俄语 中的 посадочный талон 是什么意思?

俄语 中的单词 посадочный талон 是什么意思?文章解释了完整的含义、发音以及双语示例以及如何在 俄语 中使用 посадочный талон 的说明。

俄语 中的посадочный талон 表示登机证, 登機證, 登机牌, 登機牌, 登機證。要了解更多信息,请参阅下面的详细信息。

听发音

单词 посадочный талон 的含义

登机证

noun

登機證

noun

Можно взглянуть на ваш посадочный талон?
請讓我看看您的登機證好嗎?

登机牌

noun

Возьмите ваш посадочный талон и паспорт.
拿 着 你 的 登机牌, 还有 身份证

登機牌

noun

Ваши билеты и посадочные талоны.
你們 的 票 和 登機牌

登機證

Можно взглянуть на ваш посадочный талон?
請讓我看看您的登機證好嗎?

查看更多示例

К этим заявлениям должны прилагаться оригиналы квитанций, счета, расчетные документы, корешки использованных билетов и посадочные талоны.
报销时必须附上原始收据、账单、收据、票根和登记证。 根据联合国账户司指令,付给会员国的所有款项均应通过电子资金转账支付。
сосредоточил свое внимание на сокращении числа случаев выдачи посадочных талонов на одно и то же место в самолете
注意飞机的登记票数和旅客人数是否相同
Для этого отдельным пассажирам в аэропортах предлагается пройти процедуру повторной проверки в момент выдачи посадочных талонов
为此,在发放登机卡时由航空公司决定对有些乘客施行二级审查程序。
Можно взглянуть на ваш посадочный талон?
請讓我看看您的登機證好嗎?
При посадке производится окончательная проверка паспортов/посадочных талонов/личности пассажиров
在旅客登机前,将进行最后一次护照/登机牌/旅客的比较检查。
К этим заявлениям должны прилагаться оригиналы квитанций, счета, расчетные документы, корешки использованных билетов и посадочные талоны
报销时必须附上原始收据、账单、收据、票根和登记证。 根据联合国账户司指令,付给会员国的所有款项均应通过电子资金转账支付。
Ваши билеты и посадочные талоны.
你們 的 票 和 登機牌
К этим заявлениям должны прилагаться оригиналы квитанций, счета, расчетные документы, корешки использованных билетов и посадочные талоны.
报销时必须附上原始收据、账单、收据、票根和登记证。 遇有请求,联合国在可能情况下,将安排从会员国首都至会议地点的交通。
Возьмите ваш посадочный талон и паспорт.
拿 着 你 的 登机牌, 还有 身份证
В приложение можно добавлять карты постоянного клиента, подарочные карты, специальные предложения, билеты на мероприятия и посадочные талоны.
我们支持以下卡券类型:会员卡、储值卡、优惠、活动门票和登机牌
Затем меня буквально за руки подвели к двери самолета, где мне отдали паспорт и посадочный талон, и посадили на самолет
他们后来把我拉到机舱口,把护照和登机牌交还给我,将我推入飞机。
Представитель страны пребывания выразил понимание озабоченности, высказанной представителем Ливийской Арабской Джамахирии, и пояснил, что пометка “SSSS” на отдельных посадочных талонах наносится компьютером и вызвана различными причинами.
东道国代表对阿拉伯利比亚民众国代表提出的关切表示理解,并解释说,某些登机牌上的“SSSS”是因各种原因由计算机生成并输入登机牌的。
Когда оплата не требуется, как в случае с билетами на мероприятия и посадочными талонами, выбирайте первый способ настройки. Тогда покупатели смогут предъявлять код подтверждения в одно касание.
对于活动门票、登机牌或不需要付款的任何其他卡券,您可以设置为用户只需触碰一次手机即可将确认码数据发送到终端。
Вследствие этого для зарубежных перевозчиков могут быть установлены ограничения на выдачу посадочных талонов исключительно на основе результатов запроса в базу данных страны назначения и без соблюдения должной процедуры.
为此,有关方面可能仅仅依据目的地国的数据库查询结果,未经适当法律程序就禁止航空公司向某人发放登机牌
печать и размножение материалов, используемых в аэропорту МООНСА, таких как посадочные талоны и багажные бирки, а также предметов, подлежащих использованию Группой по правам человека, таких как агитационные плакаты, брошюры и проспекты (53 100 долл. США);
印刷和复制联阿援助团机场航站楼的手册,例如登机卡和行李标签,以及人权股使用的物品,例如海报、小册子和传单(53 100美元);
Когда на посадочном талоне дипломата появляется подобная пометка, он должен выяснить этот вопрос с дежурным старшим сотрудником Управления безопасности на транспорте в соответствующем терминале аэропорта согласно процедуре, указанной в вербальной ноте Представительства Соединенных Штатов по этому вопросу.
如果外交官的登机牌上有这一项,该外交官应按照美国代表团关于此问题的普通照会列出的程序,向所在机场负责筛检的运输安全署主管人员提出此事。
Кроме того, в настоящее время в рамках плана Вижиранфора сотрудники Управления внутренних дел Монако при проведении проверки/досмотра (просвечивании всей ручной клади рентгеновскими лучами и пропуске всех лиц через металлодетекторы) сверяют личность каждого путешествующего лица с выданными ему ранее авиакомпанией проездными документами (по предъявлении посадочного талона и документа, удостоверяющего личность
摩纳哥保安局人员目前还按照Vigirenfort计划,在过滤检查(用X光检查一切手提行李,并用装有金属探测器的门框检查所有人员)阶段,核对每个旅客的身份与航空公司预先发给的运输凭证(机票存根和身份证件)。
