Was bedeutet serrer in Französisch?

Was ist die Bedeutung des Wortes serrer in Französisch? Der Artikel erklärt die vollständige Bedeutung, Aussprache zusammen mit zweisprachigen Beispielen und Anweisungen zur Verwendung von serrer in Französisch.

Das Wort serrer in Französisch bedeutet anziehen, einhaken, etwas drücken, antörnen, etwas drücken, die Faust ballen, drücken, jemanden umarmen, jemanden in den Arm nehmen, jemanden in die Arme schließen, drücken, kräftig schütteln, etwas ballen, etwas festhalten, etwas fester machen, zerdrücken, greifen, auswringen, hineinzwängen, Griff, schlingen, kriegen, schnappen, Griff, einbuchten, jemanden umarmen, drücken, jmdn/ umarmen, Griff, lose, feste Umarmung, die Zähne zusammenbeißen, in den sauren Apfel beißen, jmdn fest drücken, die Hand geben, Hände schütteln, den Gürtel enger schnallen, die Zähne zusammenbeißen, Seite an Seite stehen, zusammenhalten, zusammenhalten, jmdn umarmen, festhalten, festhalten, die Zähne zusammenbeißen, jmdm die Hand geben, die Faust ballen, sich an jemanden rankuscheln, jemanden knuddeln, jmdn umgeben, umarmen, die Zähne zusammenbeißen, anders werden. Um mehr zu erfahren, lesen Sie bitte die Details unten.

Aussprache anhören

Bedeutung des Wortes serrer

anziehen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Die Schraube war locker geworden, weswegen Paul sie anzog.

einhaken

(übertragen)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Die Demonstranten hakten ihre Arme ineinander ein, damit die Polizei sie nicht fortschieben konnte.

etwas drücken

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Nancy a serré la main de Paul pour le rassurer.

antörnen

verbe transitif (familier) (informell)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Tu ne serreras jamais de meuf avec cette phrase de drague pourrie !

etwas drücken

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Robert a pressé la bouteille de ketchup, essayant de faire sortir ce qui en restait.
Robert drückte die Ketchup-Flasche, um das letzte Bisschen rauszubekommen.

die Faust ballen

verbe transitif

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
J'ai eu peur quand il a serré les poings.
Ich bekam Angst, als er seine Faust ballte.

drücken

verbe transitif (chaussures)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Ces chaussures me serrent (les pieds).
Diese Schuhe drücken.

jemanden umarmen

verbe transitif (dans ses bras)

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
La mère de Sarah la serra dans ses bras.
Sarahs Mutter umarmte sie.

jemanden in den Arm nehmen, jemanden in die Arme schließen

verbe transitif

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Serrez vos enfants dans vos bras.
Nimm (od: schließ) deine Kinder in die Arme.

drücken

verbe transitif (chaussures) (Schuhe)

(intransitives Verb: Verben, die entweder kein oder ein indirektes Objekt benötigen ("laufen", "singen" oder "jemandem helfen" - indirektes Objekt).)
Ces chaussures me serrent.

kräftig schütteln

verbe transitif

En rencontrant l'homme qui avait sauvé la vie de sa femme, John a pris sa main et l'a serrée.

etwas ballen

verbe transitif (le poing)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Adam serra les poings à l'approche de son agresseur.

etwas festhalten

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Anna serra fort sa raquette en entrant sur le court de tennis.
Anna hielt den Schläger fest, als sie auf den Tennisplatz ging.

etwas fester machen

verbe transitif

zerdrücken

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Le serpent a serré (or: comprimé) le corps de l'homme.

greifen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Victor saisit les mains de Mona.
Victor griff nach Monas Hand.

auswringen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Il a serré le tube de mayonnaise tellement fort que j'en ai eu plein les trous de nez !

hineinzwängen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )

Griff

(Nomen, weiblich, femininum: Substantive des weiblichen Geschlechts ("Frau", "Vorlesung").)
Heathers fester Griff um das Seil hielt sie davon ab von der Klippe zu stürzen.

schlingen

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Erin a bouclé la ceinture autour de sa taille.
Erin schlang den Gürtel um ihre Hüfte.

kriegen, schnappen

verbe transitif (familier) (ugs, Polizeiwesen)

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Les flics ont coincé le suspect.
Die Polizisten kriegten (or: schnappten) den Verdächtigen.

Griff

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

einbuchten

verbe transitif (familier) (ugs)

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
La police a coincé le suspect en début de matinée.

jemanden umarmen

verbe transitif

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Le couple se serrait bien fort dans les bras. // La maman serrait dans ses bras son enfant qui pleurait.
Die Mutter hielt ihr weinendes Kind in den Armen.

drücken

verbe transitif

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
Henry a pris Amber et l'a serrée dans ses bras.

jmdn/ umarmen

(assez soutenu)

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
La petite fille étreignait sa poupée avec vigueur.
Das kleine Mädchen umarmte ihre Puppe fest.

