Wat betekent nỗi đau buồn in Vietnamees?
Wat is de betekenis van het woord nỗi đau buồn in Vietnamees? Het artikel legt de volledige betekenis uit, de uitspraak samen met tweetalige voorbeelden en instructies voor het gebruik van nỗi đau buồn in Vietnamees.
Het woord nỗi đau buồn in Vietnamees betekent verdriet. Raadpleeg de onderstaande details voor meer informatie.
Betekenis van het woord nỗi đau buồn
verdrietnoun Tại sao tất cả mọi người đều phải trải qua nỗi đau buồn và thảm cảnh? Waarom krijgen we allemaal met verdriet en drama te maken? |
Bekijk meer voorbeelden
Bạn có muốn biết thêm về cách đương đầu với nỗi đau buồn không? Wilt u meer weten over het omgaan met verlies? |
Vì vậy, phải công nhận và tôn trọng cách mỗi người trải qua nỗi đau buồn. Bevestig en eer daarom ieders eigen manier van rouwen. |
Tại sao tất cả mọi người đều phải trải qua nỗi đau buồn và thảm cảnh? Waarom krijgen we allemaal met verdriet en drama te maken? |
để kéo chính mình ra khỏi tất cả những nỗi đau buồn này Ik had iets nodig dat me van dit alles weg zou trekken. |
Có nỗi đau buồn trong việc đó. Dat doet ons verdriet. |
Nỗi đau buồn tột độ trong vườn; bị phản bội và bị bắt Intens leed in de tuin; Jezus verraden en gearresteerd |
Một người mẹ mất con, nói: “Không biết khi nào nỗi đau buồn này sẽ vơi đi”. Een moeder die een kind had verloren zei: „Er is geen tijdslimiet aan verdriet, geen datum waarop je je beter moet voelen.” |
Cuối cùng, đoạn cuối của con đường này đưa đến nỗi đau buồn và khổ sở. Uiteindelijk wacht aan het eind van deze weg hartzeer en verdriet. |
Chỉ có lẽ thật của Kinh Thánh làm khuây khỏa nỗi đau buồn Alleen de bijbelse waarheid kan verdriet verzachten |
Nhưng Chúa Giê-su sắp giải tỏa ngay nỗi đau buồn của Ma-thê. Maar zou Jezus dit keer misschien meteen iets kunnen doen? |
Điều đó có ngăn cản Đức Giê-hô-va hiểu được nỗi đau buồn của chúng ta không? Weet Jehovah ook dan nog hoe moeilijk we het hebben? |
Dù mạnh mẽ nhưng ông không ngại biểu lộ nỗi đau buồn. Hoewel hij sterk en mannelijk was, was hij niet bang om zijn emoties te tonen. |
20 Chúng ta thấm thía nỗi đau buồn và khốn khổ mà những nghi ngờ như thế gây ra. 20 We weten hoe onnoemelijk veel leed en verdriet door deze twijfels is teweeggebracht. |
Điều gì đã giúp chị Eunice vượt qua nỗi đau buồn? Wat hielp Eunice haar verdriet te verwerken? |
Trong bóng tối của nỗi đau buồn của chúng ta, ngày Chúa Nhật sẽ đến. In het duister van ons verdriet: de zondag komt. |
“Người thân yêu mất đi để lại nỗi đau buồn sâu xa. „Als iemand van wie je houdt overlijdt, kan dat veel verdriet veroorzaken. |
Người trung thành Gióp bày tỏ nỗi đau buồn De getrouwe Job uit zijn gevoelens |
Người Hê-bơ-rơ thường biểu lộ nỗi đau buồn như thế nào? Hoe brachten de Hebreeën hun verdriet vaak tot uitdrukking? |
9-11. (a) Điều gì có thể giúp chúng ta chịu đựng nỗi đau buồn khi người thân qua đời? 9-11. (a) Wat kan ons helpen verdriet te dragen als iemand van wie we houden, gestorven is? |
Sự mất mát ấy để lại trong tôi nỗi đau buồn khôn tả. Haar dood stemde me intens verdrietig. |
Cái chết của một đứa con là nỗi đau buồn to lớn nhất đối với một người. DE DOOD van een kind is een van de pijnlijkste verliezen die een mens kan meemaken. |
Đúng vậy, bày tỏ nỗi đau buồn là điều tự nhiên khi một người thân yêu mất đi. Ja, het is heel menselijk, en ook heel natuurlijk, om verdriet te uiten wanneer een beminde sterft. |
Câu hỏi: Chúng ta có thể tìm nơi đâu sự giúp đỡ để vượt qua nỗi đau buồn? Vraag: Waar kunnen we hulp vinden om met verlies om te gaan? |
Có lẽ bạn thắc mắc: “Phải mất bao lâu mới vượt qua được nỗi đau buồn? Misschien hebt u zich ook weleens afgevraagd: Hoelang duurt het voordat mijn verdriet minder wordt? |
Chị vượt qua nỗi đau buồn đó như thế nào? Hoe heeft deze zuster dit verwerkt? |
Laten we Vietnamees leren
Dus nu je meer weet over de betekenis van nỗi đau buồn in Vietnamees, kun je leren hoe je ze kunt gebruiken aan de hand van geselecteerde voorbeelden en hoe je lees ze. En vergeet niet om de verwante woorden die we voorstellen te leren. Onze website wordt voortdurend bijgewerkt met nieuwe woorden en nieuwe voorbeelden, zodat u de betekenissen van andere woorden die u niet kent, kunt opzoeken in Vietnamees.
Geüpdatete woorden van Vietnamees
Ken je iets van Vietnamees
Vietnamees is de taal van het Vietnamese volk en de officiële taal in Vietnam. Dit is de moedertaal van ongeveer 85% van de Vietnamese bevolking, samen met meer dan 4 miljoen overzeese Vietnamezen. Vietnamees is ook de tweede taal van etnische minderheden in Vietnam en een erkende taal voor etnische minderheden in Tsjechië. Omdat Vietnam tot de Oost-Aziatische Culturele Regio behoort, wordt het Vietnamees ook sterk beïnvloed door Chinese woorden, dus het is de taal die de minste overeenkomsten vertoont met andere talen in de Austro-Aziatische taalfamilie.