What does fletta in Icelandic mean?
What is the meaning of the word fletta in Icelandic? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use fletta in Icelandic.
The word fletta in Icelandic means lemma, turn, scroll. To learn more, please see the details below.
Meaning of the word fletta
lemmanoun (linguistics: canonical form of a term) |
turnverb Ūú kaust ađ fletta blađsíđunni og ég tķk líka ákvarđanir You chose to turn the page and I made choices, too |
scrollverb (To move a document or other data in a window in order to view a particular portion of the document. Scrolling may be controlled by the mouse, arrow keys, or other keys on the keyboard.) Fletta niður núverandi bréf. Ef á enda bréfs, fara í næsta ólesna bréf Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread message |
See more examples
Og reynið þið sérstaklega að taka ykkur tíma til að lesa hverja grein í greinaröðinni „Ungt fólk spyr . . .“ og gæta þess að fletta upp öllum ritningarstöðunum? In particular, do you take the time to read each article in the “Young People Ask . . .” series, carefully looking up each scripture? |
Annar lesandi skrifar: „Áður notuðum við talsverðan tíma í að fletta upp á orðum og reyna að skilja orðalagið en núna notum við þennan tíma til að skilja hvað ritningarstaðirnir merkja og hvernig þeir tengjast efninu.“ Another letter said: “The time once spent looking up words and explaining expressions is now spent gaining an understanding of the cited scriptures and how they tie into the lesson.” |
Við hvetjum þig til að opna Biblíuna og fletta upp í 65. kafla Jesajabókar og lesa vers 21 til 23. Please open your Bible and look up the 65th chapter of the book of Isaiah and read Isa 65 verses 21 through 23. |
Það er því engum blöðum um það að fletta að það eru gildar ástæður fyrir því að láta nafn Guðs, Jehóva, standa í Grísku ritningunum í Nýheimsþýðingunni. Without a doubt, then, the New World Translation has a clear basis for restoring the divine name, Jehovah, in the Christian Greek Scriptures. |
Í biblíunámsstundunum sagði hún Camille að lesa hverja grein, fletta upp ritningarstöðunum sem vísað var í, lesa spurninguna neðst á blaðsíðunni og svara henni síðan. During the study, Martha instructed Camille to read each paragraph, look up the cited Scriptures, read the question at the bottom of the page, and then answer it. |
Hann lætur síðan fletta Jesú klæðum og húðstrýkja. He takes Jesus and has him stripped and then scourged. |
Hann kann að þurfa aðstoð þína við að fletta upp ritningarstöðum sem ræðumaðurinn vitnar í. He may need your assistance in looking up scriptures quoted by the speaker. |
Jehóva mun fletta ofan af þeim lygum sem þessir spádómar klerkanna eru. Jehovah will expose the falsehood of these prophecies of the clergy. |
Já, menn hafa verið vonglaðir og það er heldur engum blöðum um það að fletta að ásýnd heimsins er að breytast. Yes, hopes have been high, and without a doubt, the world scene is changing. |
Á ég ađ fletta ūví upp? Want me to look it up? |
Ef nægilegur áhugi kemur fram skaltu fletta upp á blaðsíðu 3 og sýna hvernig við stjórnum biblíunámi. If sufficient interest is shown, turn to page 3, and demonstrate how we conduct a Bible study. |
(Postulasagan 5:42; 17:17; 20:20) Það var því mun hentugra fyrir þá að fletta upp í ritningunum í bókarformi. (Acts 5:42; 17:17; 20:20) So having access to the Scriptures in a compact format was much more practical. |
Þeir undirbúa sig undir safnaðarsamkomurnar, nema námsefnið fyrirfram og fletta upp ritningarstöðunum. They prepare for the congregation meetings, studying lessons in advance and looking up the scriptures. |
Ef þú vilt þekkja betur einhvern stað, skaltu fletta honum upp í kaflanum „Helstu staðir”. If you want to learn more about a place, look it up in the “Places to Know” section. |
Ūú kaust ađ fletta blađsíđunni og ég tķk líka ákvarđanir You chose to turn the page and I made choices, too |