Griff

(Nomen, männlich, maskulinum: Substantive des männlichen Geschlechts ("Mann", "Baum"). )

lose

(Adjektiv: Wörter, die ein Substantiv näher umschreiben ("großer See", "schöner Film"). )

feste Umarmung

(familier)

die Zähne zusammenbeißen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

in den sauren Apfel beißen

(figuré) (übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Il faudra juste que tu serres les dents, il n'y a rien d'autre à faire.

jmdn fest drücken

(ugs)

Il m'a serrée tellement fort que je ne pouvais plus respirer.

die Hand geben

verbe pronominal

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
Les deux hommes d'affaires se sont serré la main.
Die zwei Geschäftsfrauen gaben sich die Hand.

Hände schütteln

locution verbale (figuré)

den Gürtel enger schnallen

locution verbale (figuré, familier)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

die Zähne zusammenbeißen

(übertragen)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

Seite an Seite stehen

locution verbale

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Serrons-nous les coudes et terminons ce travail !

zusammenhalten

locution verbale (figuré)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
La population doit se serrer les coudes si nous voulons survivre à cette période difficile.

zusammenhalten

verbe pronominal (figuré)

(Partikelverb, intransitiv, trennbar: Intransitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("aussteigen - An der nächsten Haltestelle steigen wir aus"). )
Nous nous serrerons les coudes pour faire face à l'adversité.

jmdn umarmen

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
Elle a pris son frère dans les bras quand il est rentré.
Sie umarmte ihren Bruder bei seiner Rückkehr.

festhalten

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Die alte Frau hielt ihre Handtasche fest, während sie die Straße überquerte.

festhalten

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
La femme serrait son sac fermement alors qu'elle marchait dans la rue sombre.

die Zähne zusammenbeißen

locution verbale (figuré)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

jmdm die Hand geben

locution verbale

(Verbalphrase: Teil eines Satzes, dessen Kern ein Verb ist ("auf den Boden stoßen", "einen Antrag stellen"). )
C'est un réel plaisir de pouvoir enfin vous serrer la main.
Es ist mir eine Freude, dir endlich die Hand geben zu können.

die Faust ballen

verbe pronominal

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )
Se yeux se plissèrent et sa mâchoire se serra.
Ihre Augen wurden schmaler und sie biss ihre Zähne zusammen.

sich an jemanden rankuscheln

(informell)

jemanden knuddeln

(transitives Verb: Verben, die ein direktes Objekt benötigen ("jemanden benachrichtigen", "etwas brauchen"). )
La maman panda fait un câlin à son petit.
Die Pandamutter knuddelt ihr Baby.

jmdn umgeben

(Partikelverb, transitiv, untrennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Innerhalb des Satzes werden diese Teile nicht voneinander getrennt ("hinterlassen - Nach seinem schweren Unfall hinterlässt er Frau und Kinder").)
La mère a serré sa petite fille dans ses bras.

umarmen

(Partikelverb, transitiv, trennbar: Transitive Verben, die aus einem Stammverb und einer nichtverbalen Wortart (Präposition, Adjektiv, Nomen) gebildet werden. Entsprechend des Satzbaus werden Stammverb und nichtverbaler Teil voneinander getrennt ("unterbringen - In den Sommerferien bringen wir die Kinder immer in einem Ferienlager unter"). )
Tim a serré sa copine fort dans ses bras avant de lui dire au revoir.

die Zähne zusammenbeißen

locution verbale (figuré)

(Redewendung: Geläufige Redensarten und feststehende Wortkombinationen bestehend aus drei oder mehr Wörtern ("aufs Spiel setzen", "in den Bann ziehen"). )

anders werden

verbe pronominal (figuré) (informell)

Son cœur s'est serré quand elle a su qu'il ne l'aimait pas.

Lass uns Französisch lernen

Da Sie jetzt also mehr über die Bedeutung von serrer in Französisch wissen, können Sie anhand ausgewählter Beispiele lernen, wie man sie verwendet und wie man sie verwendet lesen Sie sie. Und denken Sie daran, die von uns vorgeschlagenen verwandten Wörter zu lernen. Unsere Website wird ständig mit neuen Wörtern und neuen Beispielen aktualisiert, sodass Sie die Bedeutung anderer Wörter, die Sie in Französisch nicht kennen, nachschlagen können.

Kennst du Französisch

Französisch (le français) ist eine romanische Sprache. Wie Italienisch, Portugiesisch und Spanisch stammt es aus dem populären Latein, das einst im Römischen Reich verwendet wurde. Eine französischsprachige Person oder ein französischsprachiges Land kann als „Francophone“ bezeichnet werden. Französisch ist die Amtssprache in 29 Ländern. Französisch ist die am vierthäufigsten gesprochene Muttersprache in der Europäischen Union. Französisch steht in der EU nach Englisch und Deutsch an dritter Stelle und ist nach Englisch die am zweithäufigsten unterrichtete Sprache. Die Mehrheit der französischsprachigen Weltbevölkerung lebt in Afrika, mit etwa 141 Millionen Afrikanern aus 34 Ländern und Territorien, die Französisch als erste oder zweite Sprache sprechen können. Französisch ist nach Englisch die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in Kanada, und beide sind offizielle Sprachen auf Bundesebene. Es ist die erste Sprache von 9,5 Millionen Menschen oder 29 % und die zweite Sprache von 2,07 Millionen Menschen oder 6 % der gesamten Bevölkerung Kanadas. Im Gegensatz zu anderen Kontinenten hat Französisch in Asien keine Popularität. Derzeit erkennt kein Land in Asien Französisch als Amtssprache an.