What does segja in Icelandic mean?

What is the meaning of the word segja in Icelandic? The article explains the full meaning, pronunciation along with bilingual examples and instructions on how to use segja in Icelandic.

The word segja in Icelandic means say, tell, state. To learn more, please see the details below.

Listen to pronunciation

Meaning of the word segja

say

verb (to pronounce)

Hann hlýtur að vera mjög reiður að segja svona lagað.
He must be very angry to say such a thing.

tell

verb (to pass information)

Af svip hans að dæma er hann ekki að segja sannleikann.
Judging from his expression, he is not telling the truth.

state

verb

Hvernig á ég ađ komast ađ hinu sanna ef mismunandi enskar bækur segja margt ķlíkt?
Now, how am I ever to learn truth if different English books state different things?

See more examples

Herra Elróhir bağ mig ağ segja şetta:
Lord Elrohir bid me to say this:
„Áður sat ég bara og svaraði aldrei því að ég hélt að engan langaði til að heyra hvað ég hefði að segja.
“I used to sit there and never comment, thinking that nobody would want to hear what I had to say.
Ég hef beðið hundruð ungra kvenna að segja mér frá sínum heilögu stöðum.
I’ve asked hundreds of young women to share their holy places with me.
Hver er hugsanlega ástæðan fyrir því að Páll skyldi segja Korintumönnum að ‚kærleikurinn sé langlyndur‘?
Why, possibly, did Paul tell the Corinthians that “love is long-suffering”?
Brautryðjendur höfðu þá látið rit í skiptum fyrir kjúklinga, egg, smjör, grænmeti, gleraugu og meira að segja hvolp!
He told of how the pioneers had exchanged literature for chickens, eggs, butter, vegetables, a pair of glasses, and even a puppy!
(Matteus 6:9, 10) Er hinir smurðu segja öðrum frá undraverkum Guðs bregðast fleiri og fleiri af múginum mikla jákvætt við.
(Matthew 6:9, 10) As the anointed ones tell others about God’s wondrous works, the great crowd respond in ever-increasing numbers.
Auk þess mun hann ‚taka við okkur í dýrð‘, það er að segja veita okkur náið samband við sig.
Additionally, Jehovah ‘will take us to glory,’ that is, into a close relationship with him.
Það var enn ekki kominn tími til að aðgreina illgresið frá hveitinu, það er að segja falskristna menn frá þeim sönnu.
The time had not yet come for the weedlike imitation Christians to be separated from the true Christian wheat.
Kennimaðurinn Harry Emerson Fosdick viðurkenndi: „Við höfum dregið upp stríðsfána, meira að segja í kirkjum okkar. . . .
Clergyman Harry Emerson Fosdick admitted: “Even in our churches we have put the battle flags . . .
3 Augljóst er að Jesús var að segja postulunum að þeir yrðu teknir til himna til að vera með honum.
3 Clearly, Jesus was telling his apostles that they would be taken to heaven to be with him.
Einhver varđ ađ segja ūađ.
Someone had to say it.
Veit ekki, of snemmt ađ segja.
Don't know, too early to tell.
Hefurđu eitthvađ ađ segja sjálfri ūér til varnar?
Do you have anything to say for yourself?
Það var því ærin ástæða fyrir því að fræðimaður skyldi segja: „Mér þykir frásagan af heimsókn Páls til Aþenu hafa á sér þann blæ að það sé sjónarvottur sem segir frá.“
For good reason, one scholar concluded: “The account of Paul’s visit in Athens seems to me to have the flavor of an eye-witness account.”
Kannski hugsuðu menn sem svo að þessi neikvæða frásögn hlyti að vera sönn fyrst meirihluti njósnaranna hafði þessa sögu að segja.
Perhaps they thought that since the majority of the spies brought a bad report, their account must be true.
Margir guðfræðingar hafa bent á þessa frásögn, þar á meðal Louis Pojman í riti sínu Philosophy of Religion, til þess að sýna lesendum sínum fram á að meira að segja þekktur guðlaus heimspekingur hafi fallist á þessi tilteknu rök fyrir tilvist guðs.
60 This quote has been used by many theologians over the years, such as by Louis Pojman in his Philosophy of Religion, who wish for readers to believe that even a well-known atheist-philosopher supported this particular argument for God's existence.
Jehóva veit hvað við gerum og hugsum og hvað við ætlum að segja.
Jehovah knows our activities, our thoughts, and our words even before we speak them.
7 Já, þetta vil ég segja þér, ef þú kynnir að fara að orðum mínum. Já, ég vil fræða þig um hið hræðilega avíti, sem bíður slíkra bmorðingja sem þú og bræður þínir hafa verið, ef þið iðrist ekki og hættið við morðáform ykkar og snúið aftur með heri ykkar til ykkar eigin lands.
7 Yea, I would tell you these things if ye were capable of hearkening unto them; yea, I would tell you concerning that awful ahell that awaits to receive such bmurderers as thou and thy brother have been, except ye repent and withdraw your murderous purposes, and return with your armies to your own lands.
(b) Hvað segja nokkrar deildarskrifstofur um starf aðfluttra boðbera?
(b) What did some branch offices say about those from abroad who serve in the branch territory?
Ertu að segja að amma þín hafi líka verið með ímyndunarveiki, hýpókondríu?
Are you saying that... your grandmother also suffered from Hypochondria?
38 Og sonur minn. Nú hef ég nokkuð að segja um það, sem feður okkar nefna kúluna, eða leiðarvísinn — eða feður okkar nefndu aLíahóna, sem útleggst áttaviti, en hann var af Drottni gjörður.
38 And now, my son, I have somewhat to say concerning the thing which our fathers call a ball, or director—or our fathers called it aLiahona, which is, being interpreted, a compass; and the Lord prepared it.
Ríki Guðs mun binda enda á stríð, sjúkdóma, hungursneyðir og meira að segja dauðann.
God’s Kingdom will end wars, sickness, famine, even death itself.
Sharrona, ég verđ ađ segja ūér svolítiđ.
Look, Sharrona... I have to tell you something.
En þrátt fyrir það hélt ég áfram að segja honum frá sannindum Biblíunnar í 37 ár.“
Even so, against all odds, I kept on sharing Bible truths with him for 37 years.”
Ég get ekki ímyndað mér Bono eða the Edge í útvarpinu að segja það sem þið eigið að segja
I can' t imagine Bono or the Edge going on the radio, saying what you guys are being asked to say

Let's learn Icelandic

So now that you know more about the meaning of segja in Icelandic, you can learn how to use them through selected examples and how to read them. And remember to learn the related words that we suggest. Our website is constantly updating with new words and new examples so you can look up the meanings of other words you don't know in Icelandic.

Do you know about Icelandic

Icelandic is a Germanic language and the official language of Iceland. It is an Indo-European language, belonging to the North Germanic branch of the Germanic language group. The majority of Icelandic speakers live in Iceland, about 320,000. More than 8,000 native Icelandic speakers live in Denmark. The language is also spoken by about 5,000 people in the United States and by more than 1,400 people in Canada. Although 97% of Iceland's population considers Icelandic as their mother tongue, the number of speakers is declining in communities outside Iceland, especially Canada.