Что означает zorla sokmak в Турецкий?

Что означает слово zorla sokmak в Турецкий? В статье объясняется полное значение, произношение, а также двуязычные примеры и инструкции по использованию zorla sokmak в Турецкий.

Слово zorla sokmak в Турецкий означает тащить, дёргать, кронштейн, шпора, наконечник. Чтобы узнать больше, см. подробности ниже.

Слушай произношение

Значение слова zorla sokmak

тащить

(lug)

дёргать

(lug)

кронштейн

(lug)

шпора

(lug)

наконечник

(lug)

Посмотреть больше примеров

Zora sokmak mı?
Усложнила жизнь?
Yaptığı tek şey işleri zora sokmak.
Он сделает только хуже.
Sürtük, güven bana, Vee'yi zora sokmak istemezsin.
Сучка, поверь, тебе не понравится злая Ви.
İşleri zora sokmak istemiyorum.
Я не хочу неловкости.
Biz bütün bu meseleleri ebeveynlerinle konuşabileceğini umuyoruz... Çünkü işi zora sokmak istemiyoruz.
Мы надеемся, что ты поговоришь с родителями обо всем этом... потому что мы не хотим идти на крайние меры.
Seni zora sokmak için demiyorum evlat ama bu çok dandik bir şey.
Я не хочу придираться, но это полный отстой.
Onbaşı Henderson... sizi zora sokmak istemem ama, emir emirdir.
Капрал Хендерсон... не хотелось бы вас оставлять без бойца, но приказ есть приказ.
Gerçekten bu işi zora sokmak mı istiyorsun?
Все еще настаиваешь на своей версии?
Verirken onu zor duruma sokmak istemedim bu yüzden arabasına bırakmak zorunda kaldım.
Ну я не хотела акцентировать внимание, поэтому я положила подарок к нему в машину.
13 Elbette amacım başkalarının rahatı için sizi zora sokmak değildir. + 14 Başkalarının eksiğinin sizde şu anda bulunan fazlalıkla giderilmesidir ki, onlardaki fazlalık da sizin eksiğinizi gidersin ve böylece bir denge olsun.
13 Я имею в виду не то, что другим должно быть легко+, а вам тяжело, 14 а то, что благодаря равномерному распределению ваш теперешний избыток мог бы восполнить недостаток у них, а их избыток восполнил бы недостаток у вас, чтобы была равномерность+.
Seni zor duruma sokmak istemem.
Я не хотела бы тебя подставлять.
Oliver' ı zor duruma sokmak mı gerekiyordu?
Спустить курок, Оливер.. по- твоему именно это было нужно?
DUL ERKEGİN TANGOSU Özel yaşamım beni zor durumlara sokmağa başladı.
Танго вдовца Моя личная жизнь осложнилась.
Jandarmalar onu zorla içeri sokmak istediler
Жандармы хотели силой заставить его войти
Sizi zor duruma sokmak istemedim.
Я не хотела поставить вас в это положение.
Yoksa ülkeyi terk etmek zorunda kalırdın. Sonrasında seni bir düzine izleme listesine... sokmak zorunda kalırdım ki bu da...
К тому же, для этого придется уехать из страны, а это трудно, потому что я тебя уже включил во все возможные списки, и даже тогда...
Son bilgilere göre, kafasındaki şişlik inene kadar doktorlar onu komaya sokmak zorunda kalmışlar.
Врачам пришлось ввести его в искусственную кому, пока отек мозга не спадет.
Birkaç rekor daha kırarsan, seni doping testine sokmak zorunda kalacağız
Ты побила много рекордов, и мы должны проверить тебя на доппинг
Ve durdurabilmek için ikisinin de diş fırçasını kıçıma sokmak zorunda kaldım!
И я смогла остановить ее, только засунув их зубные щетки себе в анус!
Derek, Adele'i senin denemene sokmak zorundayız.
Дерек, мы должны включить Адель в твое исследование прямо сейчас.
Leslie, neden burnunu herkesin işine sokmak zorundasın?
Лесли, зачем тебе нужно совать свой нос в дела всех остальных людей.
Birisi onun ruhuna biraz insanlık sokmalı, bir tuğlayla vurarak onu içeriye sokmak zorunda kalsa bile.
Ему не помешает немного человечности, даже если ее придется насильно вбивать в него.
Bu tehlikeye seni sokmak zorundayım.
Мне придется поставить ее под угрозу.
Herifin inine çomak sokmak zorundayız
Мы должны его вспугнуть

Давайте выучим Турецкий

Теперь, когда вы знаете больше о значении zorla sokmak в Турецкий, вы можете узнать, как использовать их на выбранных примерах и как прочитайте их. И не забудьте выучить родственные слова, которые мы предлагаем. Наш веб-сайт постоянно обновляется новыми словами и новыми примерами, поэтому вы можете искать значения других слов, которые вы не знаете, в Турецкий.

Знаете ли вы о Турецкий

На турецком языке говорят 65-73 миллиона человек по всему миру, что делает его наиболее распространенным языком в тюркской семье. Эти спикеры в основном живут в Турции, меньшее количество на Кипре, в Болгарии, Греции и других странах Восточной Европы. На турецком также говорят многие иммигранты в Западную Европу, особенно в Германию.