Was bedeutet nom in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes nom in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von nom in Französisch.

Das Wort nom in Französisch bedeutet Name, Nomen, Name, Name, auf dem Papier, Name, Name, Name, Zeitungstitel, Name, nennen, Name, Namens-, ursprünglich, anonym, unnennbar, unter Rühren angebraten, mit dem Namen von jmdn, verdammt, Ballungsraum, Großraum, erster Vorname, Spitzname, alias, spielen, Dr, etwas unterschreiben, wie viel, Ich heiße, ganze (r, s), dem Namen nach, genug, verdammt, gründlich, so viel, jeder zweite, jede zweite, jedes zweite, heilig, zuerst genannt, passend, dem Namen nach, altertümlich hübsch, bevor, soweit, in Druckbuchstaben schreiben, verdammt, scheiße, verdammt nochmal, Oh Gott!, Los geht's, Ich freu mich schon, Komm schon, Nachname, falsche Bezeichnung, Benutzername, Nachname, Mädchenname, Ehename, Pseudonym, Künstlername, Straße, Nachname, Vor- und Nachname, Nachname, Pseudonym, Berufsrisiko, Eigenname, Markenname, Markenname, Codename, Etikett, Benutzername, Sammelbegriff, Name, Benutzername, Wunschname, Name in Druckbuchstaben, Count noun, Kontinuativum, frankierter und adressierter Rückumschlag, bekannt als, bekannt als, für jemanden, im Namen, sich einen Namen machen, bei jmdm wohnen, so tun als wäre man, beim falschen Namen nennen, nach etwas benannt sein, nach jemandem/etwas benannt sein, in reinrutschen, im Namen von jemandem sprechen, jemanden nach etwas benennen, unaussprechlich, der heißt, stolz auf etwas. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes nom

Name

nom masculin (appellation) (vollständiger Name)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Mon nom est Peter Smith.
Mein Name ist Peter Schmidt.

Nomen

(Linguistik)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Ein vollständiger Satz hat mindestens ein Nomen oder Pronomen.

Name

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Colin veut un nouveau nom pour son groupe.

Name

(Bekanntheitsgrad)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Jill tente de se faire un nom.

auf dem Papier

nom masculin (que de nom)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Johnson n'était Président que de nom.

Name

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Il ne s'est marié avec elle que pour le nom et les relations.

Name

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Name

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
« Assistant personnel extraordinaire » est une dénomination étrange pour ton poste.

Zeitungstitel

(Journalisme) (übertragen, Journalismus)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Le titre d'un journal figure en haut de la première page.
Ein Zeitungstitel ist ganz oben, auf der ersten Seite.

Name

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Quel est votre prénom ?
Was ist Ihr Vorname?

nennen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Ils vont appeler leur bébé Michael.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Sie werden das Baby Michael nennen.

Name

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Le nom de famille de mon professeur est Smith.
Der Name meines Professors ist Schmidt.

Namens-

adjectif (badge, insigne)

(Präfix: Wort oder Teil eines Wortes, das einem Wortstamm vorangeht ("Innen-ausstattung", "Heim-kino"). )
Le portier du cinéma arborait avec fierté un insigne à son nom.

ursprünglich

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

anonym

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

unnennbar

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

unter Rühren angebraten

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Nous avons commandé du poulet sauté avec des légumes.

mit dem Namen von jmdn

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

verdammt

(très familier)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Arrête de m'interrompre, merde !

Ballungsraum, Großraum

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Chicago compte 2,8 millions d'habitants mais son agglomération en compte plus de 10 millions.

erster Vorname

Entrez votre prénom dans la première case et votre nom de famille dans la seconde.

Spitzname

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

alias

(Adverb: Wörter, die ein Verb näher umschreiben und erläutern wie etwas getan wird ("schnell gehen", "laut schreien").)
William H. Bonney, alias Billy the Kid, était un hors-la-loi américain du 19ème siècle.

spielen

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Wir haben uns einen Film angesehen, über einen Billarspieler, der von Paul Newman gespielt wurde.

Dr

(adresse directe) (Anrede)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Bonjour, Docteur Jones. // Vous pouvez me donner quelque chose pour la douleur, Docteur ?
Unser nächster Redner ist Dr. Roberts.

etwas unterschreiben

(un document)

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Il a signé le formulaire au bas de la page.
Er unterschrieb das Formular am unteren Ende.

wie viel

Combien de fois es-tu allé à l'étranger ?
Wie oft warst du im Ausland?

