Wat betekent ưu đãi in Vietnamees?

Wat is de betekenis van het woord ưu đãi in Vietnamees? Het artikel legt de volledige betekenis uit, de uitspraak samen met tweetalige voorbeelden en instructies voor het gebruik van ưu đãi in Vietnamees.

Het woord ưu đãi in Vietnamees betekent begunstigen, gunst, privilege, bevorderen, bevoordelen. Raadpleeg de onderstaande details voor meer informatie.

Luister naar uitspraak

Betekenis van het woord ưu đãi

begunstigen

gunst

privilege

bevorderen

bevoordelen

Bekijk meer voorbeelden

Tôi tớ Đức Chúa Trời được ưu đãi
Gods dienstknechten zijn begunstigd
Phạm vi ngày áp dụng sale_ price [giá_ưu_đãi] của sản phẩm
De periode waarvoor de sale_price [uitverkoopprijs] van het product geldt
Chúng ta muốn được ai ưu đãi?
Wiens gunst willen we verwerven?
Lương cao, được ưu đãi cổ phiếu.
Hoog loon, aandeelopties.
Do khuynh hướng ích kỷ, người ta thường ưu đãi người giàu hơn người nghèo.
Omdat ze tot zelfzucht geneigd zijn, begunstigen ze de rijken vaak boven de armen.
Google giữ quyền thay đổi hoặc hủy Ưu đãi này bất kỳ lúc nào.
Google behoudt zich het recht voor de aanbieding op elk gewenst moment te wijzigen of te annuleren.
Bao gồm giá, thỏa thuận và ưu đãi độc quyền
Vermeld prijzen, deals en exclusieve aanbiedingen
* Tại sao những người này được nhiều ưu đãi của Chúa?
* Waarom was dit een hoogst begunstigd volk van de Heer?
Nhưng hãy nhớ rằng một định nghĩa của sự thành công là ‘được ưu đãi’.
Bedenk echter dat een van de definities van succes ’het verwerven van gunst’ is.
Tiếp tục gửi giá gốc bằng thuộc tính price [giá], ngay cả trong thời gian ưu đãi.
Blijf de oorspronkelijke prijs via het kenmerk price [prijs] indienen, zelfs tijdens uw uitverkoop.
Đức Chúa Trời không ưu đãi dân tộc này hơn dân tộc khác.
God bevoorrecht geen ras of cultuur.
MỘT tự điển định nghĩa thành công là “đạt được sự giàu sang, ưu đãi, hoặc địa vị”.
EEN woordenboek definieert succes als „het verwerven van bezittingen, gunst of aanzien”.
“Một dân tộc được nhiều ưu đãi của Chúa”
‘Een hoogst begunstigd volk des Heren’
Hãy xem Chính sách về ưu đãi hiện không thể sử dụng để biết thêm thông tin.
Lees het beleid inzake niet-beschikbare aanbiedingen voor meer informatie.
Thành công chỉ được đo lường bằng sự giàu sang, ưu đãi, hoặc địa vị thôi sao?
Zijn bezittingen, gunst of aanzien de enige dingen waaraan succes kan worden afgemeten?
Chúng ta được Ngài ưu đãi dù người ta nghe thông điệp hay không.
We kunnen die ontvangen of mensen nu naar onze boodschap luisteren of niet.
10. a) Đức Chúa Trời đã quyết định gì về số người có giới hạn được ưu đãi?
10. (a) Wat bepaalde God met betrekking tot een beperkt aantal begunstigde mensen?
Bài viết này giải thích cách đổi ưu đãi và theo dõi trạng thái của ưu đãi đó.
In dit artikel leggen we uit hoe u uw aanbieding kunt inwisselen en de status ervan kunt volgen.
Có 2 loại ưu đãi:
Er zijn twee soorten aanbiedingen:
Cuối tháng 8 (ưu đãi hoặc giảm giá có giới hạn thời gian)
Eind augustus (voor een tijdelijke aanbieding of korting)
Cách bật báo cáo trạng thái ưu đãi cho Quảng cáo hiển thị:
Statusberichten inschakelen voor Display-aanbiedingen:
(“Được Chúa hết sức ưu đãi.”)
(‘Door de Heer hoogst begunstigd’.)
Vâng, cậu đã nhận thõa thuận ưu đãi khi kí kết hợp đồng.
Ja, heb je een gunstige deal als je getekend.
Vâng, chúng ta có một giá ưu đãi cho cô.
We hebben een speciale aanbieding.

Laten we Vietnamees leren

Dus nu je meer weet over de betekenis van ưu đãi in Vietnamees, kun je leren hoe je ze kunt gebruiken aan de hand van geselecteerde voorbeelden en hoe je lees ze. En vergeet niet om de verwante woorden die we voorstellen te leren. Onze website wordt voortdurend bijgewerkt met nieuwe woorden en nieuwe voorbeelden, zodat u de betekenissen van andere woorden die u niet kent, kunt opzoeken in Vietnamees.

Ken je iets van Vietnamees

Vietnamees is de taal van het Vietnamese volk en de officiële taal in Vietnam. Dit is de moedertaal van ongeveer 85% van de Vietnamese bevolking, samen met meer dan 4 miljoen overzeese Vietnamezen. Vietnamees is ook de tweede taal van etnische minderheden in Vietnam en een erkende taal voor etnische minderheden in Tsjechië. Omdat Vietnam tot de Oost-Aziatische Culturele Regio behoort, wordt het Vietnamees ook sterk beïnvloed door Chinese woorden, dus het is de taal die de minste overeenkomsten vertoont met andere talen in de Austro-Aziatische taalfamilie.