印地语
印地语 中的 कर्तव्य-पालन 是什么意思?
印地语 中的单词 कर्तव्य-पालन 是什么意思?文章解释了完整的含义、发音以及双语示例以及如何在 印地语 中使用 कर्तव्य-पालन 的说明。
印地语 中的कर्तव्य-पालन 表示恭顺, 顺从, 順從, 辖下信徒群, 百依百顺。要了解更多信息,请参阅下面的详细信息。
听发音
单词 कर्तव्य-पालन 的含义
恭顺(obedience) |
顺从(obedience) |
順從(obedience) |
辖下信徒群(obedience) |
百依百顺(obedience) |
查看更多示例
बुधवार के भाषण “माता-पिताओं—अपने कर्तव्यों का पालन करो!” की बहुत ही ज़रूरत थी। “父母们——要履行你们的义务!” 这个演讲的确满足我们的重大需要! |
विवेकशील और बुद्धिमान व्यक्ति अपने कर्तव्यों का पालन करता है माता पिता बड़े बुजुर्ग अन्य रिशतेदारों व मित्रों से उतना ही सम्बन्ध रखता है जो नियति के अनुसार हो । 王性纯朴敦信自守,事父母能尽孝敬,处兄弟克全友爱,内外以仁厚:称,御家教子凛如也。 |
यदि कोई सरकारी अधिकारी (जो कि अनुसूचित जाति/ अनुसूचित जनजाति का सदस्य नहीं है) , अभिप्रायपूर्वक/जानबूझकर इस अधिनियम के तहत दिए गए कर्तव्यों का पालन नहीं करता है तो उसे ६ महीने से १ साल तक के कारावास की सज़ा दी जा सकती है। 尚宣威的威嚴頓失,不得不遵照神命,禪位於尚真,並退隱於越來,在位僅六個月。 |
“मनुष्यों की आज्ञा से बढ़कर परमेश्वर की आज्ञा का पालन करना ही कर्तव्य कर्म है” “我们必须接受上帝的统治,服从上帝而不是服从人” |
“मनुष्यों की आज्ञा से बढ़कर परमेश्वर की आज्ञा का पालन करना ही कर्तव्य कर्म है।” 服从上帝过于服从人,是应当的。”( |
एक है: “मनुष्यों की आज्ञा से बढ़कर परमेश्वर की आज्ञा का पालन करना ही कर्तव्य कर्म है।” 一个原则是:“我们必须接受上帝的统治,服从上帝而不是服从人。”( |
मनुष्यों की आज्ञा से बढ़कर परमेश्वर की आज्ञा का पालन करना ही कर्तव्य कर्म है।” ......我们必须以上帝为统治者,服从他而不是服从人。”( |
“मनुष्यों की आज्ञा से बढ़कर परमेश्वर की आज्ञा का पालन करना ही कर्तव्य कर्म है।”—प्रेरितों 5:29. 我们必须接受上帝的统治,服从上帝而不是服从人。——使徒行传5:29 |
प्रेरितों ने महासभा से कहा: “मनुष्यों की आज्ञा से बढ़कर परमेश्वर की आज्ञा का पालन करना ही कर्तव्य कर्म है” 使徒告诉公议会:“我们必须以上帝为统治者,服从他而不是服从人” |
प्रेरितों ने भी इसकी पुष्टि की: “मनुष्यों की आज्ञा से बढ़कर परमेश्वर की आज्ञा का पालन करना ही कर्तव्य कर्म है।” 使徒也声明:“服从上帝过于服从人,是应当的。”( |
यीशु मसीह के प्रेरितों ने घोषित किया: “मनुष्यों की आज्ञा से बढ़कर परमेश्वर की आज्ञा का पालन करना ही कर्तव्य कर्म है।” 耶稣基督的使徒宣告说:“我们必须以上帝为统治者,服从他而不是服从人。”( |
उन्होंने डंके की चोट पर यह ऐलान किया: “मनुष्यों की आज्ञा से बढ़कर परमेश्वर की आज्ञा का पालन करना ही कर्तव्य कर्म है।” 他们说:“我们必须以上帝为统治者,服从他而不是服从人。”( |
