印地语 中的 कर्तव्य-पालन 是什么意思?

印地语 中的单词 कर्तव्य-पालन 是什么意思?文章解释了完整的含义、发音以及双语示例以及如何在 印地语 中使用 कर्तव्य-पालन 的说明。

印地语 中的कर्तव्य-पालन 表示恭顺, 顺从, 順從, 辖下信徒群, 百依百顺。要了解更多信息,请参阅下面的详细信息。

听发音

单词 कर्तव्य-पालन 的含义

恭顺

(obedience)

顺从

(obedience)

順從

(obedience)

辖下信徒群

(obedience)

百依百顺

(obedience)

查看更多示例

बुधवार के भाषण “माता-पिताओं—अपने कर्तव्यों का पालन करो!” की बहुत ही ज़रूरत थी।
“父母们——要履行你们的义务!” 这个演讲的确满足我们的重大需要!
विवेकशील और बुद्धिमान व्यक्ति अपने कर्तव्यों का पालन करता है माता पिता बड़े बुजुर्ग अन्य रिशतेदारों व मित्रों से उतना ही सम्बन्ध रखता है जो नियति के अनुसार हो ।
王性纯朴敦信自守,事父母能尽孝敬,处兄弟克全友爱,内外以仁厚:称,御家教子凛如也。
यदि कोई सरकारी अधिकारी (जो कि अनुसूचित जाति/ अनुसूचित जनजाति का सदस्य नहीं है) , अभिप्रायपूर्वक/जानबूझकर इस अधिनियम के तहत दिए गए कर्तव्यों का पालन नहीं करता है तो उसे ६ महीने से १ साल तक के कारावास की सज़ा दी जा सकती है।
尚宣威的威嚴頓失,不得不遵照神命,禪位於尚真,並退隱於越來,在位僅六個月。
“मनुष्यों की आज्ञा से बढ़कर परमेश्वर की आज्ञा का पालन करना ही कर्तव्य कर्म है”
“我们必须接受上帝的统治,服从上帝而不是服从人”
“मनुष्यों की आज्ञा से बढ़कर परमेश्वर की आज्ञा का पालन करना ही कर्तव्य कर्म है।”
服从上帝过于服从人,是应当的。”(
एक है: “मनुष्यों की आज्ञा से बढ़कर परमेश्वर की आज्ञा का पालन करना ही कर्तव्य कर्म है।”
一个原则是:“我们必须接受上帝的统治,服从上帝而不是服从人。”(
मनुष्यों की आज्ञा से बढ़कर परमेश्वर की आज्ञा का पालन करना ही कर्तव्य कर्म है।”
......我们必须以上帝为统治者,服从他而不是服从人。”(
“मनुष्यों की आज्ञा से बढ़कर परमेश्वर की आज्ञा का पालन करना ही कर्तव्य कर्म है।”—प्रेरितों 5:29.
我们必须接受上帝的统治,服从上帝而不是服从人。——使徒行传5:29
प्रेरितों ने महासभा से कहा: “मनुष्यों की आज्ञा से बढ़कर परमेश्वर की आज्ञा का पालन करना ही कर्तव्य कर्म है”
使徒告诉公议会:“我们必须以上帝为统治者,服从他而不是服从人”
प्रेरितों ने भी इसकी पुष्टि की: “मनुष्यों की आज्ञा से बढ़कर परमेश्वर की आज्ञा का पालन करना ही कर्तव्य कर्म है।”
使徒也声明:“服从上帝过于服从人,是应当的。”(
यीशु मसीह के प्रेरितों ने घोषित किया: “मनुष्यों की आज्ञा से बढ़कर परमेश्वर की आज्ञा का पालन करना ही कर्तव्य कर्म है।”
耶稣基督的使徒宣告说:“我们必须以上帝为统治者,服从他而不是服从人。”(
उन्होंने डंके की चोट पर यह ऐलान किया: “मनुष्यों की आज्ञा से बढ़कर परमेश्वर की आज्ञा का पालन करना ही कर्तव्य कर्म है।”
他们说:“我们必须以上帝为统治者,服从他而不是服从人。”(
