俄语
俄语 中的 боль в горле 是什么意思?
俄语 中的单词 боль в горле 是什么意思?文章解释了完整的含义、发音以及双语示例以及如何在 俄语 中使用 боль в горле 的说明。
俄语 中的боль в горле 表示咽喉痛, 喉咙痛, 喉嚨痛, 喉痛。要了解更多信息,请参阅下面的详细信息。
听发音
单词 боль в горле 的含义
咽喉痛
Первыми симптомами являются внезапное появление лихорадки, мышечные боли, головная боль и боль в горле. 先期症状为突然出现发热、乏力、肌肉疼痛、头痛和咽喉痛症状。 |
喉咙痛
Этот смог с едким сернистым запахом вызывал заболевания дыхательных путей, дизентерию, головную боль, воспаление глаз, боль в горле и тому подобное. 这股硫磺味的烟雾恶臭难闻,令人生病,例如呼吸系统出现问题、拉肚子、头痛、眼睛刺痛、喉咙痛等等。 |
喉嚨痛
|
喉痛
|
查看更多示例
Заболевание характеризуется внезапным повышением температуры, крайней степенью слабости, мышечной болью, головной болью, тошнотой и болью в горле. 疾病特点为起病急,有发热、极度虚弱、肌肉疼痛、头痛、恶心及咽喉痛。 |
Болезнь обычно начинается с повышения температуры, потери аппетита, недомогания и часто боли в горле. 发病初期通常发烧,食欲不振,全身乏力,并常伴有咽喉痛。 |
«Компьютерная» боль в горле 咽喉痛“电脑化” |
Первыми симптомами являются внезапное появление лихорадки, мышечные боли, головная боль и боль в горле. 先期症状为突然出现发热、乏力、肌肉疼痛、头痛和咽喉痛症状。 |
Если вы чувствуете недомогание, у вас высокая температура, кашель и/или боли в горле: 如果你感觉不适,发高烧,咳嗽和(或)喉咙痛: |
Симптомы БВВЭ, в т.ч. отсутствие аппетита, боль в горле и затрудненные глотание и дыхание, влияют непосредственно или косвенно на питание. 埃博拉病毒病的症状包括食欲不振、咽喉痛以及难以吞咽和呼吸,因而直接或间接影响患者营养。 |
Среди симптомов могут отмечаться жар, утомляемость, тошнота, рвота, диарея, головная боль, боль в животе, боль в горле и отек лица. 疾病症状包括发热、乏力、恶心、呕吐、腹泻、头痛、腹痛、咽痛及面部浮肿。 |
Этот смог с едким сернистым запахом вызывал заболевания дыхательных путей, дизентерию, головную боль, воспаление глаз, боль в горле и тому подобное. 这股硫磺味的烟雾恶臭难闻,令人生病,例如呼吸系统出现问题、拉肚子、头痛、眼睛刺痛、喉咙痛等等。 |
Сообщаемые типичные симптомы включают рвоту, головную боль, боль в горле, болезненную чувствительность глаз, кашель, затрудненное дыхание и в некоторых случаях потерю сознания. 报告出现的典型症状有:呕吐、头痛、咽喉痛、眼睛刺激、咳嗽、呼吸困难以及某些情况下出现昏厥。 |
Спустя несколько дней может появиться головная боль, боль в горле, мышечные боли, боли в груди, тошнота, рвота, диарея, кашель и боль в животе. 几天后可能出现头痛、喉咙痛、肌肉疼痛、胸痛、恶心、呕吐、腹泻、咳嗽以及腹痛。 |
Симптомы Эболы варьируются, но резкое повышение температуры, сильная слабость, мышечная боль, головная боль и боль в горле являются обычными в начале болезни (на «сухой стадии»). 埃博拉症状不一,在发病初期(“干期”)的典型症状是起病急,发烧、极度虚弱、肌肉疼痛、头痛和咽喉痛。 |
На протяжении нескольких первых недель после инфицирования у людей может не появляться никаких симптомов или развиться гриппоподобная болезнь, включая лихорадку, головную боль, сыпь или боль в горле. 在最初感染的前几周,人们可能毫无症状,或出现发热、头痛、皮疹或咽痛等流感样疾病症状。 |
Для сезонного гриппа характерны внезапное появление высокой температуры, кашель (обычно сухой), головная боль, мышечная боль и боль в суставах, сильное недомогание (плохое самочувствие), боль в горле и насморк. 季节性流感的特征是突发高热,咳嗽(通常是干咳),头痛,肌肉和关节痛,严重身体不适(感觉不适),咽痛和流鼻涕。 |
h) у всех восьми членов группы немедленно проявились симптомы, которые оба опрошенных описали как тошноту, боль в горле, головную боль, затрудненное дыхание, раздражение глаз и снижение уровня сознания; (h) 据两名受访者表示,其所在小分队的8名士兵当时立即出现了恶心、咽喉痛、头痛、呼吸困难、眼睛刺痛和知觉度下降等症状。 |
Предполагалось, что смерть пациентов, которые согласной поступившей информации умерли в течение 14 дней после стремительного развития лихорадки, сопровождающейся кашлем и/или болями в горле, наступила в результате заболевания гриппом. 假定在伴有咳嗽和/或咽喉痛的突发高烧 14 天内被报告死亡的人为流感相关死亡病人。 |
