thiên thai ใน เวียดนาม หมายถึงอะไร

ความหมายของคำว่า thiên thai ใน เวียดนาม คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ thiên thai ใน เวียดนาม

คำว่า thiên thai ใน เวียดนาม หมายถึง นางฟ้านางสวรรค์, นางฟ้า, เมืองกายสิทธิ์, ดินแดนแห่งเทพนิยาย, นางสวรรค์ หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง

ฟังการออกเสียง

ความหมายของคำว่า thiên thai

นางฟ้านางสวรรค์

(faery)

นางฟ้า

(faery)

เมืองกายสิทธิ์

(faery)

ดินแดนแห่งเทพนิยาย

(faery)

นางสวรรค์

(faery)

ดูตัวอย่างเพิ่มเติม

Mỗi cung là chốn thiên thai hay nơi ở của một vị thần.
เชื่อ กัน ว่า แต่ ละ ส่วน ของ จักร ราศี เป็น ที่ อยู่ ของ เทพเจ้า องค์ หนึ่ง.
Để giúp Ma-ri hiểu cách nàng sẽ thụ thai, thiên sứ Gáp-ri-ên đã nói gì?
จาก คํา พูด ของ กาเบรียล มารีย์ จะ ตั้ง ท้อง ได้ อย่าง ไร?
(Thi-thiên 139:13, 16, NW) Khi thụ thai, một mầm sống mới bắt đầu, và Luật Pháp Môi-se cho thấy rằng một người có thể phải chịu trách nhiệm về việc gây thương tổn cho một bào thai.
(บทเพลง สรรเสริญ 139:13, 16, ล. ม.) ชีวิต ใหม่ เริ่ม ขึ้น เมื่อ ตั้ง ครรภ์ และ กฎหมาย ของ โมเซ ระบุ ว่า ผู้ ใด เป็น เหตุ ให้ เกิด อันตราย แก่ ทารก ใน ครรภ์ ผู้ นั้น ต้อง รับผิดชอบ.
Trong một giấc mơ, thiên sứ của Đức Chúa Trời bảo ông rằng thai trong bụng Ma-ri đúng là do phép lạ.
ทูตสวรรค์ ของ พระเจ้า มา บอก โยเซฟ ใน ความ ฝัน ว่า มาเรีย ตั้ง ครรภ์ โดย การ อัศจรรย์ จริง ๆ.
Người ta tìm dấu kỳ điềm lạ không những trên các thiên thể mà còn trên các bào thai biến dạng và nội tạng của những thú vật bị giết.
มี การ ค้น หา เครื่องหมาย บอก เหตุ ไม่ เพียง ใน เทห์ฟากฟ้า เท่า นั้น แต่ ใน ตัว อ่อน ที่ มี รูป ร่าง พิการ และ เครื่อง ใน ของ สัตว์ ที่ ถูก ฆ่า แล้ว ด้วย.
Trong một giấc mơ, thiên sứ của Đức Chúa Trời bảo ông rằng thai trong lòng Ma-ri thật ra là một phép lạ.
ทูตสวรรค์ ของ พระเจ้า มา บอก โยเซฟ ใน ความ ฝัน ว่า มาเรีย ได้ ตั้ง ครรภ์ โดย การ อัศจรรย์ จริง ๆ.
Hơn 3.000 năm trước, một người Do Thái tên là Ma-nô-a đã tỏ thái độ như thế khi vợ ông được một thiên sứ cho biết là bà sắp có thai.
สาม พัน กว่า ปี มา แล้ว มาโนฮา ชาว อิสราเอล ตอบรับ เช่น นั้น เมื่อ ทูตสวรรค์ แจ้ง แก่ ภรรยา ของ เขา ว่า นาง จะ ตั้ง ครรภ์.
Chẳng hạn, Thi-thiên 51:5 viết: “Tôi sanh ra trong sự gian-ác, mẹ tôi đã hoài-thai tôi trong tội-lỗi”.
