Co znamená þessi v Islandština?

Jaký je význam slova þessi v Islandština? Článek vysvětluje úplný význam, výslovnost spolu s dvojjazyčnými příklady a pokyny, jak používat þessi v Islandština.

Slovo þessi v Islandština znamená tato, toto, tento. Další informace naleznete v podrobnostech níže.

Poslouchat výslovnost

Význam slova þessi

tato

determinerpronounfeminine

Þessi rithöfundur er rússneskur.
Tento spisovatel je Rus.

toto

determinerpronounneuter

Þessi rithöfundur er rússneskur.
Tento spisovatel je Rus.

tento

determinermasculine

Þessi rithöfundur er rússneskur.
Tento spisovatel je Rus.

Zobrazit další příklady

Senterungdommen Þessi stjórnmálagrein er stubbur.
Tato podgrupa je komutativní.
Ákveðið var að þessi vegalengd yrði 2000 álnir sem er einhvers staðar á bilinu 900 metrar til 1 kílómetri.
Tato vzdálenost byla stanovena na 2 000 loket, což může být 900 až 1 100 metrů.
En þegar trúfastir lærisveinar Jesú kunngerðu þessi fagnaðartíðindi opinberlega upphófst hatrömm mótspyrna.
Když ale Ježíšovi věrní učedníci veřejně oznamovali tuto dobrou zprávu, vypuklo prudké pronásledování.
Ekki er óalgengt að einlægir lesendur komi með svo ánægjuleg ummæli eftir að hafa lesið þessi tímarit í aðeins stuttan tíma.
Není nijak neobvyklé, že upřímní čtenáři vyjádří tak srdečné ocenění již krátce po tom, co tyto časopisy začnou číst.
Þessi umræða er alls ekki ný af nálinni.
Tato otázka ale není ničím novým.
Þessi hnappur gerir þér kleyft að setja bókamerki á tilgreinda staði. Smelltu á hnappinn til að fá valmynd þar sem þú getur sýslað með eða valið bókamerki. Þessi bókamerki eru fyrir skrár, en að öðru leyti virka þau eins og bókamerki allstaðar annarstaðar í KDE. Home Directory
Pomocí tohoto tlačítka si můžete zaznamenat často používaná umístění. Zobrazí se vám nabídka, pomocí které můžete přidávat, upravovat nebo aktivovat záložky. Tyto záložky se vztahují pouze na souborový dialog, ale jinak fungují jako záložky v celém KDE. Home Directory
Þessi bænrækni maður bað án afláts til Jehóva, hvort sem það stofnaði lífi hans í hættu eða ekki.
Ať už to ohrožovalo jeho život nebo ne, tento muž byl zvyklý modlit se k Jehovovi ustavičně.
Fyrst þessi er fundinn veit ég hvar hinn leynist.
Jedna se teď vrátila, a já vím, kde najdu tu druhou.
Þetta ríki hefur nú þegar tekið völd á himnum og mun bráðlega „knosa og að engu gjöra öll þessi ríki [manna], en sjálft mun það standa að eilífu.“ — Daníel 2:44; Opinberunarbókin 11:15; 12:10.
Toto Království se již v nebesích ujalo moci a brzy „rozdrtí a ukončí všechna tato [lidská] království a samo bude stát na neurčité časy“. (Daniel 2:44; Zjevení 11:15; 12:10)
16 Sumir gætu efast um að þessi ákvörðun hafi verið viturleg.
16 Někdo by mohl pochybovat o moudrosti tohoto rozhodnutí.
Með hjálp foreldra sinna og annarra í söfnuðinum náði þessi unga systir samt því markmiði sínu að verða brautryðjandi.
Přesto si dala za cíl stát se pravidelnou průkopnicí a s pomocí rodičů a sboru toho dosáhla.
6 Þessi lög frá Guði voru mikils virði.
6 Tyto Boží zákony měly skutečně mimořádnou hodnotu.
Hvernig endurfæðast hinir andasmurðu „til lifandi vonar“ og hver er þessi von?
Co to znamená, že Bůh pomazaným křesťanům dal „nové zrození k živé naději“?
Og hvernig getur þessi bók verið vottum Jehóva nú á dögum til gagns?
A jak může tato kniha prospívat svědkům Jehovovým dnes?
Kannski hugsuðu menn sem svo að þessi neikvæða frásögn hlyti að vera sönn fyrst meirihluti njósnaranna hafði þessa sögu að segja.
