Wat betekent tùng hương in Vietnamees?

Wat is de betekenis van het woord tùng hương in Vietnamees? Het artikel legt de volledige betekenis uit, de uitspraak samen met tweetalige voorbeelden en instructies voor het gebruik van tùng hương in Vietnamees.

Het woord tùng hương in Vietnamees betekent colofonium, hars, vioolhars, Colofonium. Raadpleeg de onderstaande details voor meer informatie.

Luister naar uitspraak

Betekenis van het woord tùng hương

colofonium

hars

vioolhars

Colofonium

Bekijk meer voorbeelden

* Đi cùng bà là một đoàn tùy tùng rất ấn tượng, có lạc đà chở dầu nhũ hương, rất nhiều vàng+ và đá quý.
Ze kwam met een heel indrukwekkende karavaan,* met kamelen die beladen waren met balsemolie en grote hoeveelheden goud+ en edelstenen.
*+ 2 Bà đến Giê-ru-sa-lem cùng một đoàn tùy tùng rất ấn tượng,+ có lạc đà chở dầu nhũ hương,+ rất nhiều vàng và đá quý.
+ 2 Ze kwam in Jeruzalem aan met een heel indrukwekkende karavaan,*+ met kamelen die beladen waren met balsemolie+ en grote hoeveelheden goud en edelstenen.
Phối hợp những sự tường thuật này, chúng ta có thể thấy Ma-ri chắc hẳn đã xức dầu trên đầu và chân Chúa Giê-su, mà Giăng khẳng định đó là “dầu cam-tùng-hương thật”.
Wanneer wij de verslagen combineren, kunnen wij zien dat Maria de olie, die zoals door Johannes wordt bevestigd ’echte nardus’ was, over Jezus’ hoofd en voeten moet hebben uitgegoten.
Bạn hãy tưởng tượng một mùi thơm lan tỏa khắp phòng khi Ma-ri lấy “dầu cam-tùng-hương” thoa lên chân của Chúa Giê-su. Lúc đó, mùi thơm của thức ăn hòa lẫn với hương thơm của loại dầu đắt tiền.—Giăng 12:1-3.
Denk eens aan het aroma waarmee de kamer zich vulde toen Maria Jezus’ voeten met ’echte nardus’ inwreef en de geur van het eten zich vermengde met het parfum van de kostbare welriekende olie (Johannes 12:1-3).
(Thi-thiên 72:16; Ê-sai 60:13) Vì cây tuyết tùng hùng vĩ có hương thơm, đẹp và bền nên nó được đặc biệt quý trọng và thường được sử dụng làm vật liệu xây cất.
SINDS bijbelse tijden is de Libanon beroemd om zijn natuurlijke rijkdommen (Psalm 72:16; Jesaja 60:13). Vooral zijn majestueuze ceders, die vanwege hun schoonheid, geur en duurzaamheid zeer gewild waren als bouwmateriaal, werden hoog aangeslagen.
8 Phải, acây tùng, và cả cây hương bách ở Li Ban nữa, cũng nhân cớ ngươi mà vui mừng, và nói rằng: Từ khi ngươi bngã xuống, không còn cai trèo lên để đốn ta nữa.
8 Ja, de adennen verheugen zich over u, en ook de ceders van de Libanon, en zeggen: Sinds u bneerligt, klimt cniemand naar ons op om ons te vellen.
+ 8 Cũng xin ngài gửi cho tôi gỗ tuyết tùng, bách xù+ và đàn hương+ từ Li-băng, vì tôi biết các tôi tớ của ngài rất thạo việc đốn cây của Li-băng.
+ 8 En stuur mij ceder-, jenever-+ en sandelhout+ van de Libanon, want ik weet hoe ervaren uw dienaren zijn in het kappen van de bomen van de Libanon.
Kinh Thánh đề cập đến nhiều loại cây có hương thơm, như lư hội, nhũ hương, hương xương bồ, quế bì, nhục quế, hương trầm, một dược, nghệ tây và cam tùng.
De Bijbel noemt een aantal producten van aromatische planten, zoals aloë, balsem, bdelliumhars, kalmoes, kassie, kaneel, geurige hars, mirre, saffraan en nardus.
Vì cần thêm lương thực cho đoàn tùy tùng của mình nên ông đã tử tế đề nghị một đồng hương Y-sơ-ra-ên là Na-banh giúp đỡ.
Hij had eten en drinken nodig voor zijn mannen en vroeg respectvol hulp aan een andere Israëliet, Nabal.
Ông bày tỏ sự phục tùng bằng cách vâng lệnh này của Đức Chúa Trời: “Ngươi hãy ra khỏi quê-hương” (Sáng-thế Ký 12:1).
Hij spreidde onderworpenheid tentoon door gehoorzaam te zijn aan Gods bevel: „Trek weg uit uw land” (Genesis 12:1).
(Ê-sai 66:5) “Anh em” của Ê-sai, tức những người đồng hương, nhận trách nhiệm đại diện Giê-hô-va Đức Chúa Trời và phục tùng quyền thống trị của Ngài.
Op Jesaja’s „broeders”, zijn eigen landgenoten, rust de van God ontvangen verantwoordelijkheid Jehovah God te vertegenwoordigen en zich aan zijn soevereiniteit te onderwerpen.
16 Cũng như đối với lần ứng nghiệm thời xưa—tức cuộc hồi hương của người Do Thái—lần ứng nghiệm ngày nay của 2 Phi-e-rơ 3:13 liên quan đến những người phục tùng sự cai trị của “trời mới” này.
16 Evenals het geval was met de vervulling in de oudheid — de terugkeer van de joden naar hun land — zijn bij de huidige vervulling van 2 Petrus 3:13 mensen betrokken die zich aan de heerschappij van de nieuwe hemelen onderwerpen.

Laten we Vietnamees leren

Dus nu je meer weet over de betekenis van tùng hương in Vietnamees, kun je leren hoe je ze kunt gebruiken aan de hand van geselecteerde voorbeelden en hoe je lees ze. En vergeet niet om de verwante woorden die we voorstellen te leren. Onze website wordt voortdurend bijgewerkt met nieuwe woorden en nieuwe voorbeelden, zodat u de betekenissen van andere woorden die u niet kent, kunt opzoeken in Vietnamees.

Ken je iets van Vietnamees

Vietnamees is de taal van het Vietnamese volk en de officiële taal in Vietnam. Dit is de moedertaal van ongeveer 85% van de Vietnamese bevolking, samen met meer dan 4 miljoen overzeese Vietnamezen. Vietnamees is ook de tweede taal van etnische minderheden in Vietnam en een erkende taal voor etnische minderheden in Tsjechië. Omdat Vietnam tot de Oost-Aziatische Culturele Regio behoort, wordt het Vietnamees ook sterk beïnvloed door Chinese woorden, dus het is de taal die de minste overeenkomsten vertoont met andere talen in de Austro-Aziatische taalfamilie.