Bác-ba-ri ใน เวียดนาม หมายถึงอะไร
ความหมายของคำว่า Bác-ba-ri ใน เวียดนาม คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ Bác-ba-ri ใน เวียดนาม
คำว่า Bác-ba-ri ใน เวียดนาม หมายถึง โจรสลัดบาร์บารี หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง
ความหมายของคำว่า Bác-ba-ri
โจรสลัดบาร์บารี
|
ดูตัวอย่างเพิ่มเติม
Trong một lá thư gửi cho các tín đồ ở Cô-lô-se, Phao-lô viết: “A-ri-tạc, người bạn tù của tôi tại đây, và Mác, anh em chú bác với Ba-na-ba, gửi lời thăm anh em. ใน จดหมาย ฉบับ หนึ่ง ถึง คริสเตียน ใน เมือง โกโลซาย ท่าน เขียน ว่า “อาริสตาร์คุส ผู้ ถูก กัก ขัง กับ ข้าพเจ้า ฝาก ความ คิด ถึง มา ยัง พวก ท่าน มาระโก ซึ่ง เป็น ลูก พี่ ลูก น้อง ของ บาร์นาบัส ก็ ฝาก มา ด้วย (เขา เป็น คน ที่ พวก ท่าน ได้ รับ คํา สั่ง ให้ ต้อนรับ เมื่อ เขา มา หา พวก ท่าน) . . . |
(Công-vụ 24:5; 25:11, 12) Phao-lô đặc biệt nêu ra năm tín đồ Đấng Christ đã kề cạnh bên ông: Ti-chi-cơ ở địa hạt A-si, người đại diện riêng của ông và “bạn cùng làm việc” với ông trong Chúa; Ô-nê-sim, một “anh em trung-tín và rất yêu” ở Cô-lô-se; A-ri-tạc, người Ma-xê-đoan ở Tê-sa-lô-ni-ca và có lần là “bạn đồng-tù” với Phao-lô; Mác, anh em chú bác của Ba-na-ba (người cùng làm giáo sĩ với Phao-lô) cũng là người viết sách Phúc Âm mang tên ông; và Giúc-tu, một trong những người đồng làm việc với sứ đồ “vì nước Đức Chúa Trời”. (กิจการ 24:5; 25:11, 12) เปาโล กล่าว เจาะจง เป็น พิเศษ ถึง ชื่อ คริสเตียน ห้า คน ที่ สนับสนุน ท่าน ด้วย ความ ภักดี ดัง นี้: ตุคิโก ตัว แทน ที่ มา จาก แคว้น อาเซีย “เพื่อน ทาส ใน องค์ พระ ผู้ เป็น เจ้า”; โอเนซิโม “พี่ น้อง ที่ ซื่อ สัตย์ และ เป็น ที่ รัก” จาก เมือง โกโลซาย; อะริศตาโค ชาว มาซิโดเนีย ใน เมือง เทสซาโลนีกา และ ครั้ง หนึ่ง เคย เป็น “ผู้ ถูก คุม ขัง ด้วย กัน” กับ เปาโล; มาระโก ลูก พี่ ลูก น้อง ของ บาระนาบา เพื่อน ร่วม เดิน ทาง กับ เปาโล ใน งาน มิชชันนารี และ เป็น ผู้ เขียน พระ ธรรม กิตติคุณ ที่ ใช้ ชื่อ ของ เขา; และ ยูซะโต หนึ่ง ใน เพื่อน ร่วม งาน ของ อัครสาวก เปาโล “เพื่อ ราชอาณาจักร ของ พระเจ้า.” |
16 Phao-lô viết: “A-ri-tạc, là bạn đồng-tù với tôi, gởi lời thăm anh em, Mác, anh em chú-bác với Ba-na-ba cũng vậy. Về Mác, anh em đã chịu lấy lời dạy-bảo rồi; nếu người đến nơi anh em, hãy tiếp-rước tử-tế. Giê-su gọi là Giúc-tu cũng có lời thăm anh em. 16 เปาโล เขียน ว่า “อะริศตาโค เพื่อน ร่วม ใน การ ถูก จําจอง กับ ข้าพเจ้า นั้น ฝาก คํา คํานับ มา ยัง ท่าน ทั้ง หลาย, และ มาระโก ลูก พี่ ลูก น้อง ของ บาระนาบา ก็ ฝาก คํา คํานับ มา ยัง ท่าน ด้วย. ท่าน ทั้ง หลาย ได้ รับ คํา สั่ง ถึง เรื่อง มาระโก แล้ว ว่า, ถ้า เขา มา หา ท่าน, ท่าน จง รับรอง เขา เถิด. |
มาเรียนกันเถอะ เวียดนาม
ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ Bác-ba-ri ใน เวียดนาม มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน เวียดนาม
อัปเดตคำของ เวียดนาม
คุณรู้จัก เวียดนาม ไหม
ภาษาเวียดนามเป็นภาษาของชาวเวียดนามและเป็นภาษาราชการในเวียดนาม นี่คือภาษาแม่ของประชากรเวียดนามประมาณ 85% พร้อมกับชาวเวียดนามในต่างประเทศมากกว่า 4 ล้านคน ภาษาเวียดนามเป็นภาษาที่สองของชนกลุ่มน้อยในเวียดนามและเป็นภาษาของชนกลุ่มน้อยที่เป็นที่ยอมรับในสาธารณรัฐเช็ก เนื่องจากเวียดนามอยู่ในเขตวัฒนธรรมเอเชียตะวันออก ภาษาเวียดนามจึงได้รับอิทธิพลอย่างมากจากคำภาษาจีน ดังนั้นจึงเป็นภาษาที่มีความคล้ายคลึงกันน้อยที่สุดกับภาษาอื่นๆ ในตระกูลภาษาออสโตรเอเชียติก