俄语
俄语 中的 путина 是什么意思?
俄语 中的单词 путина 是什么意思?文章解释了完整的含义、发音以及双语示例以及如何在 俄语 中使用 путина 的说明。
俄语 中的путина 表示釣魚, 钓鱼, 渔业, 捕鱼, 漁業。要了解更多信息,请参阅下面的详细信息。
听发音
单词 путина 的含义
釣魚(fishing) |
钓鱼(fishing) |
渔业(fishing) |
捕鱼(fishing) |
漁業(fishing) |
查看更多示例
Но критикуя Путина, Запад должен помнить о его внутренней поддержке. 虽然如此,在批评普京时,西方应该小心他背后的国内力量。 |
В своем приветствии Конференции президент Владимир Путин отмечал, что Российская Федерация выполняет все взятые на себя обязательства по разоружению 弗拉基米尔·普京总统在致大会的贺辞中指出,俄罗斯联邦正在履行其所有的裁军义务。 |
Но Путину не следует ожидать, что Китай согласится с его притязаниями. 普京的亲斯拉夫主义和欧亚主义情结反应了他希望与中国和其他新兴经济体结盟抵制美国全球霸权。 |
Президент России Владимир Путин, выступая в Мюнхене в феврале этого года, призвал к открытому и откровенному разговору, который позволил бы выйти на общее понимание современной исторической эпохи и диктуемого ее реалиями образа действий государств 俄罗斯联邦总统弗拉基米尔·普京在今年 # 月的慕尼黑讲话中呼吁要进行公开和真诚的对话,以使我们能够就当前的历史时代以及它要求我们各国采取的工作方式达成共同谅解。 |
Парламент Республики Молдова с сожалением констатирует, что данное заявление принципиально расходится с последними высказываниями Президента Российской Федерации Владимира Путина в связи с переговорами по приднестровскому урегулированию о недопустимости ревизии принципов территориальной целостности в современном мире 摩尔多瓦议会遗憾地确定该声明完全不同于俄罗斯总统弗拉基米尔·普金最近所作的讲话。 普金总统在提及德涅斯特河左岸定居点的讲话时,明确表示了他不容许修订当今世界的领土完整原则的立场。 |
Вот почему Путин оказывал такое давление на бывшего президента Виктора Януковича, чтобы он отказался от соглашения об ассоциации с ЕС. 正因如此,普京才会向前乌克兰总统亚努科维奇施加如此巨大的压力迫使其放弃与欧盟的入盟协议。 |
Ведь Трампу, или голландскому Герту Вилдерсу, или Путину, или Дутерте, нетрудно опровергнуть обвинения в том, что они фашисты или нацисты. 毕竟,特朗普——荷兰的威尔德斯、普京或杜特尔特——反驳法西斯分子和纳粹的指责并非难事。 |
Но во время второго срока Путин уже был просто авторитарным, не предприняв ни одной достойной упоминания экономической или социальной реформы. 但是在他的;第二个任期内,普京只是极权而已,没有进行值得一提的经济或社会改革。 |
Путин эксплуатирует этническую национальную идеологию для укрепления своего режима. 普京利用种族民族主义巩固他的政权。 |
Он сообщил о том, что после получения сообщений о развертывании дополнительных контингентов российских войск и бронированных автотранспортных средств в Крыму верхняя палата парламента Российской Федерации удовлетворила просьбу президента Путина об использовании российских сил в Украине «до нормализации общественно-политической обстановки в этой стране». 他通报说,在据报有更多俄罗斯部队和装甲车部署到克里米亚后,俄罗斯联邦议会上院批准了普京总统在乌克兰使用俄罗斯武装力量的要求,“以待该国公共和政治局势正常化”。 |
В 2005 г. на встрече в верхах Шанхайской организации сотрудничества Владимир Путин настоял на включении в текст итоговой декларации пункта о необходимости ликвидации американских баз в Центральной Азии. 在2005年的上海合作组织峰会上,时任俄罗斯总统的普京就强烈要求峰会发表一份声明,内容包括呼吁撤销美军驻中亚的所有军事基地。 |
Но Путин амбициозен, и - как и другие автократы в странах Центральной Азии - он может остаться у власти на десятилетия вперед. 但普京很有野心,并且与中亚的其他独裁者一样,可以在未来几十年掌握权力。 |
Премьер-министр Владимир Путин описал распад Советского Союза как “крупнейшую геополитическую катастрофу” XX-го века. 普京总理把苏联瓦解描述成为二十世纪“最大的地缘政治灾难”。 |
Перед лицом этих реальностей на вид благие намерения, имеющие своей целью ускорить «осуществление решения Комиссии по установлению границы и установить пограничные столбы», в реальном плане имеют своей целью запутать уже законченный вопрос в беспробудной путине проблем 面对这种现实情况,为了“执行边界委员会的裁决并在当地埋设界石”而提出的貌似有益的考虑,实际上意在使这个已经了结的案件与一堆难以处理的问题纠缠起来。 |
