Wat betekent sợ in Vietnamees?
Wat is de betekenis van het woord sợ in Vietnamees? Het artikel legt de volledige betekenis uit, de uitspraak samen met tweetalige voorbeelden en instructies voor het gebruik van sợ in Vietnamees.
Het woord sợ in Vietnamees betekent vrezen, bang zijn, angst, angst. Raadpleeg de onderstaande details voor meer informatie.
Betekenis van het woord sợ
vrezenverb (Bang voor iets zijn; een niet te beheersen emotie van bezorgdheid over iets hebben die een schrikreactie of een angstaanjagende indruk veroorzaakt.) Nhiều thế kỷ trước, các thủy thủ đã sợ đi thuyền xuống bờ vực của trái đất. Eeuwen eerder werd zeilen over de rand gevreesd door zeilers. |
bang zijnverb (Bang voor iets zijn; een niet te beheersen emotie van bezorgdheid over iets hebben die een schrikreactie of een angstaanjagende indruk veroorzaakt.) Nếu không sợ chết, con phải sợ cái gì đây? Als ik niet bang ben voor de dood, waar moet ik dan bang voor zijn? |
angstnoun Xin đừng sợ. bệnh này không lây. Heb geen angst. Die ziekte is niet besmettelijk. |
angstnoun Xin đừng sợ. bệnh này không lây. Heb geen angst. Die ziekte is niet besmettelijk. |
Bekijk meer voorbeelden
Tôi sợ là không thể làm thế. Dat zal helaas niet gaan. |
Vậy người đàn ông đã bỏ chạy xuống núi đêm đó run rẩy không phải là do vui sướng mà do căn nguyên sợ hãi, đờ dẫn. De man die die nacht de heuvel afvluchtte, trilde dus niet van vreugde maar van hevige, primordiale angst. |
Điều đó làm nhiều người khiếp sợ. Dat was geweldig. |
Ma-thi-ơ 10:16-22, 28-31 Chúng ta có thể sẽ gặp sự chống đối nào, nhưng tại sao chúng ta không nên sợ những kẻ chống đối? Mattheüs 10:16-22, 28-31 Welke tegenstand kunnen we verwachten, maar waarom dienen we niet bang te zijn voor tegenstanders? |
Đức Giê-hô-va, là Đấng đã làm nên ngươi, đã gây nên ngươi từ trong lòng mẹ, và sẽ giúp-đỡ ngươi, phán như vầy: Hỡi Gia-cốp, tôi-tớ ta, và Giê-su-run mà ta đã chọn, đừng sợ chi”. Dit heeft Jehovah gezegd, uw Maker en uw Formeerder, die u zelfs van de buik af bleef helpen: ’Wees niet bevreesd, o mijn knecht Jakob, en gij, Jeschurun, die ik verkozen heb’” (Jesaja 44:1, 2). |
Những người cải đạo và những người kính sợ Đức Chúa Trời Proselieten en godvrezenden |
Giờ đây tôi đã bước ra ngoài ́vùng an toàn ́ của mình đủ đẻ biết rằng, vâng, thế giới có thể sụp đổ nhưng không theo cách bạn sợ hãi đâu. Ik ben vaak genoeg uit mijn comfortzone gestapt om te weten dat de wereld inderdaad uiteenvalt, maar niet zoals jij dat vreest. |
Không lạ gì khi Môi-se không sợ Pha-ra-ôn chút nào! Geen wonder dat Mozes niet door Farao werd geïntimideerd! |
Tôi sợ hầm bùn đã làm cứng chân tôi, thưa công chúa. Ik ben bang dat de modderkuilen mijn knieën verstijfd hebben, koninklijke. |
Em biết là em không sợ Freya mù sương ik ben niet bang van Freya van de Vorst. |
Nơi Thi-thiên 8:3, 4, Đa-vít nói lên sự kinh sợ mà ông cảm thấy: “Khi tôi nhìn-xem các từng trời là công-việc của ngón tay Chúa, mặt trăng và các ngôi sao mà Chúa đã đặt, loài người là gì, mà Chúa nhớ đến? Con loài người là chi, mà Chúa thăm-viếng nó?” In Psalm 8:3, 4 gaf David uiting aan het ontzag dat hij voelde: „Wanneer ik uw hemel zie, het werk van uw vingers, de maan en de sterren die gij hebt bereid, wat is dan de sterfelijke mens dat gij aan hem denkt, en de zoon van de aardse mens dat gij voor hem zorgt?” |
Đừng sợ chi, vì các ngươi trọng hơn nhiều chim sẻ” (Lu-ca 12:6, 7). Vreest niet; gij zijt meer waard dan vele mussen” (Lukas 12:6, 7). |
Khi làm như vậy, chúng ta sẽ có được khả năng lắng nghe tiếng nói của Đức Thánh Linh, chống lại sự cám dỗ, khắc phục nỗi nghi ngờ và sợ hãi, và nhận được sự giúp đỡ của thiên thượng trong cuộc sống của chúng ta. Doen wij dat, dan zijn wij in staat om de stem van de Geest te horen, verleiding te weerstaan, angst en twijfel te overwinnen, en hemelse hulp te ontvangen. |