ตัว อย่าง เช่น บทเพลง สรรเสริญ 51:5 บอก ว่า “ข้าพเจ้า ได้ เกิด มา ใน ความ อสัตย์ อธรรม; และ มารดา ได้ ตั้ง ครรภ์ คลอด ข้าพเจ้า ใน ความ บาป.”
Thí dụ, nơi Thi-thiên 139:13, 14 chúng ta học biết Đức Chúa Trời quan tâm nhiều đến thai nhi: “Chúa dệt thành tôi trong lòng mẹ tôi.
ตัว อย่าง เช่น ที่ บทเพลง สรรเสริญ 139:13, 14 (ล. ม.) เรา เรียน รู้ ถึง ความ ห่วงใย อย่าง ยิ่ง ที่ พระ ยะโฮวา ทรง มี ต่อ ทารก ใน ครรภ์ ดัง นี้: “พระองค์ ทรง ดู แล ให้ ข้าพเจ้า ปิด คลุม ไว้ ใน ครรภ์ มารดา ของ ข้าพเจ้า.
Khi thiên sứ Gáp-ri-ên nói rằng Ma-ri sẽ “chịu thai” vì thánh linh của Đức Chúa Trời đến trên bà và quyền phép Ngài sẽ che phủ bà, từ ngữ mà thiên sứ đã dùng cho thấy điều gì?
ถ้อย คํา ของ ทูตสวรรค์ กาบรีเอล เมื่อ พูด กับ นาง มาเรีย ว่า จะ “ตั้ง ครรภ์” ซึ่ง เป็น ผล จาก การ ที่ พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ ของ พระเจ้า ลง มา บน เธอ และ ฤทธิ์ ของ พระเจ้า ปก คลุม เธอ นั้น บ่ง บอก ถึง อะไร?
(Xuất Ê-díp-tô Ký 20:13; 21:22, 23; Thi-thiên 139:14-16) Đối với Đức Chúa Trời, sự sống của một phôi thai rất quý giá—dù đó là phôi thai hình thành ngoài hôn nhân chăng nữa.
(เอ็กโซโด 20:13; 21:22, 23; บทเพลง สรรเสริญ 139:14-16) ชีวิต ของ ทารก ที่ อยู่ ใน ครรภ์—รวม ทั้ง ทารก นอก สาย สมรส—ล้วน มี ค่า ใน สาย พระ เนตร ของ พระเจ้า.
Thiên sứ nói: “Ngươi chớ ngại lấy Ma-ri làm vợ, vì con mà người chịu thai đó là bởi Đức Thánh-Linh.
ทูตสวรรค์ กล่าว ว่า “อย่า วิตก ใน การ ที่ จะ รับ มาเรีย มา เป็น ภรรยา ของ เจ้า เลย, เพราะ ว่า ผู้ ซึ่ง ปฏิสนธิ ใน ครรภ์ ของ เธอ เป็น โดย เดช พระ วิญญาณ บริสุทธิ์.
Tôi học được điều mà Kinh Thánh nói về Đức Chúa Trời nơi Thi-thiên 139:16: “Mắt Chúa đã thấy thể-chất vô-hình [“phôi thai”, Bản Diễn Ý] của tôi; số các ngày định cho tôi, đã biên vào sổ Chúa”.
ฉัน ได้ อ่าน สิ่ง ที่ คัมภีร์ ไบเบิล บอก ไว้ เกี่ยว กับ พระเจ้า ที่ บทเพลง สรรเสริญ 139: 16 (พระ คริสตธรรม คัมภีร์ ฉบับ มาตรฐาน ) ที่ ว่า “พระ เนตร ของ พระองค์ เห็น ข้า พระองค์ ตั้ง แต่ ยัง ไม่ เป็น รูป ทรง วัน ทั้ง สิ้น ที่ กําหนด ให้ ข้า พระองค์ นั้น ถูก บันทึก ไว้ ใน หนังสือ ของ พระองค์.”
(Thi-thiên 146:4; Truyền-đạo 9:5) La-xa-rơ được sống lại không phải là một người khác với một vong linh đầu thai.
