phạt ใน เวียดนาม หมายถึงอะไร

ความหมายของคำว่า phạt ใน เวียดนาม คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ phạt ใน เวียดนาม

คำว่า phạt ใน เวียดนาม หมายถึง โทษ, ทัณฑ์ หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง

ฟังการออกเสียง

ความหมายของคำว่า phạt

โทษ

noun

Chẳng phải là kẻ đó phải trả giá gấp bội—tức bị trừng phạt nặng hơn hay sao?
เขาสมควรได้ “รับโทษ” มากยิ่งกว่านั้นมิใช่หรือ คือการลงโทษสถานหนัก?

ทัณฑ์

noun

Ai nhắc đến tên Sparta hay Leonidas đều sẽ bị trừng phạt bởi cái chết.
ตราบที่ยังภักดีนามแห่งสปาร์ทาอยู่ ลีโอนายเดิสจะถูกลงทัณฑ์ด้วยความตาย

ดูตัวอย่างเพิ่มเติม

Nhận biết vị thế của mình giúp chúng ta được Đức Chúa Trời tán thưởng và không bị xử phạt.
การ พิจารณา ดู ว่า ตัว เรา เป็น อย่าง ไร นั้น อาจ ช่วย เรา ให้ เป็น ที่ ยอม รับ ของ พระเจ้า และ ไม่ ถูก พิพากษา.
Thật nguy hiểm biết bao khi nghĩ rằng chúng ta có thể vượt quá giới hạn của luật pháp mà tránh được sự trừng phạt!
การ คิด ว่า เรา สามารถ ละเมิด กฎหมาย ของ พระเจ้า ได้ โดย ไม่ ถูก ลง โทษ เป็น อันตราย เพียง ไร!
Tuy nhiên, phần đông dân Giu-đa dường như không bị ảnh hưởng bởi sự trừng phạt của dân Phe-rơ-sơ.
อย่าง ไร ก็ ตาม มณฑล ยูดา ส่วน ใหญ่ ดู เหมือน ไม่ ได้ รับ ผล กระทบ จาก การ ลง โทษ ของ เปอร์เซีย.
Xin đừng cho đó là hình phạt của con.
ได้โปรด อย่าให้นี่ เป็นบทลงโทษของลูก
Vì thế, Đức Chúa Trời thi hành án phạt mà Ngài đã báo trước.
ฉะนั้น พระเจ้า จึง ทรง พิพากษา ตัดสิน ตาม ที่ ทรง แจ้ง แก่ พวก เขา ไว้ แล้ว แต่ แรก.
* Kẻ nào không làm gì hết cho đến khi được truyền lệnh, thì kẻ đó sẽ bị đoán phạt, GLGƯ 58:29.
* คนที่หาได้ทําอะไรไม่จนกว่าเขาจะได้รับบัญชา, คนคนนั้นย่อมอัปมงคล, คพ. ๕๘:๒๙.
Lúc đó cô ta làm việc trễ hơn bình thường để cố trả số tiền phạt vì đã nhận lời gạ gẫm.
เธอทํางานจนดึกกว่าปกติ เพื่อที่จะจ่ายค่าปรับจากการเชิญชวน
Sự đoán phạt của Thượng Đế đối với kẻ tà ác
การพิพากษาของพระผู้เป็นเจ้าบนคนชั่วร้าย
Tuy nhiên, con cái sẽ cảm thấy an toàn, kính trọng và thương cha mẹ hơn khi biết cha mẹ có thì nói có, không thì nói không, ngay cả khi chúng bị phạt.—Ma-thi-ơ 5:37.
แต่ เด็ก จะ รู้สึก ปลอด ภัย กว่า และ พัฒนา ความ นับถือ และ ความ รัก ต่อ บิดา มารดา มาก ยิ่ง ขึ้น เมื่อ เขา รู้ ว่า คํา ว่า “ใช่” ของ พ่อ แม่ หมาย ความ ว่า ใช่ และ คํา ว่า “ไม่” หมาย ความ ว่า ไม่—แม้ ว่า นั่น หมาย รวม ถึง การ ลง โทษ.—มัดธาย 5:37, ล. ม.
Mình bị phạt thêm 3 điểm nữa!"
อย่างในอังกฤษ เราชอบคิดว่า "เฮ้ย ได้อีกสามแต้มเว้ย!"
(Ê-phê-sô 4:11, 12) Nếu chỉ tập trung vào việc trừng trị, họ chỉ trách phạt người phạm lỗi mà không làm gì hơn để giúp người ấy.
(เอเฟโซ 4:11, 12) หาก พวก เขา เพ่งเล็ง เฉพาะ แต่ การ ลง โทษ เขา ก็ จะ เพียง แค่ ลง โทษ ผู้ กระทํา ผิด และ ไม่ ได้ ทํา อะไร มาก ไป กว่า นั้น.
4 Những người này trước kia là tín đồ Đấng Christ cuối cùng được nhận diện là ‘đầy tớ gian ác’, và Chúa Giê-su ‘trừng phạt họ nặng nề’.
4 ใน ที่ สุด อดีต คริสเตียน เหล่า นี้ ก็ แสดง ตัว ว่า เป็น ‘ทาส ชั่ว’ และ พระ เยซู ทรง ทํา โทษ พวก เขา “ถึง สาหัส.”
23 Khốn thay cho tất cả những kẻ gây cảnh khốn khổ cho dân của ta, và đánh đuổi, sát hại, và làm chứng chống lại họ, lời Chúa Muôn Quân phán; athế hệ của loài rắn độc sẽ không tránh khỏi sự đoán phạt của ngục giới.
