辛い ใน ญี่ปุ่น หมายถึงอะไร

ความหมายของคำว่า 辛い ใน ญี่ปุ่น คืออะไร บทความอธิบายความหมายแบบเต็ม การออกเสียงพร้อมกับตัวอย่างสองภาษาและคำแนะนำเกี่ยวกับวิธีใช้ 辛い ใน ญี่ปุ่น

คำว่า 辛い ใน ญี่ปุ่น หมายถึง เค็ม, เผ็ด, ที่ยากลําบาก หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติม โปรดดูรายละเอียดด้านล่าง

ฟังการออกเสียง

ความหมายของคำว่า 辛い

เค็ม

adjective

เผ็ด

adjective

辛いのが好きな人のために,チリソースの小瓶もあります。
นอกจากนั้น มีถ้วยซอสพริกแดงเผ็ด ๆ สําหรับคนที่ชอบรสจัด.

ที่ยากลําบาก

adjective

ดูตัวอย่างเพิ่มเติม

詩編 103:14)神は,わたしたちが年老いてゆくとか,病弱であるとか,家族や他の事柄に関する責務を抱えているとかいった辛い境遇にあるとしても,ご自分のもとに来て,ご自分との良い関係を培うよう望んでおられます。
(บทเพลง สรรเสริญ 103:14) พระองค์ ทรง ประสงค์ ให้ เรา ใกล้ ชิด พระองค์ และ สร้าง สาย สัมพันธ์ ที่ ดี กับ พระองค์ แม้ ว่า เรา จะ มี สภาพการณ์ ที่ ยาก ลําบาก เช่น อายุ มาก, สุขภาพ ไม่ ดี, มี พันธะ ทาง ครอบครัว หรือ พันธะ ด้าน อื่น ๆ.
家族が再び一緒に暮らすようになって,もう5年になりますが,別々に暮らしていた年月の辛い思い出は今でも残っています。
ตอน นี้ ครอบครัว เรา มา อยู่ ด้วย กัน เกือบ ห้า ปี แล้ว แต่ เรา ยัง ไม่ ลืม ความ เศร้า และ ความ ขมขื่น ใจ ตลอด หลาย ปี ที่ ต้อง แยก จาก พ่อ แม่.
真っ暗に近い場所で日中ずっと水の中に立っているほうが辛いか,強烈な投光照明を正面から浴びせられることに夜通し耐えるほうが辛いか分からないほどでした。
ผม ไม่ รู้ ว่า อย่าง ไหน จะ ร้าย กว่า กัน—ยืน แช่ น้ํา ตลอด วัน ใน ห้อง ที่ เกือบ มืด สนิท มอง ไม่ เห็น อะไร เลย หรือ ทน แสง ไฟ สว่าง จ้า ส่อง หน้า ตลอด คืน จน กระทั่ง ผม ปวด แสบ นัยน์ ตา.
家族を亡くした人を訪問する時,何を言ったらよいか分からないなら,会話の糸口として,「さぞかし辛い思いをしておられるでしょうね」と尋ねてみるとよいかもしれません。
ถ้า คุณ ไม่ แน่ ใจ ว่า ควร พูด อะไร เมื่อ ไป เยี่ยม ผู้ สูญ เสีย ผู้ เป็น ที่ รัก คุณ อาจ เริ่ม โดย ถาม ว่า “คุณ อยาก จะ พูด อะไร ไหม?”
苦闘している我が子を見るのは,とても辛く苦しいことでした。
เรา รู้สึก เจ็บ ปวด ใจ อย่าง มาก ที่ เห็น เขา ดิ้น ทุรนทุราย.
しかし,批評された時に辛い気持ちを抑え,過度に反応を示さない方法を学ぶことができますか。
คุณ สามารถ เรียน รู้ ที่ จะ รับ ฟัง คํา วิจารณ์ อย่าง ที่ เจ็บ ช้ํา น้อย กว่า และ ปราศจาก ปฏิกิริยา โต้ ตอบ มาก เกิน ควร ได้ ไหม?
母の訓練とクリスチャン会衆を通して与えられた訓練とが力となって,こうした辛い経験に耐える助けになっています」と語りました。
การ ฝึก อบรม จาก ท่าน และ ที่ ได้ รับ โดย ทาง ประชาคม คริสเตียน ได้ ช่วย ดิฉัน ให้ ทน กับ ประสบการณ์ ที่ ลําบาก นี้ ได้.”
父と母は,どんなにか辛かったことでしょう。
ดิฉัน ได้ แต่ นึก ภาพ พ่อ กับ แม่ คง ต้อง ลําบาก ใจ เพียง ใด ใน ห้วง เวลา นั้น.
辛い時は,カセットテープで聖書朗読や「王国の調べ」― エホバの証人の製作した心を霊的また感情的に高揚させる音楽 ― を聴きます。
ใน ช่วง ที่ ป่วย ดิฉัน ฟัง เทป การ อ่าน คัมภีร์ ไบเบิล และ เพลง ราชอาณาจักร ซึ่ง เป็น ดนตรี ที่ เสริม สร้าง ฝ่าย วิญญาณ และ อารมณ์ ซึ่ง จัด ทํา โดย พยาน พระ ยะโฮวา.
ナオミは,久しぶりに会ったそれら親戚の女性や近所の人たちに,自分がいかに辛い年月を過ごしてきたかを話しました。
นาอะมี เล่า ให้ ผู้ หญิง ที่ เป็น ญาติ และ คน ที่ เคย เป็น เพื่อน บ้าน ฟัง ว่า นาง มี ชีวิต ที่ ยาก ลําบาก เพียง ไร.
その辛い時期に,ルシアは温かい抱擁とキスで,わたしを何度も元気づけてくれました。
ระหว่าง หลาย ปี ที่ ยาก เข็ญ ลูเซีย กลับ ให้ กําลังใจ ฉัน บ่อย ๆ ด้วย อ้อม กอด อัน อบอุ่น และ ด้วย จูบ ที่ มั่น ใจ.
このような知識は,エホバの謙遜な僕たち,特に迫害や病気やうつ病その他の辛く苦しい状況にある僕たちにとって,本当に気持ちをさわやかにするものとなります。
การ รู้ เช่น นั้น ยัง ความ สดชื่น มาก เพียง ไร แก่ ผู้ รับใช้ ที่ ต่ําต้อย ของ พระ ยะโฮวา โดย เฉพาะ แก่ ผู้ ที่ ทน ทุกข์ เพราะ การ กดขี่, ความ เจ็บ ป่วย, ความ ท้อ แท้, หรือ ความ ทุกข์ ยาก ลําบาก อื่น ๆ!