Možná si mysleli, že když většina zvědů přišla se špatnou zprávou, musí mít pravdu.
Í þær fáeinu vikur sem þessi systir var óstarfhæf, fannst meðlimum Rechnoy-deildarinnar þessi orð eiga við um þá.
Oněch několik týdnů, kdy se tato skvělá sestra nemohla o sebe postarat, pociťovali členové sboru Rečnoj určitou spřízněnost s tímto příběhem.
Þessi hluti sálmsins hefur verið þýddur: „Þú hrífur menn burt í svefni dauðans.“
Tato část žalmu byla přeložena i takto: „Odmetáš lidi ve spánku smrti.“
15 Samanlagt fela þessi þrjú sönnunarsvið í sér mörg hundruð staðreyndir sem benda á að Jesús sé Messías.
15 Tyto tři kategorie dokladů tedy celkem zahrnují doslova stovky faktů, které poukazují na Ježíše jako na Mesiáše.
Meðan þessi heimur stendur sitjum við öll uppi með afleiðingar ófullkomleikans sem við höfum tekið í arf.
V současném světě všichni trpíme následkem zděděné nedokonalosti.
Í raun er aðeins ein persóna í öllum alheiminum sem þessi lýsing á við — Jehóva Guð.
Tomuto popisu v celém vesmíru po pravdě odpovídá jen jediná osoba — Jehova Bůh.
Jesús bauð unga höfðingjanum þann ómetanlega heiður að safna fjársjóði á himnum í skiptum fyrir þessa efnislegu fórn. Þessi fjársjóður myndi hafa eilíft líf í för með sér fyrir hann og leiða til þess að hann fengi von um að ríkja með Kristi á himnum.
Výměnou za tuto hmotnou oběť nabídl Ježíš onomu mladému vládci něco neocenitelného — možnost nashromáždit si poklad v nebi. Tento poklad by mu otevřel cestu k věčnému životu a dal by mu vyhlídku na to, že nakonec bude vládnout s Kristem v nebi.
(Amos 3:2) Þessi orð ættu að vekja okkur til umhugsunar um okkar eigin frelsun úr ánauð í Egyptalandi nútímans — hinu illa heimskerfi sem nú er.
(Amos 3:2) Tato slova by nás měla vést k zamyšlení, protože i my jsme byli osvobozeni z otroctví v novodobém Egyptě, tedy v nynějším ničemném systému věcí.
Skoðum hvernig þessi orð, sem Jóhannes postuli skrifaði, útskýra hvers vegna við erum til.
Podívejme se, jak tato slova, která zapsal apoštol Jan, ukazují, proč jsme zde.
En slíkur hugsunarháttur er jafnheimskulegur og fáránlegur núna og hann var þegar sálmaritarinn skrifaði þessi orð fyrir meira en 3000 árum.
Avšak takové smýšlení je stejně bláznivé dnes, jako bylo bláznivé v době před 3000 lety, kdy žalmista tato slova psal.
Þetta þýðir auðvitað ekki að þú verðir að grípa þessi tækifæri til að lesa yfir barni þínu.
To samozřejmě neznamená, že musíte těch příležitostí využívat k tomu, abyste dítěti dávala kázání.

Pojďme se naučit Islandština

Teď, když víte více o významu þessi v Islandština, můžete se pomocí vybraných příkladů naučit, jak je používat a jak přečtěte si je. A nezapomeňte se naučit související slova, která navrhujeme. Naše webové stránky se neustále aktualizují o nová slova a nové příklady, takže můžete v Islandština vyhledat významy dalších slov, která neznáte.

Víte o Islandština

Islandština je germánským jazykem a úředním jazykem Islandu. Je to indoevropský jazyk, patřící do severogermánské větve germánské jazykové skupiny. Většina islandsky mluvících žije na Islandu, asi 320 000. V Dánsku žije více než 8 000 rodilých islandských mluvčích. Tímto jazykem mluví také asi 5 000 lidí ve Spojených státech a více než 1 400 lidí v Kanadě. Přestože 97 % obyvatel Islandu považuje islandštinu za svůj mateřský jazyk, v komunitách mimo Island, zejména v Kanadě, počet mluvčích klesá.