vietnamees.

Ken je iets van Vietnamees

Vietnamees is de taal van het Vietnamese volk en de officiële taal in Vietnam. Dit is de moedertaal van ongeveer 85% van de Vietnamese bevolking, samen met meer dan 4 miljoen overzeese Vietnamezen. Vietnamees is ook de tweede taal van etnische minderheden in Vietnam en een erkende taal voor etnische minderheden in Tsjechië. Omdat Vietnam tot de Oost-Aziatische Culturele Regio behoort, wordt het Vietnamees ook sterk beïnvloed door Chinese woorden, dus het is de taal die de minste overeenkomsten vertoont met andere talen in de Austro-Aziatische taalfamilie.