Wat betekent mờ in Vietnamees?
Wat is de betekenis van het woord mờ in Vietnamees? Het artikel legt de volledige betekenis uit, de uitspraak samen met tweetalige voorbeelden en instructies voor het gebruik van mờ in Vietnamees.
Het woord mờ in Vietnamees betekent onduidelijk, vaag, wazig. Raadpleeg de onderstaande details voor meer informatie.
Betekenis van het woord mờ
onduidelijkadjective Chúa Giê-su cho thấy thế nào là công lý thật, điều vốn đang bị các truyền thống tôn giáo sai lầm làm lu mờ. Hij maakt duidelijk wat echte gerechtigheid inhoudt. Dit is door valsreligieuze tradities namelijk onduidelijk geworden. |
vaagadjective verb Bạn có thể nhìn thấy nét mờ nhạt mà những ngôi sao xuyên qua. Je kunt vage details zien, die langzaam zichtbaar worden. |
wazigadjective Chúng là những đốm trắng, mờ mờ, hình ovan ở đây. Het zijn de witte, wazige, elliptische dingen hier. |
Bekijk meer voorbeelden
Đèn flash của sét đã bị mờ lao trong qua khung màu đen của cửa sổ và đã giảm xuống ra mà không có bất kỳ tiếng ồn. 'Een flits van vervaagde bliksem schoot via de zwarte kader van de ramen en ebde zonder enige ruis. |
Những người cao điểm trong thang điểm ESP, có xu hướng không chỉ nhìn thấy nhiều mẫu hình hơn trong những bức ảnh bị làm mờ mà còn thấy những hình sai. Wie hoog scoorde op de ESP- schaal, had de neiging om niet alleen meer patronen in de gedegradeerde beelden te zien, maar ook onjuiste patronen. |
Vì vậy sáng hôm sau, khi tôi thức dậy sau khi ngủ không đủ, lo lắng về lỗ hổng trên cửa sổ, nhớ rằng mình phải gọi nhà thầu, nhiệt độ lạnh cóng ngoài trời, và những cuộc gặp sắp tới ở châu Âu, và với tất cả cortisol ở trong não, suy nghĩ của tôi rất mờ mịt, nhưng tôi không biết suy nghĩ của tôi mơ hồ vì đầu óc tôi cũng mơ hồ. De volgende ochtend werd ik wakker na een te korte nacht. Ik maakte me zorgen over het gat in het raam, moest onthouden dat ik mijn aannemer zou bellen, het was steenkoud buiten, en al die afspraken die gepland stonden in Europa... ... met alle cortisol in mijn hersenen werd mijn denken vertroebeld maar dat wist ik niet omdat mijn denken vertroebeld was. |
Tôi nghe đồn đấy là chỗ dành riêng cho những tay gà mờ Ideaal voor sukkels |
Đáng buồn thay, những tranh luận về ngày sinh của Chúa Giê-su làm lu mờ những sự kiện đáng chú ý hơn đã xảy ra lúc đó. Helaas zouden geschillen over de datum van Jezus’ geboorte de opmerkenswaardiger gebeurtenissen die rond die tijd plaatsvonden, op de achtergrond kunnen dringen. |
Thực tế cho thấy là trên thế giới ngày nay nhiều người trẻ dù đã học xong trung học vẫn không biết viết và nói cho đúng và ngay cả đến những con toán giản dị họ cũng không biết làm. Ngoài ra, họ chỉ hiểu biết mập mờ về sử ký và địa lý. De feiten tonen aan dat in de hedendaagse wereld veel jongeren die hun schoolopleiding hebben voltooid er nog steeds moeite mee hebben correct te schrijven en te spreken en zelfs het meest eenvoudige rekenwerk te doen; en zij hebben slechts een uiterst vaag idee van geschiedenis en aardrijkskunde. |
Cô đừng để lu mờ cạnh bà ấy. U moet erop letten haar niet te overtreffen. |
Ý tôi là, hệ thống đầu tư hình tháp này, vài công ty cổ phần Nigeria mờ ám mà anh ta có tham gia- Ik bedoel daarmee, investeringspiramides... een of andere duistere Nigeriaanse holding waarbij hij betrokken was... |
Một số bản dịch thoát nghĩa làm lu mờ tiêu chuẩn đạo đức của Kinh Thánh. Sommige vrije vertalingen verdoezelen de morele maatstaven in de oorspronkelijke tekst. |
Ước muốn làm giàu quá đáng có lẽ làm trí họ lu mờ không nhớ rõ lời khuyên trong Kinh-thánh: “Còn như kẻ muốn nên giàu-có ắt sa vào sự cám-dỗ, mắc bầy-dò,... chuốc lấy nhiều điều đau-đớn” (I Ti-mô-thê 6:9, 10). Een buitensporig verlangen naar rijkdom heeft wellicht de herinnering vervaagd aan de bijbelse raad: „Zij . . . die besloten zijn rijk te worden, vallen in verzoeking en een strik . . . en hebben zich overal met vele pijnen doorboord.” — 1 Timotheüs 6:9, 10. |
Vài khoảnh khắc trước đó Giê-su Christ đã rời họ để lên trời, hình bóng ngài dần dần lu mờ đi cho đến khi đám mây hoàn toàn che khuất ngài. Slechts enkele ogenblikken voordien was Jezus Christus uit hun midden opgestegen en was zijn gedaante vervaagd totdat ze door een wolk aan hun gezicht werd onttrokken. |