私の人生の中で ものすごく辛い時期でした 同時に謙虚に聞くことの大切さを学びました
เพราะฉะนั้น ช่วงเวลานี้เป็นช่วงเวลาที่เจ็บปวดมากในชีวิตฉัน แต่มันก็มอบความถ่อมตนให้ฉัน ให้เริ่มที่จะฟัง
1975年,手持ちの資金が尽きたので,その地を去らなければなりませんでした。 非常に親しくなった愛する友人たちと別れるのはたいへん辛いことでした。
ใน ปี 1975 เมื่อ เงิน ของ เรา จวน จะ หมด เรา รู้สึก เสียใจ ที่ ต้อง ลา จาก เพื่อน ที่ เรา รัก แสน รัก.
仕事のストレスと燃えつき症候群」)到達できない目標を追いかけて疲れ果ててしまうなら,確かに自分に辛く当たっていることになり,必ず幸福感が失われます。
(ความ เครียด ของ งาน และ ความ อ่อน ล้า, ภาษา อังกฤษ) การ ทํา ให้ ตัว เรา เอง หมด เรี่ยว แรง โดย การ พยายาม ติด ตาม เป้าหมาย ที่ บรรลุ ถึง ไม่ ได้ นั้น เป็น การ โหด ร้าย ต่อ ตัว เอง แน่ ๆ และ ทํา ให้ เรา สูญ เสีย ความ สุข ไป อย่าง เลี่ยง ไม่ พ้น.
164ページ,12節,4,5文目を差し替え: その上,主の日の初めごろ,神の民の遭遇した辛い経験と,ここで預言されている出来事とが合致する,3年半の顕著な時期がありました。 その時期は1914年12月から始まって,1918年6月まで続きました。
หน้า 164 วรรค 12 ปรับ เปลี่ยน ประโยค ที่ สาม ดัง นี้: นอก จาก นี้ ณ ตอน เริ่ม ต้น วัน ของ องค์ พระ ผู้ เป็น เจ้า ก็ มี ระยะ เวลา สาม ปี ครึ่ง ซึ่ง ถูก หมาย ไว้ เมื่อ ประสบการณ์ อัน ยาก ลําบาก แห่ง ประชาชน ของ พระ ยะโฮวา นั้น ตรง กับ เหตุ การณ์ ที่ ได้ พยากรณ์ ไว้ ณ ที่ นี้—เริ่ม ใน เดือน ธันวาคม ปี 1914 เรื่อย ไป จน ถึง เดือน มิถุนายน ปี 1918.
そういう苦情の電話ほど 辛いものはなく 考えただけで心が痛みます
แล้วมันไม่มีอะไรแย่ไปกว่า สายโทรศัพท์พวกนั้นอีกแล้ว มันเจ็บเวลาคิดถึงพวกเขา
大魚に呑み込まれる恐怖や屈辱も含め,あれほど辛い経験をしてきたのに,また,ニネベの人々に今にも降り掛かるという滅びについて一生懸命に警告したのに,この有様です。
ก็ ดู เอา เถอะ หลัง จาก ผ่าน ความ ลําบาก ลํา บน สารพัด ทั้ง ความ น่า กลัว และ ความ อัปยศ อดสู ที่ ถูก ปลา ใหญ่ กลืน เข้า ไป แล้ว ก็ ไหน จะ งาน หนัก ที่ ฉัน เตือน พวก ชาว เมือง นีนะเว ถึง การ ทําลาย ที่ จะ เกิด ขึ้น อีก ล่ะ แล้ว เป็น ยัง ไง!
マラキ 3:6)今も,不公正を憎み,人々の苦しみを見て辛く感じておられます。
(มาลาคี 3:6) พระองค์ ทรง ชิง ชัง ความ อยุติธรรม และ ไม่ อยาก เห็น ผู้ คน ทน ทุกข์.
そうしたことを思い出すと辛くなるかもしれませんが,あなたがきょうだいを死に追いやったわけではないのです。
แม้ ว่า ความ ทรง จํา เหล่า นั้น จะ เจ็บ ปวด แต่ ข้อ เท็จ จริง ยัง คง อยู่ ที่ ว่า คุณ ไม่ ได้ เป็น สาเหตุ การ ตาย ของ พี่ หรือ น้อง ของ คุณ.
辛いのが好きな人のために,チリソースの小瓶もあります。
นอก จาก นั้น มี ถ้วย ซอส พริก แดง เผ็ด ๆ สําหรับ คน ที่ ชอบ รส จัด.
とても辛い体験をしてきたために人一倍落胆しやすい人,もしかすると多少の自己憐憫さえ覚える人もいることでしょう。
พวก เรา บาง คน อาจ มี แนว โน้ม ที่ จะ ท้อ แท้—บาง ที ถึง ขั้น สงสาร ตัว เอง—มาก กว่า คน อื่น เนื่อง จาก เคย มี ชีวิต ผ่าน ประสบการณ์ ต่าง ๆ ที่ น่า เศร้า.
鑑定家たちから成る幾つかのチームが,様々なオリーブ油の風味について,甘い,辛い,フルーティー,調和が取れている,といった評価を下します。
คณะ ผู้ เชี่ยวชาญ อิสระ ด้าน การ ชิม นิยาม รสชาติ ของ น้ํามัน มะกอก ว่า มี รส ต่าง กัน ออก ไป คือ รส หวาน, รส แหลม, รส ผลไม้, หรือ รส กลมกล่อม.
様々な証拠から私は こう確信するようになりました 依存症最大の原因は 毎日を生きるのが辛いということ
และหลักสําคัญของพฤติกรรมเสพติด ที่ผมคิดได้ และผมเชื่อว่า หลักฐานต่างๆ ได้ชี้ให้เห็น คือการไม่สามารถทนต่อสิ่งต่างๆ ที่เข้ามาในชีวิตได้
私は自分の辛い生活から,聖書の原則がどれほど有益かを認識するようになり,人々には王国の差し伸べる希望が必要だということを理解していました。
ชีวิต ที่ ยาก ลําบาก ของ ดิฉัน ทํา ให้ หยั่ง รู้ ว่า หลักการ ต่าง ๆ แห่ง คัมภีร์ ไบเบิล มี ประโยชน์ เพียง ไร และ ทราบ ดี ว่า ผู้ คน ต้องการ ความ หวัง ที่ ราชอาณาจักร เสนอ ให้.

