cầm nắm ใน เวียดนาม หมายถึงอะไร
ความหมายของคำว่า cầm nắm ใน เวียดนาม คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ cầm nắm ใน เวียดนาม
คำว่า cầm nắm ใน เวียดนาม หมายถึง หนุน, ยืนยัน, ควบคุม, ห้องเก็บสินค้่า, เชิด หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง
ความหมายของคำว่า cầm nắm
หนุน(hold) |
ยืนยัน(hold) |
ควบคุม(hold) |
ห้องเก็บสินค้่า(hold) |
เชิด(hold) |
ดูตัวอย่างเพิ่มเติม
Tôi làm được cử động cầm nắm toàn bàn tay, cầm nắm bằng các ngàm ngón tay. ฉันมี หยิบกุญแจ, ห่อมือ คว้าแบบมีพลัง และหยิกละเอียด |
Rất khó để cầm nắm, nhưng thật phi thường. มันยากที่จะจินตนาการ แต่มันเป็นความจริง |
Hành vi cầm nắm không đứng đắn khi đánh nhau (11, 12) การ บีบ ของ ลับ ตอน ที่ ต่อ สู้ (11, 12) |
Giờ ta đã có một bàn tay có thể thực hiện nhiều kiểu cầm nắm และตอนนี้ มันก็มีมือที่สามารถคว้าของได้หลายรูปแบบ |
Nhưng, chúng ta với bán cầu não trái của mình nắm bắt, sử dùng tay phải để cầm nắm và tạo ra công cụ. แต่ทว่า, ด้วยความสามารถในการทําความเข้าใจด้วยสมองซีกซ้ายของเรา เราใช้มือขวาของพวกเราสําหรับหยิบจับสิ่งของ และสร้างเครื่องไม้เครื่องมือ |
Nó sẽ chuyển qua cơ chế đó, Và rồi ta có thể thực hiện được năm hoặc sáu cử động cầm nắm bằng bàn tay này. มันก็เข้าสู่โหมดนั้นเอง และที่นี้ คุณก็สามารถทําการคว้าได้ 5-6 แบบด้วยมือนี้ |
Và điều này đã trở thành một vòng luẩn quẩn mà kết thúc với việc gây ra rất nhiều đau đớn cùng các vấn đề về khớp, Tôi gặp trở ngại trong việc cầm nắm bất cứ thứ gì. และนี่ก็กลายเป็นวงจรอุบาทว์ ที่สุดท้ายแล้ว ส่งผลให้เจ็บมากและมีปัญหาเรื่องข้อต่อตามมา ผมมีปัญหาในการถือของไม่ว่าอะไรก็ตาม |
“...là cây sự sống cho ai nắm lấy nó; người nào cầm-giữ đều được phước-hạnh” (Châm-ngôn 3:18). “เป็น ต้น ไม้ แห่ง ชีวิต แก่ คน เหล่า นั้น ที่ ฉวย เอา ไว้ และ คน เหล่า นั้น ที่ ยึด ถือ ไว้ แน่น ก็ จะ มี ความ ผาสุก.”—สุภาษิต 3:18, ล. ม. |
Nó là cây sự sống cho ai nắm lấy nó; người nào cầm-giữ nó đều được phước-hạnh”. พระ ปัญญา เป็น ต้น ไม้ แห่ง ชีวิต แก่ คน นั้น ๆ ที่ ฉวย เอา พระองค์ ไว้ ได้ และ ทุก คน ที่ ยึด ถือ พระองค์ ไว้ นั้น ก็ จะ มี ความ ผาสุก.” |
Nó là cây sự sống cho ai nắm lấy nó; người nào cầm-giữ nó đều được phước-hạnh” (Châm-ngôn 3:13-18). พระ ปัญญา เป็น ต้น ไม้ แห่ง ชีวิต แก่ คน นั้น ๆ ที่ ฉวย เอา พระ [ปัญญา] ไว้ ได้ และ ทุก คน ที่ ยึด ถือ พระ [ปัญญา] ไว้ นั้น ก็ จะ มี ความ ผาสุก.”—สุภาษิต 3:13-18. |
Nó là cây sự sống cho ai nắm lấy nó; người nào cầm-giữ nó đều được phước-hạnh”.—Châm-ngôn 3:13-18. พระ ปัญญา เป็น ต้น ไม้ แห่ง ชีวิต แก่ คน นั้น ๆ ที่ ฉวย เอา พระองค์ ไว้ ได้: และ ทุก คน ที่ ยึด ถือ พระองค์ ไว้ นั้น ก็ จะ มี ความ ผาสุก.”—สุภาษิต 3:13-18. |
