Co znamená rentrer v Francouzština?

Jaký je význam slova rentrer v Francouzština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat rentrer v Francouzština.

Slovo rentrer v Francouzština znamená vrátit se, vejít, vrátit se domů, přijít domů, zamířit zpět, zastrčit, zasunout, vsáknout, zastrčit, vejít se do, vejít se, vměstnat se, zatáhnout, trefit, pověsit, jít domů, jet domů, vrátit se, vrátit se, odfouknout, vrátit se, náležet, spadat, zapadnout, domů, stáhnout se, zastrčit, zasunout, rozšířit, naťukat, cpát, rvát, srazit se, uhodit, udeřit, praštit, narazit do, vrazit do, tesknící po domově, jít do detailů, dodržovat pravidla, střetnout se, srazit se, přijít domů, vkrádat se, zůstat venku, clonit, zavolat k, vpustit, narazit do, vejít do, vejít se do, vstoupit do, drilovat, -, , narazit do, vrazit do, nabourat se, náraz jedoucího vozidla do boku druhého vozidla, pozvat dál, vměstnat, nacpat, narazit do, vrazit do, najet do, , nacouvat do, narazit do, vrazit do, vejít se, nabourat s, vejít se do, poslat domů, garážovat, natlačit do, zmáčknout, svírat. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova rentrer

vrátit se

(à son point de départ)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
C'est gentil de nous inviter, mais nous devons rentrer.

vejít

verbe intransitif (dovnitř)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Il fait chaud dehors, tu veux rentrer (à l'intérieur) ?

vrátit se domů

Et tu rentres tout de suite après les cours, jeune homme !

přijít domů

verbe intransitif

Je suis désolé de t'avoir raté mais je suis rentré tard hier soir.

zamířit zpět

verbe intransitif

Il se fait tard, rentrons.
Začíná se připozdívat, asi zamířím zpět.

zastrčit, zasunout

(un vêtement) (košili do kalhot)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Rentre ta chemise dans ton pantalon !

vsáknout

verbe intransitif (familier) (přeneseně: informace, zkušenosti apod.)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Cela fait beaucoup d'informations nouvelles alors je vous laisse un instant pour qu'elles rentrent.

zastrčit

verbe transitif

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Rentre ta chemise : tu fais négligé !
Zastrč si trčko, vypadáš jak lajdák.

vejít se do

verbe intransitif (bonnes dimensions) (mít správné rozměry)

Cette pièce ne rentre pas parce qu'elle n'est pas de la bonne taille.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Ten stůl do toho malého pokoje nepasuje.

vejít se, vměstnat se

verbe intransitif

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Le bus était bondé mais nous sommes tous rentrés.

zatáhnout

verbe transitif (le ventre) (břicho)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Bill rentra le ventre autant que possible.

trefit

verbe transitif (Golf) (míček do jamky)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Il a rentré le putt dans le trou dès le premier coup.

pověsit

verbe transitif (une rame) (vesla v lodi)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Les compétiteurs rentrèrent leurs rames à l'approche du rivage.

jít domů

La fête est finie, il est l'heure de rentrer.

jet domů

(do své země)

Lisa avait passé cinq ans à l'étranger et avait hâte de rentrer (or: de rentrer chez elle).

vrátit se

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)

vrátit se

(dans un lieu distant)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Je suis allé en Grèce rendre visite à ma tante l'année dernière et j'ai hâte d'y retourner.

odfouknout

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)

vrátit se

(přijít zpátky)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
J'espère qu'il reviendra bientôt.
Doufám, že se brzo vrátí.

náležet, spadat

(être inclus)

Leur demande tombe dans le champ de notre projet.

zapadnout

(na místo)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)

domů

(příslovce: Vyjadřuje různé bližší okolnosti dějů nebo předmětů, anebo stupeň vlastnosti nebo míru věcí (např. dnes, hodně, dobře, tady).)

stáhnout se

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Le train d'atterrissage de l'avion se rétracte dès qu'il quitte le sol.

zastrčit, zasunout

verbe transitif (vložit)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Adrian a mis le journal sous son bras.

rozšířit

verbe transitif (sbírku umění apod.)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)

naťukat

verbe transitif (Informatique) (na počítači)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Elle a entré les données dans un tableur.

cpát, rvát

(des idées,...) (přeneseně)

J'aimerais qu'ils cessent de nous imposer leurs idées.

srazit se

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Deux voitures se sont percutées ce matin. // D'après le rapport, le bus a percuté le mur à grande vitesse.

uhodit, udeřit, praštit

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Un supporter a frappé l'arbitre à la tête avec sa chaise.

narazit do, vrazit do

La voiture heurta la rambarde de sécurité.
Auto narazilo do zábradlí.

tesknící po domově

(: Ustálené spojení slov nebo slovní obrat.)
Laura a toujours voulu rentrer chez elle depuis qu'elle a quitté la maison.

jít do detailů

locution verbale

Sans rentrer dans les détails, dis-moi pourquoi la boîte à biscuits est vide.