На это направлена выдвинутая президентом Российской Федерации Владимиром Путиным инициатива о созыве балканского саммита с целью заключения государствами региона юридически обязывающего соглашения, фиксирующего взаимные обязательства по неукоснительному соблюдению основополагающих принципов международных отношений, прежде всего нерушимости границ, суверенного равенства, уважения территориальной целостности и невмешательства во внутренние дела друг друга, неприменения силы или угрозы силой и других. 这就是普京总统有关召开一次巴尔干地区首脑会议的提议的主旨,以便该地区各国能够缔结一份具有法律约束性的协议,规定出他们相互之间的承诺,即充分遵守国家间关系的基本原则,主要包括边境不可侵犯性、主权平等、尊重领土完整、互不干涉内政和不使用及威胁使用武力。 |
Восемь лет 7%-го среднегодового роста ВВП в течение предыдущего президентства Путина (2000-2008 гг.) позволили России расплатиться с долгами, накопить почти 600 миллиардов долларов валютных резервов и присоединиться к ведущим развивающимся экономикам. 普京上一个总统任职期间(2000年至2008年),8年来的国内生产总值年均增长率达7%,这让俄罗斯偿还了债务,积累了近6000亿美元的外汇储备并跻身主要的新兴经济体之列。 |
Как подчеркнул президент Путин в ходе заседания Совета Безопасности на высшем уровне 7 сентября: 普京总统在9月7日举行的安全理事会首脑会议上强调指出: |
Однако в 2005 году, в честь 60-й годовщины окончания второй мировой войны, Путин провел большой парад, и европейские лидеры присутствовали на нем, полагая, что Россия может иметь европейское будущее. 但2005年,为纪念二战结束60周年,普京举办了盛大阅兵式——当时西方领导人相信俄罗斯未来可能加入欧洲,并因此出席了那次阅兵式。 |
Президент Саакашвили первым делом посетил Москву и встретился с президентом Путиным. 萨阿卡什维利总统的第一项工作就是访问莫斯科,会晤普京总统。 |
Президент Путин хотел бы, чтобы участники знали о том, что Россия рассматривает Договор как важную составляющую системы международной безопасности и документ, который за # лет доказал свою действенность в предотвращении расползания ядерного оружия 普京总统希望与会者了解到,俄罗斯认为《不扩散条约》是国际安全的一个重要因素,也是过去 # 年来证明能够有效防止核武器扩散的一份文书。 |
Ввиду этого, в 2011г. тогдашний премьер-министр Владимир Путин проанонсировал обширную программу строительства дорог с целью в два раза увеличить текущий показать. 許多人或許認為,多數俄羅斯人應會直接放棄,不過相較於加拿大面對類似環境,選擇冷靜以對,道路在俄羅斯卻成為國家榮譽污點,象徵人類奮力制服大自然力量,故去年時任總理的普亭(Vladimir Putin)宣布大型道路方案,要讓興建比例翻倍。 |
Несколько дней тому назад это подтвердил президент России Владимир Путин. 仅在几天之前,俄罗斯总统弗拉基米尔·普京先生证实这点。 |
Израильтяне полностью координировались с русскими на сирийском фронте, а теперь ожидают, что Путин займётся удержанием иранских сил подальше от границы на Голанских высотах, а также поможет вернуть наблюдателей ООН в этот район. 通过与俄罗斯在叙利亚前线全面合作,以色列如今希望普京能阻止伊朗武装逼近其戈兰高地边境,并帮助联合国观察员回归该地区。 |
Как заявил c этой трибуны президент Российской Федерации Путин, это наш выбор и наша стратегическая позиция 然而,如同秘书长正确指出的,本组织的力量和有效直接决定于成员国对其政策的积极支持和他们是否愿意用联合国来调和彼此抗争的国家利益。 |
Я считаю, что попытка Кремля президента Путина навязать “либеральную империю” или “суверенную демократию” постсоветским государствам потерпит неудачу. 我相信,普京总统把“自由化帝国”或者“主权民主”强加给后苏联国家的企图将会失败。 |
让我们学习 俄语
现在您对 俄语 中的 путина 的含义有了更多的了解,您可以通过选定的示例了解如何使用它们以及如何阅读它们。并记住学习我们建议的相关单词。我们的网站会不断更新新单词和新示例,因此您可以在 俄语 中查找您不知道的其他单词的含义。
更新了 俄语 的单词
你知道 俄语
俄语是东斯拉夫语,原产于东欧的俄罗斯人民。 它是俄罗斯、白俄罗斯、哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦的官方语言,并在波罗的海国家、高加索地区和中亚广泛使用。 俄语有类似于塞尔维亚语、保加利亚语、白俄罗斯语、斯洛伐克语、波兰语和其他源自印欧语系斯拉夫语支的语言的词。 俄语是欧洲最大的母语,也是欧亚大陆最常见的地理语言。 它是使用最广泛的斯拉夫语言,全球共有超过 2.58 亿人使用。 俄语是世界上以母语为母语的人数第七多的语言,也是世界上第八多的语言。 这种语言是联合国六种官方语言之一。 俄语也是互联网上第二受欢迎的语言,仅次于英语。