มาเรียนกันเถอะ ญี่ปุ่น

ตอนนี้เมื่อคุณรู้ความหมายของ 辛い ใน ญี่ปุ่น มากขึ้นแล้ว คุณจะได้เรียนรู้วิธีใช้คำเหล่านี้ผ่านตัวอย่างที่เลือกไว้และวิธี อ่านแล้วอย่าลืมเรียนรู้คำที่เกี่ยวข้องที่เราแนะนำ เว็บไซต์ของเรามีการปรับปรุงคำศัพท์ใหม่ๆ และตัวอย่างใหม่ๆ อยู่ตลอดเวลา เพื่อให้คุณสามารถค้นหาความหมายของคำอื่นๆ ที่คุณไม่ทราบใน ญี่ปุ่น

อัปเดตคำของ ญี่ปุ่น

คุณรู้จัก ญี่ปุ่น ไหม

ภาษาญี่ปุ่นเป็นภาษาเอเชียตะวันออกที่พูดโดยผู้คนมากกว่า 125 ล้านคนในญี่ปุ่นและชาวญี่ปุ่นพลัดถิ่นทั่วโลก ภาษาญี่ปุ่นยังโดดเด่นด้วยการเขียนโดยทั่วไปโดยใช้แบบอักษรสามแบบรวมกัน: คันจิและคำสร้างคำสองประเภท ได้แก่ ฮิระงะนะและคะตะคะนะ คันจิ ใช้เพื่อเขียนคำภาษาจีนหรือคำภาษาญี่ปุ่นที่ใช้คันจิเพื่อแสดงความหมาย ฮิระงะนะใช้เพื่อบันทึกคำดั้งเดิมของญี่ปุ่นและองค์ประกอบทางไวยากรณ์ เช่น กริยาช่วย กริยาช่วย กริยาที่ลงท้ายด้วย คุณศัพท์... คะตะคะนะใช้เพื่อถอดความคำต่างประเทศ