๒๓ วิบัติแก่คนทั้งหลายทั้งปวงเหล่านั้นที่ทําให้ผู้คนของเรามีทุกข์, และขับไล่, และกระทําฆาตกรรม, และเป็นพยานต่อต้านพวกเขา, พระเจ้าจอมโยธาตรัส; อนุชนกของเหล่างูพิษจะหนีไม่พ้นความอัปมงคลของนรก.
Tại sao sự sửa dạy có thể bao hàm cả dạy dỗ lẫn sửa phạt?
การ สั่ง สอน อาจ หมาย ถึง ทั้ง การ สอน และ การ ลง โทษ ได้ อย่าง ไร?
Quả là không đúng nếu Giê-rê-mi hay bất cứ ai khác lại cầu xin Đức Giê-hô-va hủy bỏ án phạt của Ngài. —Giê-rê-mi 7:9, 15.
แน่นอน คง เป็น เรื่อง ไม่ เหมาะ สําหรับ ยิระมะยา หรือ ใคร ก็ ตาม ที่ จะ อธิษฐาน ขอ พระ ยะโฮวา ให้ กลับ คํา พิพากษา ของ พระองค์.—ยิระมะยา 7:9, 15.
Về sự sửa phạt, Kinh Thánh nói: “Roi-vọt và sự quở-trách ban cho sự khôn-ngoan”.
ใน เรื่อง การ ตี สอน คัมภีร์ ไบเบิล กล่าว ว่า “ไม้เรียว ที่ ตี สอน ทํา ให้ เกิด ปัญญา.”
Không có hình phạt khi bỏ giáo.
ไม่ได้อภัยการลงโทษด้วยการขว้างหินใส่
Đức Giê-hô-va sai con rắn độc để phạt họ và nhiều người đã chết.
พระ ยะโฮวา จึง ลง โทษ ชาว อิสราเอล โดย ให้ มี งู พิษ มา กัด พวก เขา ล้ม ตาย เป็น จํานวน มาก.
Làm thế nào để trừng phạt anh ta cho lối nói như thế đây?
เราจะทําโทษเขายังไงดี สําหรับคําพูดแบบนั้น
Có sự khác biệt nào giữa sửa phạt và trừng phạt?
การ ตี สอน หรือ การ ลง โทษ—อย่าง ไหน กัน?
Làm thế không phải để cho người khác thán phục hoặc vì tức giận là mình bị sửa phạt.
นี่ คง จะ ไม่ ใช่ เพื่อ ทํา ให้ คน อื่น ประทับใจ หรือ เพราะ รู้สึก โกรธ แค้น ต่อ การ ตี สอน ที่ ได้ รับ นั้น.
(Ê-phê-sô 6:1-4) Những tín đồ Đấng Christ độc thân được dạy là phải kết hôn “theo ý Chúa”, còn những tôi tớ của Đức Chúa Trời đã có gia đình được khuyên: “Mọi người phải kính-trọng sự hôn-nhân, chốn quê-phòng chớ có ô-uế, vì Đức Chúa Trời sẽ đoán-phạt kẻ dâm-dục cùng kẻ phạm tội ngoại-tình”.
ม.) คริสเตียน โสด ได้ รับ พระ บัญชา ให้ สมรส “กับ ผู้ ที่ เชื่อถือ องค์ พระ ผู้ เป็น เจ้า” เท่า นั้น และ ผู้ รับใช้ ที่ สมรส แล้ว ของ พระเจ้า ได้ รับ พระ บัญชา ว่า “จง ให้ การ สมรส นั้น เป็น ที่ นับถือ แก่ คน ทั้ง ปวง, และ ให้ ที่ นอน ปราศจาก มลทิน ด้วย ว่า คน เหล่า นั้น ที่ เล่นชู้ กัน และ คน ล่วง ประเวณี พระเจ้า จะ ทรง พิพากษา.”
Ngài sẽ chấm dứt mọi sự dối trá cùng trừng phạt những kẻ nói dối.—Khải-huyền 21:8.
ใน ไม่ ช้า พระ ยะโฮวา จะ ทํา ให้ การ โกหก และ คน ที่ โกหก ทั้ง หมด ถึง จุด จบ.—วิวรณ์ 21:8.
Y-sơ-ra-ên không chịu nhận sự sửa phạt (6-13)
อิสราเอล ไม่ ยอม รับ การ สั่ง สอน (6-13)
Những kẻ còn lại sẽ bị xét xử và trừng phạt thích đáng.
ที่เหลือจะถูกจับกุมและลงโทษตามกฏ

มาเรียนกันเถอะ เวียดนาม

ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ phạt ใน เวียดนาม มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน เวียดนาม

อัปเดตคำของ เวียดนาม

คุณรู้จัก เวียดนาม ไหม

ภาษาเวียดนามเป็นภาษาของชาวเวียดนามและเป็นภาษาราชการในเวียดนาม นี่คือภาษาแม่ของประชากรเวียดนามประมาณ 85% พร้อมกับชาวเวียดนามในต่างประเทศมากกว่า 4 ล้านคน ภาษาเวียดนามเป็นภาษาที่สองของชนกลุ่มน้อยในเวียดนามและเป็นภาษาของชนกลุ่มน้อยที่เป็นที่ยอมรับในสาธารณรัฐเช็ก เนื่องจากเวียดนามอยู่ในเขตวัฒนธรรมเอเชียตะวันออก ภาษาเวียดนามจึงได้รับอิทธิพลอย่างมากจากคำภาษาจีน ดังนั้นจึงเป็นภาษาที่มีความคล้ายคลึงกันน้อยที่สุดกับภาษาอื่นๆ ในตระกูลภาษาออสโตรเอเชียติก