Það hljómaði góða áætlun, enginn vafi, og mjög snyrtilegur og einfaldlega hagað eina erfitt var að hún hafði ekki minnstu hugmynd hvernig á að setja um það, og á meðan hún var peering um anxiously meðal trén, smá mikil gelta rétt yfir höfði hennar gerði hana fletta upp í a mikill flýtir. It sounded an excellent plan, no doubt, and very neatly and simply arranged; the only difficulty was, that she had not the smallest idea how to set about it; and while she was peering about anxiously among the trees, a little sharp bark just over her head made her look up in a great hurry. |
Þú getur fundið hrífandi staðreyndir um margar þeirra með því að fletta upp í Insight on the Scriptures, efnisskrám eða geisladisknum Watchtower Library. You can find fascinating facts about many of them by consulting Insight on the Scriptures or the Watch Tower Publications Index. |
17 Það er engum blöðum um það að fletta að Jesús er besta fyrirmyndin um árvekni. 17 Without question, Jesus set the best possible example of watchfulness. |
Þegar þú flytur ræðu fyrir söfnuðinum skaltu hvetja áheyrendur til að fletta upp á mikilvægum ritningarstöðum og gefa þeim nægan tíma til þess. When speaking in the congregation, directly invite the audience to look up key scriptures, and then allow them enough time to do this. |
The King og Drottning Hearts sátu í hásæti sínu þegar þeir komu með mikill mannfjöldi saman um þá - alls konar litla fugla og dýrum, sem og heild pakki af kortum: The Knave stóð fyrir þeim, í fjötrum, með hermanni á hvorri hlið að verja hann, og við konung var White Rabbit með lúðurinn í annarri hendi og fletta af verkað í öðrum. The King and Queen of Hearts were seated on their throne when they arrived, with a great crowd assembled about them -- all sorts of little birds and beasts, as well as the whole pack of cards: the Knave was standing before them, in chains, with a soldier on each side to guard him; and near the King was the White Rabbit, with a trumpet in one hand, and a scroll of parchment in the other. |
Ef þú notar smáritin eins og til er ætlast temurðu þér þá góðu venju að fletta upp í Biblíunni í fyrstu heimsókn og þeim næstu. By using the tracts in the way intended, you will be following the good routine of using the Bible on initial calls and on return visits. |
Ég ætla að fletta þessu orði upp í orðabókinni. I'll look up this word in the dictionary. |
Ann Faraday fjallar í bók sinni The Dream Game um gildi draumaráðningabóka: „Draumaráðningabækur, þar sem hægt er að fletta upp á merkingu draumastefja og draumatákna, eru jafngagnslausar hvort sem þær eru hefðbundnar eða byggðar á einhverri nýlegri sálfræðikenningu.“ Regarding the usefulness of books that try to give meaning to dream symbols, The Dream Game, by Ann Faraday, says: “Dream books in which you look up the meanings of dream themes and symbols are equally useless, whether they be traditional or based on some modern psychological theory.” |
Smelltu hér til að fletta upp skjáhermisforriti. NAME OF TRANSLATORS Click here to browse for terminal program |
Við þurfum að fletta orðabókum fram og aftur til að ná tökum á fáeinum einföldum setningum á erlendu máli. We search a foreign-language dictionary repeatedly, just to master a few basic phrases in a foreign tongue. |
Let's learn Icelandic
So now that you know more about the meaning of fletta in Icelandic, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in Icelandic.
Updated words of Icelandic
Do you know about Icelandic
Icelandic is a Germanic language and the official language of Iceland. It is an Indo-European language, belonging to the North Germanic branch of the Germanic language group. The majority of Icelandic speakers live in Iceland, about 320,000. More than 8,000 native Icelandic speakers live in Denmark. The language is also spoken by about 5,000 people in the United States and by more than 1,400 people in Canada. Although 97% of Iceland's population considers Icelandic as their mother tongue, the number of speakers is declining in communities outside Iceland, especially Canada.