(Hê-bơ-rơ 2:14, 15) Là “kẻ cầm quyền sự chết”, Sa-tan nắm quyền kiểm soát Giu-đa Ích-ca-ri-ốt rồi dùng những lãnh tụ Do Thái và người La Mã để xử tử Chúa Giê-su. (เฮ็บราย 2:14, 15, ล. ม.) ฐานะ “ผู้ ที่ มี วิธี ทํา ให้ เกิด ความ ตาย” ซาตาน เข้า ครอบ งํา ยูดา อิศการิโอด และ ใช้ ผู้ นํา ชาว ยิว กับ ชาว โรมัน ใน การ ประหาร พระ เยซู. |
Hãy hình dung làn da rám nắng vì ánh mặt trời ở Trung Đông, cơ bắp của ngài rắn chắc vì nhiều năm làm việc nặng nhọc và đôi bàn tay chai sạn do nắm những thanh gỗ nhám, cầm rìu, búa và cưa. ขอ ให้ คิด ถึง ผิว ของ พระ เยซู ที่ ถูก แสง อาทิตย์ ของ ตะวัน ออก กลาง อาบ จน เป็น สี แทน, กล้ามเนื้อ เป็น มัด ๆ เนื่อง จาก ทํา งาน หนัก มา นาน หลาย ปี, และ มือ ที่ แข็งแรง เพราะ ต้อง จับ ไม้ ที่ สาก ๆ, ขวาน, ค้อน, และ เลื่อย. |
Mong rằng chúng ta sẽ thích thú đọc Kinh-thánh, Lời của Đức Chúa Trời, và suy gẫm “ngày và đêm”, bởi vì sự khôn ngoan dựa trên Kinh-thánh trở nên “cây sự sống cho ai nắm-lấy nó; người nào cầm-giữ nó đều được phước-hạnh”. (Thi-thiên 1:1-3; Châm-ngôn 3:13-18; cũng xem Giăng 17:3). ขอ ให้ พวก เรา ประสบ ความ ยินดี ใน การ อ่าน พระ วจนะ ของ พระเจ้า และ ใน การ คิด รําพึง อยู่ ใน พระ คํา “ทั้ง กลางวัน และ กลางคืน” เพราะ สติ ปัญญา ที่ อาศัย พระ คัมภีร์ เป็น หลัก นั้น กลาย เป็น “ต้น ไม้ แห่ง ชีวิต แก่ คน นั้น ๆ ที่ ฉวย เอา พระองค์ ไว้ ได้: และ ทุก คน ที่ ยึด ถือ พระองค์ ไว้ นั้น ก็ จะ มี ความ ผาสุก.”—บทเพลง สรรเสริญ 1:1-3; สุภาษิต 3:13-18; ดู โยฮัน 17:3 ด้วย. |
Bây giờ chúng ta có đúng không khi nói rằng các bậc cầm quyền này là các vua, tổng thống, thủ tướng, thị trưởng, quan tòa và những người khác nắm quyền dân sự, chính trị trong thế gian và chúng ta phải vâng phục họ cách tương đối? บัด นี้ เรา เข้าใจ ถูก ต้อง ไหม ที่ พูด ว่า อํานาจ เหล่า นั้น หมาย ถึง กษัตริย์ ประธานาธิบดี นายก รัฐมนตรี ข้าราชการ พลเรือน และ บุคคล อื่น ซึ่ง ใช้ อํานาจ อํานาจ ทาง การ เมือง ใน โลก นี้ และ เรา จํา ต้อง อยู่ ใต้ อํานาจ เหล่า นั้น ใน ขอบ เขต จํากัด? |
มาเรียนกันเถอะ เวียดนาม
ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ cầm nắm ใน เวียดนาม มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน เวียดนาม
อัปเดตคำของ เวียดนาม
คุณรู้จัก เวียดนาม ไหม
ภาษาเวียดนามเป็นภาษาของชาวเวียดนามและเป็นภาษาราชการในเวียดนาม นี่คือภาษาแม่ของประชากรเวียดนามประมาณ 85% พร้อมกับชาวเวียดนามในต่างประเทศมากกว่า 4 ล้านคน ภาษาเวียดนามเป็นภาษาที่สองของชนกลุ่มน้อยในเวียดนามและเป็นภาษาของชนกลุ่มน้อยที่เป็นที่ยอมรับในสาธารณรัฐเช็ก เนื่องจากเวียดนามอยู่ในเขตวัฒนธรรมเอเชียตะวันออก ภาษาเวียดนามจึงได้รับอิทธิพลอย่างมากจากคำภาษาจีน ดังนั้นจึงเป็นภาษาที่มีความคล้ายคลึงกันน้อยที่สุดกับภาษาอื่นๆ ในตระกูลภาษาออสโตรเอเชียติก