dodržovat pravidla

střetnout se, srazit se

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Dvě závodní auta vjela na olejovou skvrnu a srazila se.

přijít domů

Je viens juste d'arriver du travail.

vkrádat se

Ivre une nouvelle fois, il essaya de rentrer sans bruit.

zůstat venku

verbe intransitif (nejít domů)

Les étudiants font la fête toute la nuit sans rentrer.
Studenti často zůstanou venku celou noc a paří.

clonit

(světlo)

Ils ont accroché des rideaux foncés pour empêcher la lumière d'entrer.

zavolat k

verbe transitif (přivolat někoho)

Il est l'heure de faire rentrer les enfants pour le dîner.
Je čas zavolat děti k večeři.

vpustit

(dovnitř)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Il y a quelqu'un à la porte qui te réclame, je le fais entrer ?

narazit do

(personne)

J'ai un énorme bleu où je me suis cogné contre le coin d'une table.

vejít do

(místnosti apod.)

vejít se do

J'avais pris du poids et n'arrivais plus à rentrer dans mon uniforme.
Přibral jsem a už se nevejdu do své uniformy.

vstoupit do

Entre dans mon boudoir, dit l'araignée à la mouche.

drilovat

verbe transitif

L'institutrice faisait réciter la table de sept à ses élèves encore et encore pour la leur faire rentrer dans la tête.

-

(pour adolescents) (čas dokdy musí být dítě doma)

Mes parents m'ont donné la permission de 21 heures.

narazit do, vrazit do

(plus familier)

Un conducteur ivre est rentré dans un côté de la maison. Un skieur est rentré dans un autre skieur.
Opilý řidič narazil do domu.

nabourat se

(Informatique) (přeneseně)

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
On a piraté nos serveurs la nuit dernière.

náraz jedoucího vozidla do boku druhého vozidla

locution verbale

pozvat dál

locution verbale (do místnosti apod.)

Le voisin est passé et Kate l'a invité à rentrer.
Sousedka se stavila a Katka ji pozvala dál.

vměstnat, nacpat

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)

narazit do, vrazit do

Une femme m'est rentré dedans dans la rue et ne s'est même pas excusée. Je ne regardais pas où j'allais et suis rentré droit dans le mur.
Na ulici do mě vrazila (or: narazila) jedna žena a ani se neomluvila.

najet do

(nehoda)

Le conducteur ivre a foncé dans un mur.

Nous pouvons rentrer la voiture dans le garage mais elle rentre tout juste (or: mais c'est juste).

nacouvat do

Il n'a pas fait attention et il a reculé dans la borne.

narazit do, vrazit do

Walter a omis de regarder où il allait et est rentré dans un mur.
Číšník nezvládl koukat, kam jde, a narazil (or: vrazil) do zdi.

vejít se

verbe intransitif

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Cette table ne rentre pas dans la petite pièce.
Stůl se do toho malého pokoje nevejde.

nabourat s

(něčím do něčeho)

Il a percuté un arbre avec sa voiture.
Naboural s autem do stromu.

vejít se do

Cet appareil photo peut se glisser dans une poche ou un petit sac à main.

poslat domů

verbe transitif (holuba)

Il a réussi à faire rentrer un pigeon de France en Angleterre.

garážovat

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Brian a mis sa moto au garage pour l'hiver.

natlačit do

(člověka někam)

zmáčknout

verbe transitif

(dokonavé sloveso: Vyjadřuje časově ohraničený děj (např. odjet, naučit se, sníst).)
Patrick a fait rentrer ses vêtements dans la valise en les écrasant.
Patrik zmáčkl svoje oblečení do kufru.

svírat

Le pantalon de David était trop serré et lui rentrait dans les fesses.

Pojďme se naučit Francouzština

Teď, když víte více o významu rentrer v Francouzština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Francouzština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Francouzština

Francouzština (le français) je románský jazyk. Stejně jako italština, portugalština a španělština pochází z populární latiny, která se kdysi používala v Římské říši. Francouzsky mluvící osoba nebo země může být nazývána „frankofonní“. Francouzština je úředním jazykem ve 29 zemích. Francouzština je čtvrtým nejrozšířenějším rodným jazykem v Evropské unii. Francouzština je po angličtině a němčině na třetím místě v EU a po angličtině je druhým nejčastěji vyučovaným jazykem. Většina světové frankofonní populace žije v Africe, přičemž asi 141 milionů Afričanů z 34 zemí a území mluví francouzsky jako prvním nebo druhým jazykem. Francouzština je po angličtině druhým nejrozšířenějším jazykem v Kanadě a oba jsou úředními jazyky na federální úrovni. Je to první jazyk pro 9,5 milionu lidí nebo 29 % a druhý jazyk pro 2,07 milionu lidí nebo 6 % celé populace Kanady. Na rozdíl od jiných kontinentů nemá francouzština v Asii žádnou popularitu. V současné době žádná země v Asii neuznává francouzštinu jako úřední jazyk.