板挟みにあう ใน ญี่ปุ่น หมายถึงอะไร
ความหมายของคำว่า 板挟みにあう ใน ญี่ปุ่น คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ 板挟みにあう ใน ญี่ปุ่น
คำว่า 板挟みにあう ใน ญี่ปุ่น หมายถึง ดัน, กด, คั้น, เค้น, รบกวน หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง
ความหมายของคำว่า 板挟みにあう
ดัน(squeeze) |
กด(squeeze) |
คั้น(squeeze) |
เค้น(squeeze) |
รบกวน
|
ดูตัวอย่างเพิ่มเติม
16 さて、 罰 ばつ が なければ、 人 ひと は 悔 く い 改 あらた め を する こと が できなかった。 この 罰 ばつ も 霊 れい の 命 いのち と 同 おな じ よう に 1 永遠 えいえん の もの で あり、 霊 れい の 命 いのち と 同 おな じ よう に 永遠 えいえん で ある 幸 こう 福 ふく の 計 けい 画 かく に 相対 あいたい して 定 さだ められた の で ある。 ๑๖ บัดนี้, การกลับใจมาสู่มนุษย์ไม่ได้เว้นแต่จะมีการลงโทษ, ซึ่งเป็นนิรันดร์กด้วยดังชีวิตของจิตวิญญาณจะเป็น, โดยตั้งไว้ให้ตรงกันข้ามกับแผนแห่งความสุข, ซึ่งเป็นนิรันดร์เช่นเดียวกับชีวิตของจิตวิญญาณ. |
人がお互いを助けあうという意味での 基盤だと言っているのです 「オポッサム」の例では ดิฉันกําลังพูดถึงเวทีสําหรับคน ที่จะช่วยตนเองและผู้อื่น |
でも,イスラエル人は自分の国へもどって来ましたが,次に学ぶように,いろいろと苦しい目にあうのです。 แต่ ถึง แม้ เวลา นี้ ชน ยิศราเอล ได้ กลับ ไป บ้าน เมือง ของ ตน เอง ก็ ตาม พวก เขา ก็ ยัง จะ ต้อง ได้ รับ ความ ยุ่งยาก อยู่ มาก. |
11 に も かかわらず、わたしたち は、 彼 かれ ら が 自 じ 分 ぶん たち の 国 くに と 神 かみ の ため に 死 し んで、 今 いま 1 幸 しあわ せ な 状 じょう 態 たい に ある と いう こと で、 自 みずか ら を 慰 なぐさ める こと が でき ます。 ๑๑ กระนั้นก็ตาม, เรายังปลอบโยนตัวเราเองในเรื่องนี้, ว่าพวกเขาตายไปเพื่ออุดมการณ์ของประเทศชาติตนและพระผู้เป็นเจ้าของตน, แท้จริงแล้ว, และพวกเขามีความสุขก. |
そしてどのグループも よりよい世界を築くため 3つのプロジェクトを選びます そしてどのグループも よりよい世界を築くため 3つのプロジェクトを選びます これら全ての問題は互いにつながっていて 影響しあっていることに気がつくのです ทุกกลุ่มจะเลือกเอาเองว่า จะทําโครงการอะไร 3 โครงการที่ทําให้โลกนี้ดีขึ้น ด้วยความตระหนักว่าปัญหาต่างๆ ล้วนเกี่ยวพันกัน กระทบซึ่งกันและกัน |
ただ私は気になります 問題に巻き込まれていると 感じるからです お互いの 人間関係の問題ばかりでなく 自分自身と どう関りあうかという問題 や 自分と向き合う能力の問題です เรื่องนี้เป็นประเด็นสําคัญสําหรับชั้น เพราะชั้นคิดว่า นี่เป็นจุดเริ่มต้นของเรื่องแย่ๆ แน่นอน ในเรื่องของความสัมพันธ์ระหว่างเราและคนอื่น และในเรื่อง ของความสัมพันธ์กับตัวเอง กับความสามารถในการเข้าในตัวเอง |
