俄语 中的 аварийный выход 是什么意思?

俄语 中的单词 аварийный выход 是什么意思?文章解释了完整的含义、发音以及双语示例以及如何在 俄语 中使用 аварийный выход 的说明。

俄语 中的аварийный выход 表示太平門, 太平门, 安全門。要了解更多信息,请参阅下面的详细信息。

听发音

单词 аварийный выход 的含义

太平門

noun

太平门

noun

安全門

noun

查看更多示例

В случае аварийного покидания самолета пройдите к ближайшему аварийному выходу. Не берите с собой никаких вещей.
如果有必要撤离机舱,把行李留在机上,迅速走向最就近的紧急出口
" # Знаки, указывающие аварийные выходы
“ # 指示存在紧急情况的标志
Знаки, указывающие аварийные выходы
指示存在紧急情况的标志
Предложение о поправке направлено на согласование знаков, указывающих на аварийные выходы, наличие которые в туннелях имеет первостепенное значение.
修正案之目的在于协调指示紧急情况存在的各种标志,这对隧道交通极为重要。
b) Знаки # а # b и # с- примеры знаков, используемых для обозначения направления движения и расстояния до ближайших аварийных выходов
b) 标志 # a、 # b 和 # c 是一些表示距离最近紧急情况方向和距离的标志例证。
Схема объекта должна быть тщательно продумана, с тем чтобы обеспечить доступ к ежедневным операциям, аварийным выходам, а также возможность технического обслуживания завода и оборудования.
应认真考虑设施的布局,以确保便于了解日常作业、紧急逃离路线,以及工厂和设备的可维护性。
Людям, передвигающимся в инвалидных колясках, и лицам с ограниченными физическими возможностями попасть на телебашню пока не удастся, поскольку в экстренной ситуации они не смогли бы воспользоваться аварийным выходом без посторонней помощи.
坐轮椅的游客以及当前无法走路的游客无法餐馆电视塔,因为在紧急情况下无法在没有第三方的帮助下使用应急楼梯。
Если же нет, если мы будем и впредь пренебрегать своим мандатом, то мы очень хорошо поймем позицию тех, кто ищет аварийные выходы для того, чтобы обсуждать вопросы ядерного разоружения, которые являются истинными заложниками того тупика, в какой зашла Конференция.
如果不这样,如果我们继续放弃我们的任务,就很容易理解寻求替代方案来解决核裁军问题者的态度,而它们将是本会议陷入僵局的真正受害者。
обеспечивать свободный и беспрепятственный проезд автомашин скорой помощи и свободный проезд по пожарным выходам и маршрутам аварийной эвакуации;
为救护车提供自由和不受阻碍的通道以及失火时的安全通道和紧急疏散通路;
Ей пригрозили, затем ее связали по рукам и ногам, засунули кляп в рот и оставили в той части здания, где не было выхода на аварийные лестницы.
这两名男子威胁她、将她的手脚绑起来,塞住她的嘴巴,然后把她扔在紧急楼梯的一个偏僻处。
Ей пригрозили, затем ее связали по рукам и ногам, засунули кляп в рот и оставили в той части здания, где не было выхода на аварийные лестницы
这两名男子威胁她、将她的手脚绑起来,塞住她的嘴巴,然后把她扔在紧急楼梯的一个偏僻处。
Аварийное переключение всех важнейших систем в случае выхода из строя основного центра хранения и обработки данных должно осуществляться автоматически.
应实现在紧急关闭主用数据中心时各大备用系统的自动化故障切换。
В настоящее время ряд космических систем нередко выходит из строя сразу после запуска в результате аварийного или намеренного разрушения.
目前,由于意外或故意摧毁,一些空间系统往往在刚发射不久后就发生分裂解体。
Как видно из таблицы, приведенной после пункта 25 в докладе Генерального секретаря, 4 из 25 рекомендаций по итогам обзора последствий урагана относятся к компоненту 2, Информационно-коммуникационные технологии, и состоят, в частности, в следующем: a) аварийное переключение всех важнейших систем в случае выхода из строя основного центра хранения и обработки данных должно осуществляться автоматически; b) следует применять четкую и последовательную методологию определения жизненно важных систем; c) система Citrix mobile office должна в полной мере поддерживаться дублирующим центром хранения и обработки данных; и d) необходимо подготовить план взаимодействия для предоставления пользователям информации о действующих системах во время кризисных ситуаций.
