俄语
俄语 中的 посадочный талон 是什么意思?
俄语 中的单词 посадочный талон 是什么意思?文章解释了完整的含义、发音以及双语示例以及如何在 俄语 中使用 посадочный талон 的说明。
俄语 中的посадочный талон 表示登机证, 登機證, 登机牌, 登機牌, 登機證。要了解更多信息,请参阅下面的详细信息。
听发音
单词 посадочный талон 的含义
登机证noun |
登機證noun Можно взглянуть на ваш посадочный талон? 請讓我看看您的登機證好嗎? |
登机牌noun Возьмите ваш посадочный талон и паспорт. 拿 着 你 的 登机牌, 还有 身份证 |
登機牌noun Ваши билеты и посадочные талоны. 你們 的 票 和 登機牌 |
登機證
Можно взглянуть на ваш посадочный талон? 請讓我看看您的登機證好嗎? |
查看更多示例
К этим заявлениям должны прилагаться оригиналы квитанций, счета, расчетные документы, корешки использованных билетов и посадочные талоны. 报销时必须附上原始收据、账单、收据、票根和登记证。 根据联合国账户司指令,付给会员国的所有款项均应通过电子资金转账支付。 |
сосредоточил свое внимание на сокращении числа случаев выдачи посадочных талонов на одно и то же место в самолете 注意飞机的登记票数和旅客人数是否相同 |
Для этого отдельным пассажирам в аэропортах предлагается пройти процедуру повторной проверки в момент выдачи посадочных талонов 为此,在发放登机卡时由航空公司决定对有些乘客施行二级审查程序。 |
Можно взглянуть на ваш посадочный талон? 請讓我看看您的登機證好嗎? |
При посадке производится окончательная проверка паспортов/посадочных талонов/личности пассажиров 在旅客登机前,将进行最后一次护照/登机牌/旅客的比较检查。 |
К этим заявлениям должны прилагаться оригиналы квитанций, счета, расчетные документы, корешки использованных билетов и посадочные талоны 报销时必须附上原始收据、账单、收据、票根和登记证。 根据联合国账户司指令,付给会员国的所有款项均应通过电子资金转账支付。 |
Ваши билеты и посадочные талоны. 你們 的 票 和 登機牌 |
К этим заявлениям должны прилагаться оригиналы квитанций, счета, расчетные документы, корешки использованных билетов и посадочные талоны. 报销时必须附上原始收据、账单、收据、票根和登记证。 遇有请求,联合国在可能情况下,将安排从会员国首都至会议地点的交通。 |
Возьмите ваш посадочный талон и паспорт. 拿 着 你 的 登机牌, 还有 身份证 |
В приложение можно добавлять карты постоянного клиента, подарочные карты, специальные предложения, билеты на мероприятия и посадочные талоны. 我们支持以下卡券类型:会员卡、储值卡、优惠、活动门票和登机牌。 |
Затем меня буквально за руки подвели к двери самолета, где мне отдали паспорт и посадочный талон, и посадили на самолет 他们后来把我拉到机舱口,把护照和登机牌交还给我,将我推入飞机。 |
Представитель страны пребывания выразил понимание озабоченности, высказанной представителем Ливийской Арабской Джамахирии, и пояснил, что пометка “SSSS” на отдельных посадочных талонах наносится компьютером и вызвана различными причинами. 东道国代表对阿拉伯利比亚民众国代表提出的关切表示理解,并解释说,某些登机牌上的“SSSS”是因各种原因由计算机生成并输入登机牌的。 |
Когда оплата не требуется, как в случае с билетами на мероприятия и посадочными талонами, выбирайте первый способ настройки. Тогда покупатели смогут предъявлять код подтверждения в одно касание. 对于活动门票、登机牌或不需要付款的任何其他卡券,您可以设置为用户只需触碰一次手机即可将确认码数据发送到终端。 |
Вследствие этого для зарубежных перевозчиков могут быть установлены ограничения на выдачу посадочных талонов исключительно на основе результатов запроса в базу данных страны назначения и без соблюдения должной процедуры. 为此,有关方面可能仅仅依据目的地国的数据库查询结果,未经适当法律程序就禁止航空公司向某人发放登机牌。 |
печать и размножение материалов, используемых в аэропорту МООНСА, таких как посадочные талоны и багажные бирки, а также предметов, подлежащих использованию Группой по правам человека, таких как агитационные плакаты, брошюры и проспекты (53 100 долл. США); 印刷和复制联阿援助团机场航站楼的手册,例如登机卡和行李标签,以及人权股使用的物品,例如海报、小册子和传单(53 100美元); |
Когда на посадочном талоне дипломата появляется подобная пометка, он должен выяснить этот вопрос с дежурным старшим сотрудником Управления безопасности на транспорте в соответствующем терминале аэропорта согласно процедуре, указанной в вербальной ноте Представительства Соединенных Штатов по этому вопросу. 如果外交官的登机牌上有这一项,该外交官应按照美国代表团关于此问题的普通照会列出的程序,向所在机场负责筛检的运输安全署主管人员提出此事。 |
Кроме того, в настоящее время в рамках плана Вижиранфора сотрудники Управления внутренних дел Монако при проведении проверки/досмотра (просвечивании всей ручной клади рентгеновскими лучами и пропуске всех лиц через металлодетекторы) сверяют личность каждого путешествующего лица с выданными ему ранее авиакомпанией проездными документами (по предъявлении посадочного талона и документа, удостоверяющего личность 摩纳哥保安局人员目前还按照Vigirenfort计划,在过滤检查(用X光检查一切手提行李,并用装有金属探测器的门框检查所有人员)阶段,核对每个旅客的身份与航空公司预先发给的运输凭证(机票存根和身份证件)。 |