Два года спустя я работал врачом в отделении неотложной помощи в местной больнице на севере от Торонто, одним из моих пациентов был 25-летний мужчина с болью в горле. 两年后,当我在一家多伦多北部一间社区医院的 急症室做主治医生时, 我看了一位喉咙酸痛的25岁的男人。 |
БВВЭ с коэффициентом летальности, достигающим 90%, является тяжелой острой вирусной болезнью, для которой часто характерно внезапное появление лихорадки, сильной слабости, мышечной боли, головной боли, тошноты и боли в горле. 埃博拉病毒病是一种严重、急性病毒性疾病,病死率高达90%,其特征往往是起病急,有发热、极度虚弱、肌肉疼痛、头痛、恶心和咽喉痛症状。 |
У людей проявляются разнообразные симптомы, включающие раздражение кожи, желудочные колики, рвоту, тошноту, диарею, высокую температуру, боль в горле, головную боль, боль в мышцах и суставах, волдыри во рту и повреждение печени. 人类可出现一系列症状,包括皮肤不适、胃痉挛、呕吐、恶心、腹泻、发烧、咽喉疼痛、头痛、肌肉和关节疼痛、口腔起泡以及肝损伤。 |
Симптомы могут включать лихорадку, сильную слабость, мышечные боли, головную боль и боль в горле с последующими рвотой, диареей, сыпью, нарушением функций почек и печени и, в некоторых случаях, кровотечениями из естественных отверстий организма. 疾病症状可有发热、极度虚弱、肌肉疼痛、头痛和咽喉痛,随后会出现呕吐、腹泻、皮疹、肾脏和肝脏功能受损,某些情况下会在身体开口处出现出血。 |
Из 2500 человек, которые умерли в 2009 году во всех 20 исследуемых округах, 346 (14%), согласно поступившей информации, за 14 дней о наступления их смерти были больны лихорадкой, сопровождающейся кашлем и/или болями в горле. 2009 年在所有 20 个研究联盟中已知的 2500 例死亡中,报告有 346(14%)例在其死亡前 14 天内发生伴着咳嗽和/或咽喉痛的发烧。 |
Лицам, возвращающимся из пораженных районов, у которых развиваются такие симптомы, как лихорадка, недомогание, головная боль, боль в горле, мышечные боли, боль в груди, тошнота, рвота, диарея и боли в области живота, следует обращаться за медицинской помощью. 从受影响地区归来的旅行者当出现发热、全身乏力、头痛、喉咙痛、肌肉疼痛、胸痛、恶心、呕吐、腹泻以及腹痛症状时,应当就医。 |
Существовало поверье, что бусы из янтаря снимают головную боль, а также боль в шее и горле, а янтарные браслеты помогают при ревматизме. 人们相信在项上戴上琥珀珠链,可以纾缓头部、颈项和喉咙的痛症,而琥珀手镯则可以减轻风湿病患者的不适。 |
«Бездымные» табачные изделия, например жевательный табак, содержат более 25 канцерогенных соединений, повышающих риск развития рака горла и ротовой полости, и в них может быть больше никотина, чем в сигаретах. 服食无烟烟草(例如咀嚼烟草)吸收的尼古丁,比抽香烟吸入的还多。 无烟烟草含有超过25种致癌物质,会增加患上喉癌、口腔癌的风险。 |
В бездымных табачных продуктах, например в жевательном табаке, никотина может быть больше, чем в сигаретах. Бездымный табак содержит более 25 канцерогенных веществ, повышающих риск развития рака горла и ротовой полости. 使用无烟烟草,比如咀嚼烟草,所吸收的尼古丁比抽烟还要多,而且包含大约25种致癌物质,增加使用者患上咽喉癌、口腔癌的风险。 |
d) осуществляя практику убийств, массовой резни, изнасилований, перерезания горла и распятия, Руанда виновна в геноциде против более чем # конголезцев, включая жертв недавних массовых убийств в городе Кисангани, и нарушила священное право на жизнь, предусмотренное во Всеобщей декларации прав человека и Международном пакте о гражданских и политических правах, Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него и других соответствующих международно-правовых документах d) 卢旺达大肆杀戮、强奸、割喉、将人捆绑在十字架上处死,包括最近基桑加尼市大屠杀造成的受害者在内,已对 # 多万刚果人犯下灭绝种族罪,违反了《世界人权宣言》、《公民及政治权利国际盟约》、《防止及惩治灭绝种族罪公约》和其他有关国际法律文书规定的神圣的生命权 |
让我们学习 俄语
现在您对 俄语 中的 боль в горле 的含义有了更多的了解,您可以通过选定的示例了解如何使用它们以及如何阅读它们。并记住学习我们建议的相关单词。我们的网站会不断更新新单词和新示例,因此您可以在 俄语 中查找您不知道的其他单词的含义。
更新了 俄语 的单词
你知道 俄语
俄语是东斯拉夫语,原产于东欧的俄罗斯人民。 它是俄罗斯、白俄罗斯、哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦的官方语言,并在波罗的海国家、高加索地区和中亚广泛使用。 俄语有类似于塞尔维亚语、保加利亚语、白俄罗斯语、斯洛伐克语、波兰语和其他源自印欧语系斯拉夫语支的语言的词。 俄语是欧洲最大的母语,也是欧亚大陆最常见的地理语言。 它是使用最广泛的斯拉夫语言,全球共有超过 2.58 亿人使用。 俄语是世界上以母语为母语的人数第七多的语言,也是世界上第八多的语言。 这种语言是联合国六种官方语言之一。 俄语也是互联网上第二受欢迎的语言,仅次于英语。