19 さて、わたし ゼニフ は、レーマン 人 じん に ついて これら の こと を すべて 民 たみ に 語 かた り 終 お える と、 主 しゅ を 信 しん 頼 らい して、 力 ちから を 尽 つ くして 戦 たたか い に 出 で る よう に 民 たみ を 励 はげ ました。 それから わたしたち は、レーマン 人 じん と 相対 あいたい して 戦 たたか った。 ๑๙ และบัดนี้ข้าพเจ้า, ซีนิฟฟ์, หลังจากเล่าเรื่องทั้งหมดนี้ที่เกี่ยวกับชาวเลมันให้ผู้คนของข้าพเจ้าฟังแล้ว, ข้าพเจ้าเร้าใจให้พวกเขาไปรบด้วยสุดกําลังของพวกเขา, โดยมอบความไว้วางใจของพวกเขาในพระเจ้า; ฉะนั้น, เราจึงต่อสู้กับพวกเขา, แบบซึ่งหน้า. |
お客の女性たちから 変われない男たちが 腹ばかり立てて 融通が利かないという話や 子どもたちが二つの世界の板挟みだという話を聞きました พวกผู้หญิงชอบมาเล่าเรื่องต่างๆ ให้ฟัง เรื่องหนุ่มๆ ขี้โมโห เอาแต่ใจ ไม่สามารถผ่านช่วงหัวเลี้ยวหัวต่อได้ ลูกๆ ที่มีปัญหาจากการใช้ชีวิตในโลกสองแบบ |
十分に時間を与えた後で,生徒たちそれぞれが読んだたとえをパートナーどうしで簡潔に述べあってもらい,次の質問について話し合ってもらいます。 หลังจากให้เวลาพอสมควรแล้ว ขอให้นักเรียนสรุปอุปมาที่พวกเขาอ่านให้คู่ฟังและสนทนาคําถามต่อไปนี้ |
闘病組織に対抗するのではなく、彼らとともに闘い、リードし、 彼らを繋ぎあわせ、現状に挑戦しています それが彼にとって大事だからです ไม่ได้ต่อสู้กับองค์กรที่สู้เรื่องนี้ แต่สู้กับพวกเขา นําพวกเขา เชื่อมโยงพวกเขา ท้าทายสภาพที่เป็นอยู่ เพราะมันเป็นเรื่องสําคัญสําหรับเขา |
同じような例ですが もし互いをなじりあう政治家が嫌なら ある政治家が別の政党の政治家を 何と呼んだかについての記事を クリックするのをやめましょう ฉันหมายถึง เอาแบบนี้นะ ถ้าคุณไม่ชอบนักการเมือง เรียกชื่อด่ากัน คุณต้องหยุดคลิกไปอ่าน เรื่องการสาดโคลนกันไปมาไม่จบสิ้น |
すると他国の政府は市民たちにこう言いました 「イラクと同じ目にあいたいか?」 ที่จริง ระบอบการปกครองที่อื่นบอกพลเมืองว่า "แกอยากเห็นสถานการณ์แบบอิรักเหรอ? |
当然 一度痛い目にあうと賢くなります แน่นอนครับ เราฉลาดขึ้นได้หลังเกิดเหตุร้าย |
しんせつに わけあう เป็น คน มี น้ําใจ และ รู้ จัก แบ่ง ปัน |
10 そして、一 本 ぽん の 1 木 き が 見 み えた が、その 2 実 み は 人 ひと を 幸 しあわ せ に する 好 この ましい もの で あった。 ๑๐ และเหตุการณ์ได้บังเกิดขึ้นคือพ่อเห็นต้นไม้ก, ซึ่งมีผลขอันพึงปรารถนาที่จะทําให้คนเป็นสุข. |
目的—聖句や教師用手引きを使って簡単なレッスンを準備し,互いに教えあう練習をする機会を教師に提供する。 จุดประสงค์: เพื่อให้ครูมีประสบการณ์ในการใช้พระคัมภีร์และคู่มือครูเพื่อเตรียมบทเรียนสั้นๆ แล้วฝึกสอนกัน |
しかし,クレタという島の近くを通るときに,船ははげしいあらしにあいます。 เมื่อ เรือ ผ่าน ไป ใกล้ เกาะ เกรเต ก็ ถูก พายุ กล้า น่า ตกใจ กลัว. |
