¿Qué significa fin de non-recevoir en Francés?

¿Cuál es el significado de la palabra fin de non-recevoir en Francés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar fin de non-recevoir en Francés.

La palabra fin de non-recevoir en Francés significa fin, final, final, fino/a, delgado/a, fino, delgado, fino/a, refinado/a, fino/a, agudo/a, fino/a, agudo/a, refinado/a, completamente, totalmente, a finales de, fin, fin, el fin, el final, fin, objeto, con ese fin, con tal fin, con dicho fin, a fin de, con objeto de, al final, de una vez, de una vez por todas, al final de, a final de año, en los confines de, disfruta del resto del día, ¡Buen fin de semana!, ¡Buen fin de semana!, disfruta el resto del fin de semana, felices fiestas de fin de año, es el fin del mundo, es el principio del final, es el comienzo del fin, no es el fin del mundo, desempleado que ya no recibe subsidio, desempleada que ya no recibe subsidio, certificado de estudios, de principio a fin, de principio a fin, a finales de año, al final del año, al final de la tarde, al final de, a fin de cuentas, después de todo, próximo a terminar su contrato, sin más derecho a, al final de la mañana, al final de la pena, al final de la semana, al final de la noche, por la noche, fiestas de fin de año, gran conocedor, gran conocedora, fin de la cita, finalización del contrato, final del día, final de la mañana, inadmisibilidad, negativa rotunda, final de la semana, fin de semana, producto descatalogado, final de la vida, fin del mundo, un fin en sí mismo, gourmet, gran detective, excelente detective, totalmente listo, completamente listo, guardar lo mejor para el final, dejar lo mejor para el final, créditos de cierre, liquidación laboral, pasarse de listo, pasarse de vivo, el fin justifica los medios, lo mejor de lo mejor, las palabras finales, poner fin a, ponerle fin a su vida, registrar, playa de arena fina, terminar, finalizar, descuento de fin de año, sin fin, sin fin, todo el tiempo, una y otra vez, espectáculo de fin de año, práctica de fin de carrera, continuación y final, al final, al final, tanto va el cántaro a la fuente que al final se rompe, llegar a su fin, todo tiene un fin, todo tiene un final, todo lo bueno se acaba, procesamiento al final de la vida útil, hacia finales del año, tornillo sin fin, facciones finas, deseos de fin de año, deseo de fin de año, pasarse de listo con, pasarse de vivo con. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra fin de non-recevoir

fin, final

nom féminin (terme)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Voici la fin de l'année scolaire.
Llegó el fin del año lectivo.

final

nom féminin (partie terminale)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Je vais te lire la fin du livre.
Voy a leerte el final del libro.

fino/a, delgado/a

adjectif (qui a peu d'épaisseur)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Je voudrais une tranche de jambon bien fine. Il devrait faire froid, alors ne prends pas de vêtements fins.
Quiero una loncha de jamón muy fina. Debe de hacer frío, así que no uses ropa delgada.

fino, delgado

adverbe (finement)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Mon boucher coupe toujours le jambon fin
Mi carnicero siempre corta finamente el jamón.

fino/a, refinado/a

adjectif (délicat, recherché)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Les couturières ont fait un travail très fin sur cette broderie.
Las costureras realizaron un trabajo muy fino de bordado.

fino/a, agudo/a

adjectif (subtil, spirituel)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Ce journaliste fait toujours des remarques très fines.
Este periodista siempre hace observaciones muy agudas.

fino/a, agudo/a

adjectif (perçant)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
Malgré son âge, elle a encore l'ouïe fine.
A pesar de su edad, todavía tiene un oído agudo.

refinado/a

adjectif (accompli)

(adjetivo: Describe el sustantivo. Puede ser posesivo, numeral, demostrativo ("casa grande", "mujer alta").)
C'est un fin gourmet amateur de bons vins.
Es un refinado gourmet aficionado a los buenos vinos.

completamente, totalmente

adverbe (familier (complètement)

(adverbio: Describe al verbo, al adjetivo o a otro adverbio ("corre rápidamente", "sucede ahora", "muy extraño").)
Ça y est, nous sommes fin prêts.
Ya está: estamos completamente listos.

a finales de

(à la fin du mois/année)

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)
Nous connaîtrons les résultats fin juin. Les travaux débuteront fin 2017.
Conoceremos los resultados a finales de junio.

fin

interjection (mot finissant un livre, un film)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
« Et ils se marièrent et eurent beaucoup d'enfants. Fin »
«Y se casaron y tuvieron muchos hijos. Fin»

fin

nom féminin (but d'une action)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
Qui dit que la fin justifie les moyens ?
¿Quién dice que el fin justifica los medios?