(บทเพลง สรรเสริญ 146:4; ท่าน ผู้ ประกาศ 9:5) ลาซะโร ที่ กลับ เป็น ขึ้น จาก ตาย ไม่ ใช่ บุคคล คน ละ คน ซึ่ง มี วิญญาณ ที่ กลับ ชาติ มา เกิด.
Thiên sứ Gáp-ri-ên hiện ra, nói với Ma-ri rằng cô sẽ mang thai do thánh linh hay quyền lực của Đức Chúa Trời, dù cô còn là trinh nữ.
ทูตสวรรค์ องค์ หนึ่ง ชื่อ กาบรีเอล ปรากฏ ต่อ เธอ และ บอก ว่า พระเจ้า จะ ให้ เธอ กําเนิด บุตร ชาย โดย พระ วิญญาณ บริสุทธิ์ หรือ พลัง ปฏิบัติการ ของ พระองค์ ทั้ง ๆ ที่ เธอ เป็น หญิง พรหมจารี.
Hai ngàn năm trước đây, một thiên sứ nói với Ma-ri—người phụ nữ trẻ Do Thái: “Nầy, ngươi sẽ chịu thai và sanh một con trai mà đặt tên là Jêsus.
สอง พัน ปี มา แล้ว ทูตสวรรค์ องค์ หนึ่ง ได้ แจ้ง แก่ มาเรีย หญิง สาว ชาว ยิว ว่า “เธอ จะ ตั้ง ครรภ์ และ คลอด บุตร ชาย จง ตั้ง ชื่อ บุตร นั้น ว่า เยซู.
Vì Ê-va thụ thai sau khi bà và A-đam phạm tội, nên họ truyền tội lỗi và sự chết sang con cái (Thi-thiên 51:5; Rô-ma 5:12).
เนื่อง จาก ลูก ทั้ง หมด ของ เขา ล้วน แต่ เกิด มา ภาย หลัง อาดาม และ ฮาวา ได้ ทํา บาป แล้ว ลูก หลาน ของ เขา จึง สืบ ทอด บาป และ ความ ตาย.—บทเพลง สรรเสริญ 51:5; โรม 5:12.
11, 12. (a) Điều gì làm cho các tế bào trong một phôi thai đang phát triển phân hóa thành các cơ quan khác nhau, và việc này hòa hợp thế nào với Thi-thiên 139:16?
11, 12. (ก) อะไร ทํา ให้ เซลล์ ใน ตัว อ่อน ที่ กําลัง เจริญ เติบโต นั้น ทํา หน้า ที่ แตกต่าง กัน และ เรื่อง นี้ สอดคล้อง กับ บทเพลง สรรเสริญ 139:16 อย่าง ไร?
“Mắt ngài đã thấy khi con mới là phôi thai”. —THI THIÊN 139:16
“พระองค์ เห็น ผม ตอน ที่ ยัง เป็น ตัว อ่อน”—สดุดี 139:16
“Mắt ngài đã thấy khi con mới là phôi thai”.—THI-THIÊN 139:16, NW
“พระ เนตร ของ พระองค์ ได้ ทรง เห็น สภาพ ของ ข้าพเจ้า เมื่อ ยัง ไม่ ประกอบ กัน ขึ้น เป็น ตัว ตน”—บทเพลง สรรเสริญ 139:16
Ngay cả trước khi Giăng được thụ thai, thiên sứ Gáp-ri-ên tiết lộ về nhiệm vụ, công việc và lối sống của ông.
แม้ ก่อน การ ตั้ง ครรภ์ โยฮัน การ มอบหมาย, งาน, และ แบบ แห่ง การ ดําเนิน ชีวิต ของ ท่าน ก็ ได้ รับ การ เปิด เผย โดย ทูต สวรรค์ ฆับริเอล.
Thế rồi một thiên sứ hiện đến với Giô-sép trong một giấc mơ và nói: “Chớ ngại lấy Ma-ri làm vợ, vì con mà người chịu thai đó là bởi Đức Thánh-Linh.