それでも,二人は結婚前から何らかの形で愛情を表現しあっていたようです。( กระนั้น เห็น ได้ ชัด ว่า เขา ทั้ง สอง แสดง ออก ซึ่ง ความ รัก ต่อ กัน และ กัน อยู่ บ้าง ก่อน จะ สมรส. |
なぜなら社会全体がトラウマを抱えると バラバラにならず 互いに依存しあうからです สาเหตุก็เพราะว่า ถ้าคุณทําให้สังคมบอบชํ้าทั่วไปทั้งหมด เราก็จะไม่แตกแยกเป็นเสี่ยง ๆ แล้วก็วิ่งเข้าใส่กัน |
分かちあい 与えます 無償で与えるのです แบ่งปันกัน ให้สิ่งต่างๆ มากมาย ให้ไปโดยไม่คิดค่าใช้จ่าย |
このセックスと バイアグラとオンラインデートの時代に 資産分割の末に もめあいに発展して 離婚していった夫婦を 私たちは嫌というほど知っています สามีฉัน และตัวฉันเอง เคยเห็นเพื่อนบางคนจัดการแบ่งทรัพย์สิน หลังจากนั้นก็ต้องต่อสู้สุดๆ ที่จะอยู่แบบคนโสด ที่อายุขนาดนี้ ในยุคที่มีทั้งส่งข้อความลามก ไวอากร้า บริการเวปหาคู่ |
でもご覧いただけるように 余剰次元たちはそれら自身で畳み込まれていて とても面白い形、興味深い構造で関連しあっています แต่ว่า อย่างที่คุณเห็น มิติอื่นๆที่เพิ่มเติมขึ้นมานี้ซ้อนพับบนตัวมันเอง และเกี่ยวพันเป็นรูปร่างที่น่าสนใจ เป็นโครงสร้างที่น่าสนใจ |
接ぎ木という手法で 木々を切れ目なく繋ぎあわせるのです เรียกว่า การดัดแต่งต้นไม้ หรือต่อต้นไม้เข้าด้วยกัน หรือเชื่อมตาต้นไม้เข้าเป็นระบบหล่อเลี้ยงเดียวกัน |
18 さて、 彼 かれ は ジェルション の 地 ち の 境 さかい で レーマン 人 じん と 相対 あいたい した。 この とき、 彼 かれ の 民 たみ は 剣 つるぎ と 三 み 日 か 月 づき 刀 とう 、その ほか あらゆる 武 ぶ 器 き で 武 ぶ 装 そう して いた。 ๑๘ และเหตุการณ์ได้บังเกิดขึ้นคือ ท่านพบกับชาวเลมันที่ชายแดนเจอร์ชอน, และผู้คนของท่านถือดาบ, และกระบี่เป็นอาวุธ, และมีอาวุธสงครามนานาชนิด. |
君と知りあえてよかったと思います。 ผม ดีใจ ที่ ได้ เป็น เพื่อน กับ คุณ. |
มาเรียนกันเถอะ ญี่ปุ่น
ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ 板挟みにあう ใน ญี่ปุ่น มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน ญี่ปุ่น
อัปเดตคำของ ญี่ปุ่น
คุณรู้จัก ญี่ปุ่น ไหม
ภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาเอเชียตะวันออกที่พูดโดยผู้คนมากกว่า 125 ล้านคนในญี่ปุ่นและชาวญี่ปุ่นพลัดถิ่นทั่วโลก ภาษาญี่ปุ่นยังโดดเด่นด้วยการเขียนโดยทั่วไปโดยใช้แบบอักษรสามแบบรวมกัน: คันจิและคำสร้างคำสองประเภท ได้แก่ ฮิระงะนะและคะตะคะนะ คันจิ ใช้เพื่อเขียนคำภาษาจีนหรือคำภาษาญี่ปุ่นที่ใช้คันจิเพื่อแสดงความหมาย ฮิระงะนะใช้เพื่อบันทึกคำดั้งเดิมของญี่ปุ่นและองค์ประกอบทางไวยากรณ์ เช่น กริยาช่วย กริยาช่วย กริยาที่ลงท้ายด้วย คุณศัพท์... คะตะคะนะใช้เพื่อถอดความคำต่างประเทศ