俄语 中的 воробей 是什么意思?

俄语 中的单词 воробей 是什么意思?文章解释了完整的含义、发音以及双语示例以及如何在 俄语 中使用 воробей 的说明。

俄语 中的воробей 表示麻雀, 雀。要了解更多信息,请参阅下面的详细信息。

听发音

单词 воробей 的含义

麻雀

noun

Я целился в воробья, но застрелил гуся.
瞄準麻雀, 擊中鵝。

noun

查看更多示例

Хотя в глазах людей эти воробьи, возможно, не имели никакой ценности, как относился к ним Творец?
当时的人也许觉得一只麻雀微不足道,但造物主又怎样看呢?
Мы назвали ее «Шпаци» — уменьшительное от немецкого «воробей».
我们给它起了个名字,叫做“史帕兹”,在德语是“麻雀”的昵称。
Г-н Воробьев (Российская Федерация) просит Специального докладчика поделиться мнением о том, в какой степени можно реально привлекать к ответственности лиц, виновных в гибели или калечении людей в результате применения несущих оружие беспилотных летательных аппаратов в правоохранительных целях.
Vorobyev先生(俄罗斯联邦)问特别报告员认为现实中可在多大程度上对执法活动中使用武装无人机造成伤亡的责任人进行追责的意见。
Я целился в воробья, но застрелил гуся.
瞄準麻雀, 擊中鵝。
Эти птицы были настолько дешевыми, что за две монеты можно было купить не четырех воробьев, а пять — пятого давали даром.
两个 小钱则可以买五只,额外一只是免费赠送的,可见麻雀非常便宜。
«Не бойтесь,— объяснил Иисус,— вы ценнее множества воробьев» (Матфея 10:29, 31).
马太福音10:29,31)上帝对人关怀备至,我们怎么会不受他吸引,渴望亲近他呢!
«Вы ценнее множества воробьев»
《你们比许多麻雀贵重得多》
Свою долгую научную карьеру Пиаже начал в возрасте одиннадцати лет, когда опубликовал в 1907 году небольшую заметку о воробьях-альбиносах.
他漫长的科学生涯开始于1907年他11岁时发表关于患白化病的麻雀的短文。
«Ни один... [воробей] не упадет на землю без ведома вашего Отца.
哪怕是一只麻雀掉在地上,你们的父亲也不会不知道。
Его любимый Сын, Иисус Христос, сказал, что ни один воробей не упадет на землю без ведома его Отца (Матфея 10:29).
他的爱子耶稣说,哪怕是一只麻雀掉在地上,天父也不会不知道。(
Старого воробья на мякине не проведёшь.
一只狐狸不会两次掉入同一个陷阱里。
«Вы ценнее множества воробьев» (10 мин)
《你们比许多麻雀贵重得多》(10分钟)
Чему нас учит наглядный пример Иисуса о воробьях?
我们从麻雀的事例学到什么?
В те дни воробей был самой дешевой птицей из тех, что шли в пищу, и все же ни один из них не оставался незамеченным у Создателя.
路加福音12:6,7)在耶稣的日子,麻雀是售作食物的鸟中价钱最低的一种,可是创造主连它们一个也没有忽略。
В одном случае Иисус сказал, что двух воробьев продают «за одну мелкую монетку» (Матфея 10:29, 31).
在一个场合,耶稣说“两只麻雀......卖一个小钱”。(
7, 8. а) Как относились к воробьям во дни Иисуса?
7,8.( 甲)在耶稣的日子,人们怎样看麻雀?(
«Вы ценнее множества воробьев».
“你们比许多麻雀贵重得多”
ОБЫЧНЫЙ домовый воробей с его знакомым чириканием и щебетанием издавна был неотъемлемой частью британского пейзажа.
无处不在的麻雀,以及它那被人听惯吱吱喳喳的叫声,长久以来都是英国景色的一部分。
Воробей, принесенный Богу из любви и преданности, для него ценнее тысяч овнов, пожертвованных с неправильными мотивами (Михей 6:6—8).
在上帝眼中,人出于爱心和虔诚而献给耶和华一只麻雀,比出于不良动机而献上千万公羊,价值大得多。(
Из пушки по воробьям.
老鷹不會去抓蒼蠅。
«Вы ценнее множества воробьев» (МАТФЕЯ 10:31)
“你们比许多麻雀贵重得多。”——马太福音10:31
За одну монету малого достоинства можно было купить двух воробьев.
但据路加福音12:6,7报道,耶稣后来说,人花两个小钱,就能买到五只 麻雀,而不是四只。
Он видит все, каждую песчинку, каждого умирающего воробья .
他看到一切事情,每一粒沙子,落下的每一只麻雀。“
Но вы же капитан Джек Воробей.
但 你 是 傑克史 帕羅船 長

让我们学习 俄语

现在您对 俄语 中的 воробей 的含义有了更多的了解,您可以通过选定的示例了解如何使用它们以及如何阅读它们。并记住学习我们建议的相关单词。我们的网站会不断更新新单词和新示例,因此您可以在 俄语 中查找您不知道的其他单词的含义。

你知道 俄语

俄语是东斯拉夫语,原产于东欧的俄罗斯人民。 它是俄罗斯、白俄罗斯、哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦的官方语言,并在波罗的海国家、高加索地区和中亚广泛使用。 俄语有类似于塞尔维亚语、保加利亚语、白俄罗斯语、斯洛伐克语、波兰语和其他源自印欧语系斯拉夫语支的语言的词。 俄语是欧洲最大的母语,也是欧亚大陆最常见的地理语言。 它是使用最广泛的斯拉夫语言,全球共有超过 2.58 亿人使用。 俄语是世界上以母语为母语的人数第七多的语言,也是世界上第八多的语言。 这种语言是联合国六种官方语言之一。 俄语也是互联网上第二受欢迎的语言,仅次于英语。