¿Qué significa coller en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra coller en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar coller en Francés.

La palabra coller en Francés significa pegar, poner en, pegarse a, andar pegado a, poner, dar, meter en, poner en, castigar a, pegarse, calzar, coincidir, calzar con, poner, acorralar a, atrapar a, agarrar a, vencer a, bochar a, pegarse, echarse encima, llevarse bien, gelatinizar, encolar, clarificar, pegarse a, pegarse a, perseguir a, ir pegado al culo de alguien, venir pegado al culo de alguien, tener a alguien pegado al culo, darle un puñetazo a alguien, pegar un sello, copiar y pegar, copiar y pegar, no pegar, no funcionar, no calzar, no poder hacer el amor, fastidiarse. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra coller

pegar

verbe transitif (fixer)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il ne reste plus qu'à coller le papier aux murs.
Solo falta pegar el papel en las paredes.

poner en

verbe transitif (appliquer) (acercar)

Le réceptionniste colla le combiné contre son oreille, afin de pouvoir prendre des notes.
El recepcionista se puso el auricular en la oreja para poder tomar apuntes.

pegarse a

verbe transitif (être trop près) (coloquial)

Ne colle pas cette voiture comme ça, c'est dangereux !
—No te acerques tanto a ese auto; ¡es peligroso!

andar pegado a

verbe transitif (familier (importuner) (coloquial)

J'en ai marre de mon petit frère : il n'arrête pas de me coller ! C'est un enfant en mal d'affection : il colle tout le temps sa mère.
Ese niño necesita afecto: anda detrás de su madre a toda hora.

poner, dar

verbe transitif (familier (donner)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
La contractuelle lui a collé une amende pour stationnement interdit.
La guardia de tráfico le puso (or: dio) una multa por estacionarse en lugar prohibido.

meter en, poner en

verbe transitif (familier (placer) (coloquial)

Ses parents l'ont collé en pension.
Sus padres lo metieron en un internado.

castigar a

verbe transitif (familier (donner une retenue)

Fais gaffe, si tu continues à parler, le prof va te coller !
—¡Ojo! Si sigues charlando, el profe te va a castigar.

pegarse

verbe intransitif (être gluant, poisseux)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Ton riz est trop cuit, il colle !
—Tu arroz está demasiado cocido: ¡está pegándose!

calzar, coincidir

verbe intransitif (familier, surtout à la négation (correspondre)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Si on veut être crédible, il faut que nos deux versions collent.
Si queremos tener credibilidad, nuestras dos versiones deben calzar.

calzar con

verbe transitif indirect (familier (correspondre)

Cette explication colle très bien aux faits.
Esta explicación se corresponde muy bien con los hechos.

poner

verbe transitif (familier (affecter)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
La direction m'a collé un abruti de stagiaire dans les pattes.
La directora me ha endilgado a un becario tonto.

acorralar a, atrapar a, agarrar a, vencer a

verbe transitif (familier (ne pas pouvoir faire répondre [qqn]) (coloquial)

Tu peux poser n'importe quelle question sur les Beatles à mon frère, tu n'arriveras pas à le coller.
Puedes preguntarle cualquier cosa a mi hermano acerca de los Beatles: nunca lo podrás acorralar.

bochar a

verbe transitif (familier, surtout au passif (faire échouer à un examen) (AR: coloquial)

Mon cousin a été collé au bac.
A mi primo lo rajaron en el examen de bachillerato.

pegarse

verbe pronominal (se mettre près) (acercarse)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
Les rescapés se sont collés pour avoir moins froid.
Los supervivientes se pegaban unos a otros para entrar en calor.

echarse encima

verbe pronominal (faire [qch] avec réticence)

Comme d'habitude, c'est moi qui me colle la vaisselle !

llevarse bien

(familier (personnes : bien s'entendre)

Si on doit vivre ensemble, j'aimerais bien que ça colle entre ta fille et mon fils.
Si tenemos que vivir juntos, me gustaría que tu hija y mi hijo se llevasen bien.

gelatinizar

verbe transitif (Cuisine (ajouter de la gélatine) (Gastronomía)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
On colle souvent les préparations pour aspics.
Las preparaciones de los áspics suelen gelatinizarse.

encolar, clarificar

verbe transitif (faire le collage d'un vin) (Enología)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
Il colle son vin avec du blanc d'œuf pour enlever les impuretés.
Clarifica el vino con clara de huevo para eliminar las impurezas.

pegarse a

verbe transitif indirect (adhérer)

Avec la sueur, sa chemise lui collait à la peau.

pegarse a

verbe transitif indirect (suivre de trop près)

Il ne faut jamais coller à la voiture de devant.

perseguir a

locution verbale (figuré (poursuivre, être associé à)

L'image de grosse brute me colle encore à la peau alors que je suis doux comme un agneau.
La imagen de bruto me persigue aún, cuando soy dócil como un corderito.

ir pegado al culo de alguien, venir pegado al culo de alguien, tener a alguien pegado al culo

locution verbale (familier, péjoratif (être trop près) (seguir de cerca; vulgar)

J'en ai marre, il y a une voiture qui me colle au cul depuis 10 minutes !
—¡Estoy harto: hay un coche que viene demasiado pegado a mí desde hace diez minutos!

darle un puñetazo a alguien

(argot (frapper du poing [qqn] au visage)

pegar un sello

locution verbale (fixer un timbre sur une lettre)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

copiar y pegar

nom masculin invariable (informatique : copie de données) (Informática)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
La technique du copier-coller permet de reproduire ou de déplacer des données depuis une source vers une destination.
La técnica de copiar y pegar sirve para reproducir o trasladar datos de una fuente dada a un destino dado.

copiar y pegar

nom masculin invariable (péjoratif (élaboration de document par copie) (desaprobación)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
On a l'impression qu'elle travaille vite mais en fait c'est la championne du copier-coller.
Uno creería que es veloz trabajando, pero en realidad copia y pega como el que más.

no pegar, no funcionar

locution verbale (figuré, familier (ne pas fonctionner)

Je veux bien garder Frank de la compta encore un peu, mais il est trop fantaisiste et je pense que ça ne va pas coller.

no calzar

locution verbale (figuré, familier (ne pas correspondre)

Leurs versions de l'accident ne collent pas, laquelle faut-il croire ?

no poder hacer el amor

(figuré (homme : ne pas pouvoir faire l'amour)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

fastidiarse

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de coller en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.