Ich heiße

Mon nom est Joe.
Ich heiße Joe.

ganze (r, s)

adjectif

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
J'ai mangé le hamburger entier.
Ich habe einen ganzen Hamburger gegessen.

dem Namen nach

locution adjectivale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
George n'est le directeur de l'entreprise que de nom (or: George n'a de directeur que le nom) car il a pris sa retraite il y a des années. Ce sont ses enfants qui gèrent l'affaire.

genug

(umgangssprachlich)

(Pronomen: Ersatz für ein Nomen ("er", "sie", "es"). )
Il y a beaucoup de preuves qui défendent la théorie de l'évolution.
Es gibt genug Beweise, die die Evolutionstheorie unterstützen.

verdammt

adjectif (familier)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
C'est une sacrée bonne idée !

gründlich

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

so viel

Avec autant d'eau par terre, c'est sûr que je vais mouiller mes chaussures.
Bei so viel Wasser auf dem Boden werden meine Schuhe sicherlich nass. Es ist so viel zu tun, ich weiß gar nicht, wo ich anfangen soll.

jeder zweite, jede zweite, jedes zweite

Les parents se partagent la garde ; le père voit sa fille une semaine sur deux.

heilig

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

zuerst genannt

locution adjectivale

passend

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )
Ma prof, Madame Revêche, porte bien son nom : elle ne sourit jamais.

dem Namen nach

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

altertümlich hübsch

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

bevor

(même sujet)

(Konjunktion: Wort, das zwei Satzteile / Phrasen miteinander verbindet ("und", "oder", "dass").)
Il savait conduire avant de savoir faire du vélo.
Er konnte Autos fahren, bevor er ein Fahrrad fahren konnte. Simon schmiss die Zeitung weg, bevor ich sie lesen konnte.

soweit

(Konjunktion: Wort, das zwei Satzteile / Phrasen miteinander verbindet ("und", "oder", "dass").)
Je contribuerai au projet de traduction de la communauté dans la mesure du possible (or: dans la mesure de mes capacités).

in Druckbuchstaben schreiben

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Veuillez écrire votre nom complet en caractères d'imprimerie.

verdammt

(très familier) (Slang)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Nom de Dieu ! Tu vas te dépêcher ?

scheiße

(familier) (Slang)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)

verdammt nochmal

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Bon sang, combien de fois dois-je te répéter de ranger ta chambre ?

Oh Gott!

interjection (un peu vieilli)

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Nom d'un chien ! Laisse-moi tranquille, j'essaie de lire !

Los geht's

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Mein Urlaub fängt morgen an; los geht's!

Ich freu mich schon

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
– À cette heure-ci la semaine prochaine, nous serons en vacances. – J'ai hâte !
"Nächste Woche um die Zeit sind wir im Urlaub." "Ich freu mich schon!"

Komm schon

(Interjektion: Verbaler Ausdruck ("Hau ab!", "Wie Bitte?").)
Ça a été une semaine horrible au travail : vivement vendredi soir !

Nachname

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Donc, votre prénom est John et votre nom de famille est Smith. C'est exact ?
Ihr Vorname ist John und Ihr Nachname ist Smith, richtig?

falsche Bezeichnung

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)

Benutzername

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Nachname

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Mädchenname

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
De nos jours, plusieurs femmes gardent leur nom de jeune fille après le mariage.
Heutzutage behalten viele Frauen nach der Hochzeit ihren Mädchennamen.

Ehename

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Les femmes peuvent se faire appeler par leur nom marital (or: de femme mariée) ou par leur nom de jeune fille (or: Les femmes peuvent prendre le nom de leur mari ou garder leur nom (de jeune fille)).

Pseudonym

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
L'écrivain Samuel Clemens utilisait le nom de plume Mark Twain.

Künstlername

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Plusieurs acteurs adoptent des noms de scène plus courts que leurs vrais noms.

Straße

nom masculin (ugs, vage)

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Les noms de rue dans mon quartier sont tous en rapport avec de célèbres poètes anglais.

Nachname

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
C'est le dernier homme survivant et sa tâche est donc de transmettre le nom de famille.
Er ist der letzte Überlebende auf der männlichen Seite unserer Familie und somit hat er die Aufgabe, den Familiennamen weiterzuführen.