el fin, el final

nom féminin (figuré (la mort)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
Elle va très mal et sent venir la fin.
No está nada bien y siente que el fin se acerca.

fin, objeto

nom féminin pluriel (objet d'une demande dans une requête)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
À quelles fins faites-vous cette demande ?
—¿Con qué fin hace esta solicitud?

con ese fin, con tal fin, con dicho fin

locution adverbiale (pour cela) (formal)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
L'usine a décidé d'augmenter la productivité. À cette fin, elle va s'équiper d'outils dernier cri. Les vacances sont dans un mois et je révise la voiture à cette fin.
La fábrica decició aumentar la productividad. Con ese propósito, se va a equipar con herramientas de última tecnología.

a fin de, con objeto de

(soutenu (dans le but de) (formal)

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)

al final

locution adverbiale (lorsque [qch] est terminé)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
On ne connaît le meurtrier qu'à la fin avec cet auteur.
Con este autor, uno no sabe quién es el asesino sino al final.

de una vez, de una vez por todas

interjection (ça suffit !)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Vas-tu nous dire ce qui te tracasse à la fin !
¡Dinos qué te preocupa de una vez!

al final de

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)

a final de año

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

en los confines de

(dans un endroit très reculé de [qch])

Au détour d'une conversation, j'ai appris qu'il se marierait en juillet au fin fond de l'Aveyron.
Por medio de una conversación, me enteré de que se casaría en julio en los confines de Aveyron.

disfruta del resto del día

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

¡Buen fin de semana!

interjection (passez un bon jeudi, vendredi)

(interjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").)
Je serai en congé demain jeudi alors bonne fin de semaine.

¡Buen fin de semana!

interjection (Can (passez un bon samedi, dimanche)

(interjección: Interjección o exclamación, propia o impropia, de una sola palabra ("uy", "uf", "bravo", "viva").)
Vous partez demain ? Alors, bonne fin de semaine !

disfruta el resto del fin de semana

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

felices fiestas de fin de año

(vœu, souhait)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

es el fin del mundo

(figuré, familier (tout est perdu) (coloquial; figurado)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

es el principio del final, es el comienzo del fin

(c'est la catastrophe)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

no es el fin del mundo

(Ce n'est pas si grave que ça)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

desempleado que ya no recibe subsidio, desempleada que ya no recibe subsidio

(chômeur en fin d'indemnisation)

(locución nominal con flexión de género: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo con flexión de género ("asesino a sueldo, asesina a sueldo"; "primer ministro, primera ministra").)

certificado de estudios

nom masculin (diplôme terminal)

de principio a fin

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

de principio a fin

locution adverbiale (entièrement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Durant son voyage en train, il lut son livre du début à la fin.

a finales de año, al final del año

locution adverbiale (environ d'octobre à décembre)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

al final de la tarde

(avant la soirée)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Nous partirons en fin d'après-midi, vers 18h.

al final de

(à la fin de [qch])

(locución preposicional: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como preposición ("a favor de", "en torno a").)

a fin de cuentas, después de todo

locution adverbiale (finalement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
En fin de compte, je me suis trompé.
A fin de cuentas, estaba equivocado.

próximo a terminar su contrato

locution adjectivale (dont le contrat se termine bientôt)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

sin más derecho a

locution adjectivale (qui a bientôt épuisé ses droits)

Ce chômeur est arrivé en fin de droits, il ne sera plus indemnisé le mois prochain.

al final de la mañana

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

al final de la pena

locution adjectivale (dont l'incarcération finit bientôt)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

al final de la semana

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

al final de la noche, por la noche

locution adverbiale (après le repas du soir)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

fiestas de fin de año

nom féminin pluriel (célébrations de Noël et du Nouvel an)

Nous recevons la famille pour les fêtes de fin d'année.
Recibiremos a la familia en las fiestas de fin de año.

gran conocedor, gran conocedora

(expert amateur)

(locución nominal con flexión de género: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo con flexión de género ("asesino a sueldo, asesina a sueldo"; "primer ministro, primera ministra").)
Raoul est un fin connaisseur de vins de Bourgogne.

fin de la cita

(indique qu'on ne cite plus [qqn])

finalización del contrato

nom féminin (terme d'un contrat d'emploi)

final del día

nom féminin (période après 17 h)

final de la mañana

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

inadmisibilidad

nom féminin (déclaration de demande irrecevable)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

negativa rotunda

nom féminin (figuré (refus absolu de [qch])

final de la semana

(últimos días)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

fin de semana

nom féminin (Can (week-end : samedi, dimanche)

