俄语
俄语 中的 выпечка 是什么意思?
俄语 中的单词 выпечка 是什么意思?文章解释了完整的含义、发音以及双语示例以及如何在 俄语 中使用 выпечка 的说明。
俄语 中的выпечка 表示糕点, 烘烤, 烘焙。要了解更多信息,请参阅下面的详细信息。
听发音
单词 выпечка 的含义
糕点noun (различные выпекаемые продукты) Из ягод можно делать вкуснейшие десерты, их можно добавлять в выпечку. 从森林采摘的浆果新鲜美味,可用来做餐后甜品或制作糕点。 |
烘烤noun чтобы эти 20 женщин занимались изготовлением поделок и выпечки, 来使这二十位女人制作小工艺品和烘烤食品, |
烘焙verb Мне нужно на подготовку ежегодной распродажи выпечки. 我要 去 准备 年度 烘焙 大会 的 事. |
查看更多示例
Чтобы приготовить всю необходимую выпечку, каждой женщине обычно была нужна отдельная печь. 通常,每个妇女都需要一个烤炉来烤东西。 |
Особое беспокойство вызывает возрождение стереотипных карикатур на евреев, напоминающих антисемитский нацистский листок «Штурмовик», а также давние клеветнические измышления по поводу «кровавых жертв», с помощью которых евреев ложно обвиняли в использовании крови неевреев при выпечке мацы для еврейской пасхи 特别令人不安的是犹太陈规定型漫画的恢复,使人联想起纳粹反犹太的出版物Der Sturmer(“攻击者”)以及称为“血腥污蔑”的古老诽谤,诬告犹太人用非犹太人的血来烘供在逾越节时吃的无酵饼。 |
Ограничьте потребление твердых жиров, которые содержатся в колбасе, сосисках, мясе, сливочном масле, тортах, сыре и выпечке. 香肠、肉类、黄油、饼干、蛋糕、乳酪制品这类食物的固态脂肪含量较高,少吃为妙。 |
53 ремесленнических предприятия, 25 из которых принадлежит женщинам, закупили новое оборудование (швейные машины, дробилки, сварочные аппараты, наковальни, станки для резки мыла, ткацкие станки, тиски, струбцины, прессы для выжимания масла карите, прялки, печи для выпечки хлеба и т. п.) ; 53个手工艺生产单位(其中25个单位是女手工业者所有)获得新的工作设备(缝纫机、磨坊、焊接台、铁砧、切皂装置、织布机、虎钳、弓形夹、乳油木压机、纺车、面包烘炉......); |
Это такая русская ржаная выпечка. 是 俄罗斯 人常 吃 的 一种 黑色 面包 |
14.8 На некоторых островах женщинам доступны небольшие рынки, где они продают сельскохозяйственную продукцию, выпечку и изделия кустарного промысла. 14.8 在有些岛上,妇女可以到小市场去出售产品、面包类食品和手工艺品。 |
Вкусные, домашняя выпечка. 是 自己 做 的 蛋糕 |
Сегодня заявки на получение патентов касаются не только зерен пшеницы для высева, но и производимой из них муки для выпечки хлеба; 今天专利申请不仅涉贸及到用于播种的小麦种子,而且也涉贸及到烤面包用的面粉; |
В качестве примера можно привести действующий с 2000 г. в г.Бишкеке Центр поддержки малого бизнеса и содействия занятости безработных граждан. 82% работающих в центре — женщины, которые прошли переобучение и заняты на таких производствах, как швейное, изготовление макаронных изделий, вакуумная упаковка продуктов, цех по производству национальной одежды, выпечка хлеба. 可以比什凯克市自2000年起一直活动的扶持小商业和协助失业公民就业中心为例予以说明。 在该中心,82%的工人为妇女,她们经过培训,从事诸如缝纫、通心粉制作、食品真空包装、民族服装缝制和烤面包之类的生产。 |
Сельские женщины также вносят вклад в экономическое благосостояние семьи за счет такой предпринимательской деятельности, как рукоделие, мелкая торговля, приготовление и продажа традиционных напитков, выращивание/продажа овощей и продукции животноводства, выпечка и продажа местных кондитерских изделий и обжаренных злаков, а также работают парикмахерами, занимаются традиционной медициной, а также наряду с повитухами оказывают медицинские услуги беременным женщинам, принимают роды и осуществляют послеродовой уход. 农村妇女从事创收活动,做手工艺品,做小买卖,酿制和出售传统饮料,种菜卖菜,从事畜牧生产,加工和出售当地糕点,烘干种子,还从事服务活动,如理发、辫头发、传统医疗、传统助产师的产前和产后服务等等,从而也对她们家庭的经济福祉作出贡献。 |
Вещество, добавляемое в тесто или в жидкости, чтобы вызвать брожение, особенно — небольшое количество кислого теста, которое простояло сутки или дольше и которое потом используется для выпечки хлеба. 加在面团或液体里使之发酵的物质,特别是为日后烘饼而留的一块发酵的面团(酵子)。 |