秘书长报告第25段下面的表格显示,事后分析所提25条建议中有4条与支柱2即信息和通信技术有关,具体如下:(a) 应实现在紧急关闭主用数据中心时各大备用系统的自动化故障切换;(b) 应采用一种明确和一致的方法查明被指认为关键的系统;(c) Citrix/移动办公室系统应在备用数据中心得到充分备份;(d) 应制定通信计划,向用户提供关于危机期间系统可用性信息。
Напротив, в ходе анализа условий безо-пасной эксплуатации и окружающей космические ЯИЭ среды изучается поведение ЯИЭ в различных физических средах, которые могут возникать под воздействием таких факторов, как авария системы запуска или выход из строя космического аппарата, в соответствии с множеством самых разнообразных гипотетических сценариев аварийных ситуаций.
相形之下,外层空间核动力源的安全和环境分析,确定在各种各样假定的事故场景中,核动力源对诸如发射系统或空间运载工具故障等因素引发的各种实际环境的反应。
в районе действий: многие функции выполняются с использованием дублирующей системы аварийного восстановления/обеспечения непрерывности работы, находящейся в другом месте на территории района действий Миссии, которая призвана заменить основную в случае ее выхода из строя;
现场:若主要场所遭遇灾难,则利用特派团内备用场所的灾难恢复/业务延续设施来执行主要职能。
a) в районе действий: многие функции выполняются с использованием дублирующей системы аварийного восстановления/обеспечения непрерывности работы, находящейся в другом месте на территории района действий Миссии, которая призвана заменить основную в случае ее выхода из строя
a) 现场:若主要场所遭遇灾难,则利用特派团内备用场所的灾难恢复/业务延续设施来执行主要职能。
См. также: Проект конвенции об ускорении оказания чрезвычайной помощи 1984 г., ст. 18 (прекращение помощи) и ст. 33 (денонсация договора); Соглашение об учреждении Карибского агентства по ликвидации чрезвычайных ситуаций, вызванных бедствиями, 1991 г., ст. 20 (прекращение помощи) и ст. 30 (выход из договора); Конвенция о помощи в случае ядерной аварии или радиационной аварийной ситуации 1986 г., ст. 11 (прекращение помощи) и ст. 17 (денонсация); Конвенция о трансграничном воздействии промышленных аварий 1992 г., п. 10 приложения X (прекращение помощи) и ст. 31 (выход из Конвенции).
另见1984年《加快提供紧急援助公约草案》,第18条(援助的终止),及第33条(条约的废止);1991年《建立加勒比灾害应急中心协定》,第20条(援助的终止),及第35条(条约的退出);1986年《核事故或辐射紧急情况援助公约》,第11条(援助的终止),及第17条(条约废止);1992年《工业事故跨界影响公约》,附件十,第10段(援助的终止),以及第31条(公约的退出)。
Защита информационно-технических систем, аварийное восстановление данных, обеспечение непрерывности операционных процессов и кризисное управление являются более широкими вопросами, которые могут сказаться на осуществлении данного проекта в плане новых требований в отношении согласования данных или технических прикладных программ, хотя и выходят за рамки проекта создания стандартизированной системы контроля доступа
信息技术安全、灾害恢复、商业活动的持续以及危机管理是较为广泛的问题,虽然这些问题可能超出标准化入口控制项目的范围,但是可能对数据连接和技术应用提出新的要求,从而对该项目产生影响。

让我们学习 俄语

现在您对 俄语 中的 аварийный выход 的含义有了更多的了解,您可以通过选定的示例了解如何使用它们以及如何阅读它们。并记住学习我们建议的相关单词。我们的网站会不断更新新单词和新示例,因此您可以在 俄语 中查找您不知道的其他单词的含义。

你知道 俄语

俄语是东斯拉夫语,原产于东欧的俄罗斯人民。 它是俄罗斯、白俄罗斯、哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦的官方语言,并在波罗的海国家、高加索地区和中亚广泛使用。 俄语有类似于塞尔维亚语、保加利亚语、白俄罗斯语、斯洛伐克语、波兰语和其他源自印欧语系斯拉夫语支的语言的词。 俄语是欧洲最大的母语,也是欧亚大陆最常见的地理语言。 它是使用最广泛的斯拉夫语言,全球共有超过 2.58 亿人使用。 俄语是世界上以母语为母语的人数第七多的语言,也是世界上第八多的语言。 这种语言是联合国六种官方语言之一。 俄语也是互联网上第二受欢迎的语言,仅次于英语。