सन् 2006 का सालाना वचन है: “मनुष्यों की आज्ञा से बढ़कर परमेश्वर की आज्ञा का पालन करना ही कर्तव्य कर्म है।”—प्रेरितों 5:29
2006年的全年经文是:“我们必须接受上帝的统治,服从上帝而不是服从人。”——使徒行传5:29
फिर से धमकाए जाने पर, वे प्रत्युत्तर देते हैं: “मनुष्यों की आज्ञा से बढ़कर परमेश्वर की आज्ञा का पालन करना ही कर्तव्य कर्म है।”
他们后来再次受到恐吓,但他们的反应是:“我们必须服从上帝为统治者,过于服从人。”(《
अतः, प्रेरितों ने सही रूप से जवाब दिया: “मनुष्यों की आज्ञा से बढ़कर परमेश्वर की आज्ञा का पालन करना ही कर्तव्य कर्म है।”—प्रेरितों ५:२८, २९.
由于这个缘故,使徒理直气壮地回答说:“我们必须以上帝为统治者,服从他而不是服从人。”——使徒行传5:28,29。
प्रेरितों ५:२९ कहता है: “पतरस और, और प्रेरितों ने उत्तर दिया, कि मनुष्यों की आज्ञा से बढ़कर परमेश्वर की आज्ञा का पालन करना ही कर्तव्य कर्म है।”
有一次当局要求使徒违背上帝的律法,使徒行传5:29的记载说:“彼得和其他使徒回答说:‘我们必须以上帝为统治者,服从他而不是服从人。’”
पतरस और दूसरे प्रेरितों ने बेधड़क होकर कहा: “मनुष्यों की आज्ञा से बढ़कर परमेश्वर की आज्ञा का पालन करना ही [हमारा] कर्तव्य कर्म है।”
彼得和众使徒无畏地回答:“我们必须接受上帝的统治,服从上帝而不是服从人。”(
तब वॉडॆ ने प्रेरितों 5:29 का हवाला देकर उस आर्चबिशप को जवाब दिया: “मनुष्यों की आज्ञा से बढ़कर परमेश्वर की आज्ञा का पालन करना ही कर्तव्य कर्म है।”
沃德斯回驳时引用宗徒大事录5:29说:“听天主的命应胜过听人的命。”(
(यूहन्ना 5:30; 8:28) इसलिए उन्होंने कहा: “मनुष्यों की आज्ञा से बढ़कर परमेश्वर की आज्ञा का पालन करना ही कर्तव्य कर्म है।”—प्रेरितों 4:19, 20; 5:29.
约翰福音5:30;8:28)因此他们说:“我们必须接受上帝的统治,服从上帝而不是服从人。”( 使徒行传4:19,20;5:29)
(प्रेरितों 8:4) उनका भी इरादा प्रेरित पतरस की तरह था, जिसने पहले कहा था: “मनुष्यों की आज्ञा से बढ़कर परमेश्वर की आज्ञा का पालन करना ही कर्तव्य कर्म है।”
使徒行传8:4)当日的基督徒显然有使徒彼得那样的决心,彼得说:“我们必须接受上帝的统治,服从上帝而不是服从人”。(
इस हाल में मसीहियों को वही स्थिति अपनानी चाहिए जो प्रेरित पतरस ने अपनायी: “मनुष्यों की आज्ञा से बढ़कर परमेश्वर की आज्ञा का पालन करना ही कर्तव्य कर्म है।”—प्रेरितों ५:२९.
在这种情况下,基督徒必须与使徒彼得采取同一的立场:“我们必须服从上帝为统治者,过于服从人”。——使徒行传5:29,《新世》。

让我们学习 印地语

现在您对 印地语 中的 कर्तव्य-पालन 的含义有了更多的了解,您可以通过选定的示例了解如何使用它们以及如何阅读它们。并记住学习我们建议的相关单词。我们的网站会不断更新新单词和新示例,因此您可以在 印地语 中查找您不知道的其他单词的含义。

你知道 印地语

印地语是印度政府的两种官方语言之一,还有英语。 印地语,用梵文书写。 印地语也是印度共和国的 22 种语言之一。 作为一种多样化的语言,印地语是世界上第四大语言,仅次于汉语、西班牙语和英语。