ครั้น แล้ว ทูตสวรรค์ องค์ หนึ่ง ได้ ปรากฏ แก่ โยเซฟ ใน ความ ฝัน และ กล่าว ว่า “อย่า วิตก ใน การ ที่ จะ รับ มาเรีย มา เป็น ภรรยา ของ เจ้า เลย, เพราะ ว่า ผู้ ซึ่ง ปฏิสนธิ ใน ครรภ์ ของ เธอ เป็น โดย เดช พระ วิญญาณ บริสุทธิ์.
Một người có thẩm quyền nghiên cứu về sự lão hóa viết: “Sau khi làm phép lạ dẫn chúng ta từ khi còn là bào thai đến lúc sinh ra và rồi đến tuổi dậy thì và trưởng thành, thiên nhiên đã không sáng chế một cách để duy trì phép lạ đó mãi mãi, là cái có vẻ là một tiến trình đơn giản hơn”.
ผู้ เชี่ยวชาญ ชั้น นํา คน หนึ่ง ที่ ศึกษา เกี่ยว กับ กระบวนการ แก่ ลง เขียน ไว้ ว่า “หลัง จาก ทํา การ อัศจรรย์ ซึ่ง นํา พา พวก เรา ตั้ง แต่ การ ปฏิสนธิ จน คลอด ออก มา แล้ว ก็ เติบโต ถึง วัย แรก รุ่น และ เป็น ผู้ ใหญ่ แล้ว ธรรมชาติ กลับ ไม่ เลือก ที่ จะ คิด ค้น สิ่ง ซึ่ง ดู เหมือน เป็น กลไก พื้น ฐาน ที่ ดู เหมือน ว่า ง่าย กว่า เพื่อ จะ ธํารง กระบวนการ อัศจรรย์ ดัง กล่าว ให้ คง อยู่ ตลอด ไป.”
Trước khi Chúa Giê-su giáng sinh, ngay cả trước khi bà Ma-ri mang thai, một thiên sứ tên là Gáp-ri-ên đã đến thăm bà.
ก่อน การ ประสูติ ของ พระ เยซู แม้ แต่ ก่อน ที่ มาเรีย จะ ตั้ง ครรภ์ ด้วย ซ้ํา ทูตสวรรค์ ที่ คัมภีร์ ไบเบิล เรียก ว่า ฆับรีเอล ได้ มา เยี่ยม เธอ.
Vì vậy, hủy diệt một mạng sống sau khi đã thụ thai tức là tỏ ra rất bất kính đối với Đức Giê-hô-va và cũng chẳng khác gì tội giết người (Xuất Ê-díp-tô Ký 21:22, 23; Thi-thiên 139:16; Giê-rê-mi 1:5).
ม.) เพราะ ฉะนั้น การ ทําลาย ชีวิต หลัง จาก ปฏิสนธิ แล้ว คง จะ เผย ให้ เห็น การ ขาด ความ นับถือ ต่อ พระ ยะโฮวา อย่าง ยิ่ง และ เท่า กับ เป็น การ ฆ่า คน.—เอ็กโซโด 21:22, 23; บทเพลง สรรเสริญ 139:16; ยิระมะยา 1:5.

มาเรียนกันเถอะ เวียดนาม

ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ thiên thai ใน เวียดนาม มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน เวียดนาม

อัปเดตคำของ เวียดนาม

คุณรู้จัก เวียดนาม ไหม

ภาษาเวียดนามเป็นภาษาของชาวเวียดนามและเป็นภาษาราชการในเวียดนาม นี่คือภาษาแม่ของประชากรเวียดนามประมาณ 85% พร้อมกับชาวเวียดนามในต่างประเทศมากกว่า 4 ล้านคน ภาษาเวียดนามเป็นภาษาที่สองของชนกลุ่มน้อยในเวียดนามและเป็นภาษาของชนกลุ่มน้อยที่เป็นที่ยอมรับในสาธารณรัฐเช็ก เนื่องจากเวียดนามอยู่ในเขตวัฒนธรรมเอเชียตะวันออก ภาษาเวียดนามจึงได้รับอิทธิพลอย่างมากจากคำภาษาจีน ดังนั้นจึงเป็นภาษาที่มีความคล้ายคลึงกันน้อยที่สุดกับภาษาอื่นๆ ในตระกูลภาษาออสโตรเอเชียติก