13 Ê-sai bây giờ có ý nói đến một trong những biến cố kinh hoàng nhất sẽ đến trên con cháu của Áp-ra-ham: “Người đã chịu buồn-rầu thì sẽ không có sự mờ-mịt. Trong đời xưa Đức Chúa Trời đã hạ đất Sa-bu-lôn và đất Nép-ta-li xuống; nhưng trong kỳ sau Ngài đã làm cho đất gần mé biển, tức là nơi bên kia sông Giô-đanh, trong xứ Ga-li-lê của dân ngoại, được vinh-hiển”. 13 Jesaja refereert nu aan een van de ergste van de rampzalige gebeurtenissen die over de nakomelingen van Abraham komen: „De donkerte zal niet zo zijn als toen het land in benardheid was, zoals in de vroegere tijd toen men het land van Zebulon en het land van Naftali met verachting bejegende en toen men het in de latere tijd tot eer bracht — de weg aan de zee, in de Jordaanstreek, Galilea der natiën” (Jesaja 9:1). |
Tôi biết có gì mờ ám mà. Ik wist dat er iets was. |
Nhưng nếu tiếp tục nhìn ra xa thật xa nữa, dần dần bạn sẽ chẳng thấy gì trong một lúc nào đó, và rồi cuối cùng, mọi thứ mờ nhạt, ánh hào quang mờ nhạt dần, và đó là ánh hào quang của Big Bang. Maar als je dan verder en verder blijft kijken, zie je een lange tijd niets, en dan zie je uiteindelijk een flauw, uitdovend nagloeien. Dat is het nagloeien van de Oerknal. |
Không ngạc nhiên gì khi “sự tối-tăm mờ-mịt đã để dành” cho những kẻ giống như lời Phi-e-rơ miêu tả! Geen wonder dat „de donkerheid van de duisternis weggelegd” is voor hen die daarmee overeenkomen! |
KINH THÁNH không mập mờ khi nói đến quan hệ tính dục. DE BIJBEL is niet preuts als het om seks gaat. |
Tôi đợi cho cậu nói một điều gì, nhưng chúng tôi chỉ đứng đó trơ trơ trong im lặng, trong ánh sáng mờ nhạt. Ik wachtte af of hij iets ging zeggen, maar we stonden te zwijgen in het verblekende licht. |
Mẹ trở bệnh nặng vào buổi chiều, rồi bắt đầu xuất huyết liên tục tầm tờ mờ sáng. Mama ging's middags achteruit en begon's nachts te bloeden. |
(1 Ti-mô-thê 3:15) Sau đó có sự bội đạo trong một thời gian dài, lúc ấy ánh sáng lẽ thật trở nên lu mờ. Nadien kwam er een lange periode van afval waarin het licht der waarheid zwak werd. |
Toàn thể nhân loại, con cháu của A-đam và Ê-va, đều sinh ra trong tình trạng lu mờ nhơ nhuốc hay ô uế, không đáp ứng sự mong đợi của Đức Chúa Trời nơi họ là cho họ được làm con cái của Ngài. Alle mensen worden, als nakomelingen van Adam en Eva, in die bezoedelde en onreine toestand geboren, zodat zij niet voldoen aan datgene wat God van hen als zijn kinderen verwacht. |
Toàn bộ da đã bị mờ. Het geheel ondoorzichtig huidskleur ding. |
Như cậu đã nói lúc trước, Nhận thức làm mờ đi hiện thực. Zoals je net al zei, verkleurd je opvatting de waarheid. |
Một tai nạn bất thình lình khiến một người thương gia lương thiện bị phá sản, và khiến cho người thương gia đối thủ có những hành động mờ ám trở nên giàu có. Een onvoorspelbaar ongeluk ruïneert een eerlijk zakenman, waardoor zijn oneerlijke concurrent de gelegenheid krijgt rijk te worden. |
" Không phải là màu xanh với các sọc màu đỏ mờ nhạt, thưa ông. " " Niet de blauw met de vage rode streep, meneer. " |
Nếu tôi trả 20 triệu cho một cái xưởng tàu chỉ đáng giá 2 triệu thì có vẻ mờ ám. Ik bied ze 20 miljoen Francs voor een werf die 2 miljoen waard is. |
Laten we Vietnamees leren
Dus nu je meer weet over de betekenis van mờ in Vietnamees, kun je leren hoe je ze kunt gebruiken aan de hand van geselecteerde voorbeelden en hoe je lees ze. En vergeet niet om de verwante woorden die we voorstellen te leren. Onze website wordt voortdurend bijgewerkt met nieuwe woorden en nieuwe voorbeelden, zodat u de betekenissen van andere woorden die u niet kent, kunt opzoeken in Vietnamees.
Geüpdatete woorden van Vietnamees
Ken je iets van Vietnamees
Vietnamees is de taal van het Vietnamese volk en de officiële taal in Vietnam. Dit is de moedertaal van ongeveer 85% van de Vietnamese bevolking, samen met meer dan 4 miljoen overzeese Vietnamezen. Vietnamees is ook de tweede taal van etnische minderheden in Vietnam en een erkende taal voor etnische minderheden in Tsjechië. Omdat Vietnam tot de Oost-Aziatische Culturele Regio behoort, wordt het Vietnamees ook sterk beïnvloed door Chinese woorden, dus het is de taal die de minste overeenkomsten vertoont met andere talen in de Austro-Aziatische taalfamilie.