सन् 2006 का सालाना वचन है: “मनुष्यों की आज्ञा से बढ़कर परमेश्वर की आज्ञा का पालन करना ही कर्तव्य कर्म है।”—प्रेरितों 5:29 2006年的全年经文是:“我们必须接受上帝的统治,服从上帝而不是服从人。”——使徒行传5:29 |
फिर से धमकाए जाने पर, वे प्रत्युत्तर देते हैं: “मनुष्यों की आज्ञा से बढ़कर परमेश्वर की आज्ञा का पालन करना ही कर्तव्य कर्म है।” 他们后来再次受到恐吓,但他们的反应是:“我们必须服从上帝为统治者,过于服从人。”(《 |
अतः, प्रेरितों ने सही रूप से जवाब दिया: “मनुष्यों की आज्ञा से बढ़कर परमेश्वर की आज्ञा का पालन करना ही कर्तव्य कर्म है।”—प्रेरितों ५:२८, २९. 由于这个缘故,使徒理直气壮地回答说:“我们必须以上帝为统治者,服从他而不是服从人。”——使徒行传5:28,29。 |
प्रेरितों ५:२९ कहता है: “पतरस और, और प्रेरितों ने उत्तर दिया, कि मनुष्यों की आज्ञा से बढ़कर परमेश्वर की आज्ञा का पालन करना ही कर्तव्य कर्म है।” 有一次当局要求使徒违背上帝的律法,使徒行传5:29的记载说:“彼得和其他使徒回答说:‘我们必须以上帝为统治者,服从他而不是服从人。’” |
पतरस और दूसरे प्रेरितों ने बेधड़क होकर कहा: “मनुष्यों की आज्ञा से बढ़कर परमेश्वर की आज्ञा का पालन करना ही [हमारा] कर्तव्य कर्म है।” 彼得和众使徒无畏地回答:“我们必须接受上帝的统治,服从上帝而不是服从人。”( |
तब वॉडॆ ने प्रेरितों 5:29 का हवाला देकर उस आर्चबिशप को जवाब दिया: “मनुष्यों की आज्ञा से बढ़कर परमेश्वर की आज्ञा का पालन करना ही कर्तव्य कर्म है।” 沃德斯回驳时引用宗徒大事录5:29说:“听天主的命应胜过听人的命。”( |
(यूहन्ना 5:30; 8:28) इसलिए उन्होंने कहा: “मनुष्यों की आज्ञा से बढ़कर परमेश्वर की आज्ञा का पालन करना ही कर्तव्य कर्म है।”—प्रेरितों 4:19, 20; 5:29. 约翰福音5:30;8:28)因此他们说:“我们必须接受上帝的统治,服从上帝而不是服从人。”( 使徒行传4:19,20;5:29) |
(प्रेरितों 8:4) उनका भी इरादा प्रेरित पतरस की तरह था, जिसने पहले कहा था: “मनुष्यों की आज्ञा से बढ़कर परमेश्वर की आज्ञा का पालन करना ही कर्तव्य कर्म है।” 使徒行传8:4)当日的基督徒显然有使徒彼得那样的决心,彼得说:“我们必须接受上帝的统治,服从上帝而不是服从人”。( |
इस हाल में मसीहियों को वही स्थिति अपनानी चाहिए जो प्रेरित पतरस ने अपनायी: “मनुष्यों की आज्ञा से बढ़कर परमेश्वर की आज्ञा का पालन करना ही कर्तव्य कर्म है।”—प्रेरितों ५:२९. 在这种情况下,基督徒必须与使徒彼得采取同一的立场:“我们必须服从上帝为统治者,过于服从人”。——使徒行传5:29,《新世》。 |
让我们学习 印地语
现在您对 印地语 中的 कर्तव्य-पालन 的含义有了更多的了解,您可以通过选定的示例了解如何使用它们以及如何阅读它们。并记住学习我们建议的相关单词。我们的网站会不断更新新单词和新示例,因此您可以在 印地语 中查找您不知道的其他单词的含义。
更新了 印地语 的单词
你知道 印地语
印地语是印度政府的两种官方语言之一,还有英语。 印地语,用梵文书写。 印地语也是印度共和国的 22 种语言之一。 作为一种多样化的语言,印地语是世界上第四大语言,仅次于汉语、西班牙语和英语。