Chúng ta cần chấp nhận sự sợ hãi và hành động. We moeten de angst accepteren en dan moeten we in actie komen. |
7 Phải, ta muốn nói những điều này cho ngươi nghe nếu ngươi có thể nghe theo được; phải, ta muốn nói cho ngươi biết về angục giới ghê sợ đang chờ đón bnhững kẻ sát nhân như ngươi và anh ngươi, trừ phi ngươi biết hối cải và từ bỏ những mục đích giết người của mình và dẫn quân trở về xứ. 7 Ja, ik zou u die dingen willen vertellen als u in staat was ernaar te luisteren; ja, ik zou u willen vertellen van die vreselijke ahel die erop wacht zulke bmoordenaars te ontvangen als u en uw broer bent geweest, tenzij u zich bekeert en afziet van uw moorddadige voornemens en met uw legers terugkeert naar uw eigen landen. |
Em sợ là em cũng bị giống như vậy. Ik ben bang dat ik het ook heb. |
Ở góc của ghế sofa có một đệm, và trong nhung bao phủ có một lỗ, và ra khỏi lỗ peeped một cái đầu nhỏ với một cặp đôi mắt sợ hãi trong đó. In de hoek van de bank was er een kussen, en in de Velvet, dat bedekt Er was een gat, en uit het gat gluurde een kleine kop met een paar angstige ogen in. |
Cô không còn là một cô bé sợ hãi, đau khổ nữa. Ze was geen bang meisje meer met een gebroken hart. |
“Đừng sợ, hãy tin mà thôi, thì con ngươi sẽ được cứu. ‘Wees niet bevreesd, geloof alleen, en zij zal behouden worden. |
Tuy nhiên, lập trường của họ đi ngược lại những truyền thống đã ăn sâu và những điều mà cộng đồng dân miền quê sợ hãi. Hun standpunt druiste echter in tegen de diepgewortelde tradities en angsten van die plattelandsgemeenschap. |
Tại nhiều nơi, các anh chị có lý do để sợ rằng nếu hai chủng tộc nhóm lại thờ phượng, Phòng Nước Trời của họ sẽ bị phá hủy. Op veel plaatsen waren de broeders en zusters terecht bang dat als de twee rassen samenkwamen voor aanbidding, hun Koninkrijkszaal vernield zou worden. |
Quá sợ chính quyền. Te bang voor het gezag. |
Qua việc soi dẫn Ha-ba-cúc ghi lại những lo lắng của ông, Đức Giê-hô-va cung cấp cho chúng ta một bài học thực tế, đó là chúng ta không nên sợ nói với Đức Giê-hô-va về những băn khoăn hay lo lắng của mình. Dat Jehovah Habakuk zijn zorgen liet opschrijven, leert ons een belangrijke les: je hoeft nooit bang te zijn om je zorgen en twijfels met Jehovah te delen. |
Anh tưởng đó là vẻ điển trai đáng sợ của anh. Ik dacht dat het mijn knappe uiterlijk was. |
Hãy xem điều gì đã xảy ra khi tộc trưởng Áp-ra-ham sai đầy tớ lớn tuổi nhất của ông, dường như là Ê-li-ê-se, đến Mê-sô-bô-ta-mi để tìm cho con trai mình là Y-sác một người vợ kính sợ Đức Chúa Trời. Sta eens stil bij wat er gebeurde toen de patriarch Abraham zijn oudste knecht — waarschijnlijk Eliëzer — naar Mesopotamië stuurde om een godvrezende vrouw voor Isaäk te zoeken. |
Laten we Vietnamees leren
Dus nu je meer weet over de betekenis van sợ in Vietnamees, kun je leren hoe je ze kunt gebruiken aan de hand van geselecteerde voorbeelden en hoe je lees ze. En vergeet niet om de verwante woorden die we voorstellen te leren. Onze website wordt voortdurend bijgewerkt met nieuwe woorden en nieuwe voorbeelden, zodat u de betekenissen van andere woorden die u niet kent, kunt opzoeken in Vietnamees.
Geüpdatete woorden van Vietnamees
Ken je iets van Vietnamees
Vietnamees is de taal van het Vietnamese volk en de officiële taal in Vietnam. Dit is de moedertaal van ongeveer 85% van de Vietnamese bevolking, samen met meer dan 4 miljoen overzeese Vietnamezen. Vietnamees is ook de tweede taal van etnische minderheden in Vietnam en een erkende taal voor etnische minderheden in Tsjechië. Omdat Vietnam tot de Oost-Aziatische Culturele Regio behoort, wordt het Vietnamees ook sterk beïnvloed door Chinese woorden, dus het is de taal die de minste overeenkomsten vertoont met andere talen in de Austro-Aziatische taalfamilie.