В течение 2003 года прошли курсы обучения 619 женщин. Одновременно 1384 женщины-заключенные работали в разных областях: промышленность – выпечка хлеба, столярные работы, изготовление декоративных изделий и обуви; сельскохозяйственные работы – выращивание сельскохозяйственных культур, животноводство (свиноводство); сфера услуг – уборка помещений, стирка белья, работа в кафетериях и парикмахерских; работы за пределами мест заключения – контракты с частными и государственными предприятиями; общественные работы и благоустройство. 2003年,共有619名服刑妇女接受了培训,同时有1 384名服刑妇女从事各种类型的工作:工业和/或作坊工业——面包制作、木工、装潢装饰、制鞋;农牧业或家禽养殖业—农业、畜牧业(养猪业);服务行业——保洁、洗衣业、咖啡业、美容美发;监外劳动——被私人或公共企业雇用;社区劳动、公共工程和装饰装潢工程。 |
Так же, как при выпечке хлеба, здесь нужна тщательная подготовка, ингредиенты в определённом количестве и внимание к деталям. 就像當你做麵包時, 在準備工作上就需要用心, 原料的量要恰到好處, 對細節要投入愛。 |
Всего лишь 30 грамм горького шоколада, используемого в выпечке, могут убить небольшую собачку. 30克带苦味的巧克力足以令一只小狗中毒身亡。 |
Возможности трудовой деятельности для женщин ограничиваются изготовлением ковров, шитьем одежды, вышивкой, изготовлением мыла и свечей, выращиванием птицы, пчеловодством и выпечкой 妇女的就业机会限于编织地毯、裁缝、刺绣、制皂、制造腊烛、饲养家禽、生产蜂蜜和面包糕点。 |
• Выпечка или приготовление пищи. • 烘烤和制作食品 |
% работающих в центре- женщины, которые прошли переобучение и заняты на таких производствах, как швейное, изготовление макаронных изделий, вакуумная упаковка продуктов, цех по производству национальной одежды, выпечка хлеба 在该中心 # %的工人为妇女,她们经过培训,从事诸如缝纫、通心粉制作、食品真空包装、民族服装缝制和烤面包之类的生产。 |
Теперь свяжем выпечку с Перу. 好 接下来 把 烘焙 食物 和 黑暗 的 秘鲁 联系 起来 |
Мне нужно на подготовку ежегодной распродажи выпечки. 我要 去 准备 年度 烘焙 大会 的 事. |
Я частенько припарковывал возле их дома свой грузовик с выпечкой и вместе с ними участвовал в служении по домам. 我不时把面包车停放在一旁,跟他们一起挨家传道。 |
Врач сказал, никакой выпечки. 医生 说 了 " 不能 吃 甜点 " |
Кроме камер, в тюрьме имелись шесть помещений (недавно отремонтированных), в которых заключенные могли иметь свидания с супругами, медицинский пункт (оборудованный соответствующим образом), учебная зона (с библиотекой, помещением для занятий драмкружка и помещением для занятий информатикой), зона для детей (должным образом оборудованная для детей от 3 месяцев до 3 лет, аналог детского сада), общая столовая, прачечная, цех, помещение для выпечки лепешек, комната для занятий шитьем и кухня (современная и чистая). 另外设有一个医疗单元(设备齐全),一间校舍(包括图书馆、戏剧讲习班和计算机室),未成年人活动区(装备精良,供3个月至3岁期间的婴儿使用,与幼儿园类似),一个公用餐厅,一间洗衣房,一个车间,一个烤制玉米饼的区域,一个缝纫室和厨房(现代化设备、干净整齐)。 |
Но если по рецепту выпечка должна происходить при 176°С, карамелизация не произойдёт, поскольку она начинается лишь при 180°С. 实际上,如果菜谱设定的烤箱温度为350华氏度 焦糖化反应就不会发生 因为这个反应发生温度为356华氏度 |
Это как участвовать в конкурсе на лучшую выпечку, не имея продуктов. 简直 是 扯淡 那 是 无米之炊 啊 |
Он отвечает за выпечку. 要 负责 附加 菜单 的 人 |
让我们学习 俄语
现在您对 俄语 中的 выпечка 的含义有了更多的了解,您可以通过选定的示例了解如何使用它们以及如何阅读它们。并记住学习我们建议的相关单词。我们的网站会不断更新新单词和新示例,因此您可以在 俄语 中查找您不知道的其他单词的含义。
更新了 俄语 的单词
你知道 俄语
俄语是东斯拉夫语,原产于东欧的俄罗斯人民。 它是俄罗斯、白俄罗斯、哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦的官方语言,并在波罗的海国家、高加索地区和中亚广泛使用。 俄语有类似于塞尔维亚语、保加利亚语、白俄罗斯语、斯洛伐克语、波兰语和其他源自印欧语系斯拉夫语支的语言的词。 俄语是欧洲最大的母语,也是欧亚大陆最常见的地理语言。 它是使用最广泛的斯拉夫语言,全球共有超过 2.58 亿人使用。 俄语是世界上以母语为母语的人数第七多的语言,也是世界上第八多的语言。 这种语言是联合国六种官方语言之一。 俄语也是互联网上第二受欢迎的语言,仅次于英语。