Кроме того, в настоящее время в рамках плана Вижиранфора сотрудники Управления внутренних дел Монако при проведении проверки/досмотра (просвечивании всей ручной клади рентгеновскими лучами и пропуске всех лиц через металлодетекторы) сверяют личность каждого путешествующего лица с выданными ему ранее авиакомпанией проездными документами (по предъявлении посадочного талона и документа, удостоверяющего личность). 摩纳哥保安局人员目前还按照Vigirenfort计划,在过滤检查(用X光检查一切手提行李,并用装有金属探测器的门框检查所有人员)阶段,核对每个旅客的身份与航空公司预先发给的运输凭证(机票存根和身份证件)。 |
В отношении передвижения лиц, въезжающих в страну и выезжающих из нее, следует отметить, что Национальное управление гражданской авиации (ДИНАК) в международных аэропортах применяет установленные процедуры и способы проверки и контроля (металлодетекторы, рентгеновские аппараты и биосенсоры, личный досмотр, сличение документов, удостоверяющих личность, с посадочным талоном) прежде всего в отношении лиц, выезжающих из страны, и транзитных пассажиров, с тем чтобы предотвратить провоз оружия, взрывных устройств и любых других материалов, которые могут представлять угрозу для безопасности людей и воздушного судна 关于人员的出入境,国家民用航空局在各国际机场、特别是在旅客离境或转机时进行例行检查并采用监测程序及措施(手提式探测仪、X光仪、生物传感器或人工检查以及将身份证与登机卡进行对照),以防止武器、爆炸装置、腐蚀性材料和其他对人身安全或飞机安全构成潜在威胁的物质入境。 |
В отношении передвижения лиц, въезжающих в страну и выезжающих из нее, следует отметить, что Национальное управление гражданской авиации (ДИНАК) в международных аэропортах применяет установленные процедуры и способы проверки и контроля (металлодетекторы, рентгеновские аппараты и биосенсоры, личный досмотр, сличение документов, удостоверяющих личность, с посадочным талоном) прежде всего в отношении лиц, выезжающих из страны, и транзитных пассажиров, с тем чтобы предотвратить провоз оружия, взрывных устройств и любых других материалов, которые могут представлять угрозу для безопасности людей и воздушного судна. 关于人员的出入境,国家民用航空局在各国际机场、特别是在旅客离境或转机时进行例行检查并采用监测程序及措施(手提式探测仪、X光仪、生物传感器或人工检查以及将身份证与登机卡进行对照),以防止武器、爆炸装置、腐蚀性材料和其他对人身安全或飞机安全构成潜在威胁的物质入境。 |
печатью и размножением материалов, включая визитные карточки; транспортные купоны; тематические доклады по вопросам прав человека на английском языке и на языках дари и пушту; потребности в ресурсах для изготовления плакатов в рамках кампании за безопасное вождение или различных бланков, используемых для учета различных видов деятельности планового характера, таких как путевые листы, заказ-наряды, талоны на топливо и наклейки с информацией о проведенном обслуживании; наклейки с указанием опасных товаров, посадочных талонов и багажных бирок для использования в деятельности по линии транспорта (54 100 долл. США); 印刷和复制各种材料,包括:业务名片;交通券;英文、达里文和普什图文版人权专题报告;安全驾驶宣传活动所需的印刷材料,以及其他各种用于记录日常性质活动的表单,例如出车许可证、工作订单、燃料券和维修标签;运输活动中使用的危险货物标签、登机牌和行李签(54 100美元); |
печатью и размножением материалов, включая визитные карточки; топливные и транспортные купоны; тематические доклады по вопросам прав человека на английском языке и на языках дари и пушту; потребности в ресурсах для изготовления плакатов в рамках кампании за безопасное вождение или различных бланков, используемых для учета повседневных мероприятий, таких как путевые листы, заказ-наряды, талоны на топливо и наклейки с информацией о проведенном обслуживании; а также наклейки с указанием опасных товаров, посадочных талонов и багажных бирок для использования в деятельности, связанной с перевозками (48 100 долл. США); 印刷和复制各种材料,包括:业务名片;燃料和交通券;英文、达里文和普什图文版人权专题报告;安全驾驶宣传活动所需的印刷材料,以及其他各种用于记录日常性质活动的表单,例如出车许可证、工作订单、燃料券和维修标签;运输活动中使用的危险货物标签、登机牌和行李签(48 100美元); |
让我们学习 俄语
现在您对 俄语 中的 посадочный талон 的含义有了更多的了解,您可以通过选定的示例了解如何使用它们以及如何阅读它们。并记住学习我们建议的相关单词。我们的网站会不断更新新单词和新示例,因此您可以在 俄语 中查找您不知道的其他单词的含义。
更新了 俄语 的单词
你知道 俄语
俄语是东斯拉夫语,原产于东欧的俄罗斯人民。 它是俄罗斯、白俄罗斯、哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦的官方语言,并在波罗的海国家、高加索地区和中亚广泛使用。 俄语有类似于塞尔维亚语、保加利亚语、白俄罗斯语、斯洛伐克语、波兰语和其他源自印欧语系斯拉夫语支的语言的词。 俄语是欧洲最大的母语,也是欧亚大陆最常见的地理语言。 它是使用最广泛的斯拉夫语言,全球共有超过 2.58 亿人使用。 俄语是世界上以母语为母语的人数第七多的语言,也是世界上第八多的语言。 这种语言是联合国六种官方语言之一。 俄语也是互联网上第二受欢迎的语言,仅次于英语。