Aaron a invité tous ses amis à une fête cette fin de semaine.

producto descatalogado

nom féminin (produit dont la production est arrêtée)

final de la vida

nom féminin (jours précédant la mort)

fin del mundo

nom féminin (fin de l'humanité)

un fin en sí mismo

nom féminin (un but ultime)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

gourmet

nom masculin (gastronome averti)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)

gran detective, excelente detective

nom masculin (excellent détective)

totalmente listo, completamente listo

locution adjectivale (complètement prêt) (enfático)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

guardar lo mejor para el final, dejar lo mejor para el final

locution verbale (ne pas révéler tout de suite [qch])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

créditos de cierre

nom masculin (liste de gens ayant participé à un film)

liquidación laboral

nom féminin pluriel (compensation monétaire)

pasarse de listo, pasarse de vivo

locution verbale (tenter d'être plus subtil que l'autre) (informal)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

el fin justifica los medios

(utiliser toutes les méthodes pourun but)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

lo mejor de lo mejor

nom masculin (perfection)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

las palabras finales

nom masculin (conclusion)

(locución nominal femenina plural: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino plural ("aguas termales", "pompas fúnebres").)

poner fin a

locution verbale (faire cesser [qch])

J'ai mis fin à mon partenariat avec ce client.
Puse fin a mi asociación con ese cliente.

ponerle fin a su vida

locution verbale (se suicider)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

registrar

locution verbale (rechercher avec minutie quelque part)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
La police passa la pièce au peigne fin.

playa de arena fina

nom féminin (plage faite de sable fin)

terminar, finalizar

locution verbale (se terminer)

(verbo intransitivo: Verbo que no requiere de un objecto directo (Él no llegó", "corrí a casa").)
Le contrat prend fin le 30 du mois prochain.
El contrato termina el día 30 del próximo mes.

descuento de fin de año

nom féminin (réduction de prix annuelle)

sin fin

locution adjectivale (éternel)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Ils vécurent un amour sans fin.
Vivieron un amor sin fin.

sin fin

locution adjectivale (figuré (ininterrompu, interminable)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Le discours sans fin barbait l'assemblée.
El discurso sin fin aburría a la asamblea.

todo el tiempo, una y otra vez

locution adverbiale (figuré (continuellement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Je vous répète sans fin d’ôter vos chaussures avant d'entrer.
Todo el tiempo les repito que se quiten los zapatos antes de entrar.

espectáculo de fin de año

nom masculin (spectacle qui clôt une année)

práctica de fin de carrera

nom masculin (stage pratique concluant des études)

continuación y final

nom féminin (épilogue)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

al final

locution adverbiale (finalement)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

al final

locution adverbiale (à la fin)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

tanto va el cántaro a la fuente que al final se rompe

(à trop demander on n'obtient plus rien)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

llegar a su fin

todo tiene un fin, todo tiene un final

(Il faut bien que ça finisse)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

todo lo bueno se acaba

(fini de s'amuser)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Les vacances sont finies, nous reprenons le travail, toutes les bonnes choses ont une fin.

procesamiento al final de la vida útil

(producto)

hacia finales del año

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

tornillo sin fin

nom féminin (vis d’Archimède)

facciones finas

deseos de fin de año, deseo de fin de año

pasarse de listo con, pasarse de vivo con

locution verbale (essayer d'être plus intelligent que [qqn]) (informal)

Il a voulu jouer au plus fin avec son chef mais a perdu.

Aprendamos Francés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de fin de non-recevoir en Francés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Francés.

¿Conoces Francés?

El francés (le français) es una lengua romance. Al igual que el italiano, el portugués y el español, proviene del latín popular, que alguna vez se usó en el Imperio Romano. Una persona o país de habla francesa puede llamarse "francófono". El francés es el idioma oficial en 29 países. El francés es la cuarta lengua materna más hablada en la Unión Europea. El francés ocupa el tercer lugar en la UE, después del inglés y el alemán, y es el segundo idioma más enseñado después del inglés. La mayoría de la población francófona del mundo vive en África, con alrededor de 141 millones de africanos de 34 países y territorios que pueden hablar francés como primera o segunda lengua. El francés es el segundo idioma más hablado en Canadá, después del inglés, y ambos son idiomas oficiales a nivel federal. Es el primer idioma de 9,5 millones de personas o el 29% y el segundo idioma de 2,07 millones de personas o el 6% de toda la población de Canadá. A diferencia de otros continentes, el francés no tiene popularidad en Asia. Actualmente, ningún país de Asia reconoce el francés como idioma oficial.