Vor- und Nachname

nom masculin

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il faut toujours donner son nom complet quand on remplit des papiers officiels. Merci d'indiquer votre nom complet au juge.
Bitte sage dem Richter deinen ganzen Namen.

Nachname

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Le nom de famille de la famille royale britannique est Windsor.
Der Nachname der königlichen Familie ist Windsor.

Pseudonym

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Charlotte Brontë a publié ses romans sous le nom de plume (or: le pseudonyme) de Currer Bell.

Berufsrisiko

nom masculin pluriel

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Les hémorroïdes font partie des risques du métier de cowboy, mais aussi de celui d'écrivain. Les éboulements font partie des risques du métier de mineur de fond.

Eigenname

nom masculin (Sprachw)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
En anglais, les noms communs commencent généralement par une minuscule, et les noms propres par une majuscule.

Markenname

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Les médicaments sur ordonnance ont un nom commercial et un générique.

Markenname

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
Est-ce que quelqu'un a de meilleures idées pour un nom de marque ?
Hat irgendjemand eine bessere Idee für einen neuen Markennamen?

Codename

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Etikett

nom féminin (allg)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
Ils ont dû coudre une étiquette à leur nom sur tous leurs vêtements.

Benutzername

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )
J'ai tapé mon nom d'utilisateur et le mot de passe pour me connecter.

Sammelbegriff

nom masculin (Grammaire)

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Name

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Benutzername

nom masculin

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Wunschname

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

Name in Druckbuchstaben

nom masculin

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Count noun

nom masculin (Grammaire) (Anglizismus)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )

Kontinuativum

nom masculin (Grammaire)

(Nomen, sächlich, neutrum: Substantive des neutralen Geschlechts ("Zimmer", "Buch"). )
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. "Wasser" ist normalerweise ein Kontinuativum.

frankierter und adressierter Rückumschlag

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

bekannt als

Elvis Presley, connu sous le nom de Roi du rock & roll, est né en 1935.
Elvis Presley, der als König des Rock and Rolls bekannt war, wurde in 1935 geboren.

bekannt als

Eva Perón, aussi connue sous le nom d'Evita, était une figure politique controversée en Argentine.

für jemanden

(Präposition: Verhältniswort, welches einem Substantiv oder Pronomen vorangeht und dessen Verhältnis zum Rest des Satzes zum Ausdruck bringt. Zu unterscheiden sind Angaben der Zeit, des Ortes, der Art und Weise und der Begründung. ("Der Aufsatz muss noch vor morgen fertig werden", "Der LKW hielt vor dem Supermarkt", "Der Rock ist aus Satin", "Vor lauter Eile ist mir der Kochtopf auf den Boden gefallen").)
J'appelle de la part de ma fille, qui a une extinction de voix.

im Namen

Au nom de la loi, je vous arrête !

sich einen Namen machen

verbe pronominal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Avec ce roman, il s'est fait un nom dans les milieux littéraires.

bei jmdm wohnen

(Person)

George vit chez sa mère parce qu'il n'a pas encore les moyens de louer un appartement.

so tun als wäre man

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Elle est intervenue en tant que médiatrice mais n'a pas pris part à la décision finale.

beim falschen Namen nennen

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

nach etwas benannt sein

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Beaucoup d'espèces de papillons portent le nom de leur découvreur.

nach jemandem/etwas benannt sein

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
J'ai reçu le nom de la meilleure amie de ma mère.

in reinrutschen

verbe pronominal (informell)

Je me suis finalement retrouvé prof après avoir raté le concours de médecine.

im Namen von jemandem sprechen

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Je pense que c'est une bonne idée, mais je ne peux pas parler pour quelqu'un d'autre.

jemanden nach etwas benennen

Si c'est une fille, nous aimerions lui donner le nom de ma mère.
ⓘCette phrase n'est pas une traduction de la phrase originale. Wenn es ein Mädchen ist, dann möchten wir das Kind nach meiner Mutter benennen.

unaussprechlich

(übertragen)

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

der heißt

(ugs)

Elle a un copain qui s'appelle Tom.
Sie hat einen Freund, der Tom heißt.

stolz auf etwas

Ralph était fier de son succès.
Ralph war stolz auf seinen Erfolg.

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von nom in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.