Кроме того, в настоящее время в рамках плана Вижиранфора сотрудники Управления внутренних дел Монако при проведении проверки/досмотра (просвечивании всей ручной клади рентгеновскими лучами и пропуске всех лиц через металлодетекторы) сверяют личность каждого путешествующего лица с выданными ему ранее авиакомпанией проездными документами (по предъявлении посадочного талона и документа, удостоверяющего личность).
摩纳哥保安局人员目前还按照Vigirenfort计划,在过滤检查(用X光检查一切手提行李,并用装有金属探测器的门框检查所有人员)阶段,核对每个旅客的身份与航空公司预先发给的运输凭证(机票存根和身份证件)。
В отношении передвижения лиц, въезжающих в страну и выезжающих из нее, следует отметить, что Национальное управление гражданской авиации (ДИНАК) в международных аэропортах применяет установленные процедуры и способы проверки и контроля (металлодетекторы, рентгеновские аппараты и биосенсоры, личный досмотр, сличение документов, удостоверяющих личность, с посадочным талоном) прежде всего в отношении лиц, выезжающих из страны, и транзитных пассажиров, с тем чтобы предотвратить провоз оружия, взрывных устройств и любых других материалов, которые могут представлять угрозу для безопасности людей и воздушного судна
关于人员的出入境,国家民用航空局在各国际机场、特别是在旅客离境或转机时进行例行检查并采用监测程序及措施(手提式探测仪、X光仪、生物传感器或人工检查以及将身份证与登机卡进行对照),以防止武器、爆炸装置、腐蚀性材料和其他对人身安全或飞机安全构成潜在威胁的物质入境。
В отношении передвижения лиц, въезжающих в страну и выезжающих из нее, следует отметить, что Национальное управление гражданской авиации (ДИНАК) в международных аэропортах применяет установленные процедуры и способы проверки и контроля (металлодетекторы, рентгеновские аппараты и биосенсоры, личный досмотр, сличение документов, удостоверяющих личность, с посадочным талоном) прежде всего в отношении лиц, выезжающих из страны, и транзитных пассажиров, с тем чтобы предотвратить провоз оружия, взрывных устройств и любых других материалов, которые могут представлять угрозу для безопасности людей и воздушного судна.
关于人员的出入境,国家民用航空局在各国际机场、特别是在旅客离境或转机时进行例行检查并采用监测程序及措施(手提式探测仪、X光仪、生物传感器或人工检查以及将身份证与登机卡进行对照),以防止武器、爆炸装置、腐蚀性材料和其他对人身安全或飞机安全构成潜在威胁的物质入境。
печатью и размножением материалов, включая визитные карточки; транспортные купоны; тематические доклады по вопросам прав человека на английском языке и на языках дари и пушту; потребности в ресурсах для изготовления плакатов в рамках кампании за безопасное вождение или различных бланков, используемых для учета различных видов деятельности планового характера, таких как путевые листы, заказ-наряды, талоны на топливо и наклейки с информацией о проведенном обслуживании; наклейки с указанием опасных товаров, посадочных талонов и багажных бирок для использования в деятельности по линии транспорта (54 100 долл. США);
印刷和复制各种材料,包括:业务名片;交通券;英文、达里文和普什图文版人权专题报告;安全驾驶宣传活动所需的印刷材料,以及其他各种用于记录日常性质活动的表单,例如出车许可证、工作订单、燃料券和维修标签;运输活动中使用的危险货物标签、登机牌和行李签(54 100美元);
печатью и размножением материалов, включая визитные карточки; топливные и транспортные купоны; тематические доклады по вопросам прав человека на английском языке и на языках дари и пушту; потребности в ресурсах для изготовления плакатов в рамках кампании за безопасное вождение или различных бланков, используемых для учета повседневных мероприятий, таких как путевые листы, заказ-наряды, талоны на топливо и наклейки с информацией о проведенном обслуживании; а также наклейки с указанием опасных товаров, посадочных талонов и багажных бирок для использования в деятельности, связанной с перевозками (48 100 долл. США);
印刷和复制各种材料,包括:业务名片;燃料和交通券;英文、达里文和普什图文版人权专题报告;安全驾驶宣传活动所需的印刷材料,以及其他各种用于记录日常性质活动的表单,例如出车许可证、工作订单、燃料券和维修标签;运输活动中使用的危险货物标签、登机牌和行李签(48 100美元);

让我们学习 俄语

现在您对 俄语 中的 посадочный талон 的含义有了更多的了解,您可以通过选定的示例了解如何使用它们以及如何阅读它们。并记住学习我们建议的相关单词。我们的网站会不断更新新单词和新示例,因此您可以在 俄语 中查找您不知道的其他单词的含义。

你知道 俄语

俄语是东斯拉夫语,原产于东欧的俄罗斯人民。 它是俄罗斯、白俄罗斯、哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦的官方语言,并在波罗的海国家、高加索地区和中亚广泛使用。 俄语有类似于塞尔维亚语、保加利亚语、白俄罗斯语、斯洛伐克语、波兰语和其他源自印欧语系斯拉夫语支的语言的词。 俄语是欧洲最大的母语,也是欧亚大陆最常见的地理语言。 它是使用最广泛的斯拉夫语言,全球共有超过 2.58 亿人使用。 俄语是世界上以母语为母语的人数第七多的语言,也是世界上第八多的语言。 这种语言是联合国六种官方语言之一。 俄语也是互联网上第二受欢迎的语言,仅次于英语。