¿Qué significa nose en Inglés?

¿Cuál es el significado de la palabra nose en Inglés? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar nose en Inglés.

La palabra nose en Inglés significa nariz, hocico, trompa, aroma, olfato, punta, nariz, narices, punta, acercarse, empujar algo con el hocico, meter las narices, husmear en, vencer por una nariz, detectar con el olfato, elevarse poco a poco, elevar poco a poco, olfato, nariz aguileña, sonarse la nariz, soplarse la nariz, alcagüete, alcahuete, chupar las medias a, lamer las botas a, lameculos, chupaculos, rinitis necrótica, doble canto rodado, ladrillo con borde curvo, nariz chata, tirar piedras contra su propio tejado, husmear, seguir el instinto, seguir derecho, delante de tus narices, tocar las narices, taparse la nariz, taparse la nariz, nariz aguileña, no meterse en líos, matarse trabajando, llevar por las narices, embaucar, mirar a alguien por encima del hombro, alicates de punta fina, no es asunto mío, pinza para la nariz, trompa del avión, gotas para la nariz, rinoplastia, nariz de hoja, aro de la nariz, frente a frente, cabeza a cabeza, muy juntos, nariz con nariz, frente a frente con, pegado a, tren de aterrizaje, nariz levantada, hemorragia nasal, vuelo en picada, caída en picada, caer en picada, caer en picada, justo en el clavo, pagar un ojo de la cara, gastarse un riñón, meterse el dedo en la nariz, meter las narices en algo, rabadilla, empolvarse la nariz, nariz chata, ponerse a trabajar, nariz roja, rinoraqueitis infecciosa bovina, restregar en la cara, moqueo nasal, despreciar, poner mala cara, ponerle mala cara a, ante los ojos de, ganar por una cabeza, ganar por una nariz. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.

Escucha la pronunciación

Significado de la palabra nose

nariz

noun (nasal organ)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
A fly landed on my nose.
Una mosca se posó en mi nariz.

hocico

noun (dog's muzzle)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
When Tom's dog misbehaves, he taps it on the nose.
Cuando el perro de Tom se porta mal, él le golpea en el hocico.

trompa

noun (animal's snout)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
The anteater stuck his nose into the hole.
El hormiguero metió la trompa en el hoyo.

aroma

noun (wine: smell) (enología)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
This Chardonnay has a wonderful nose.
Este Chardonnay tiene un maravilloso aroma.

olfato

noun (sense of smell)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
My hound dog has a great nose and can track any smell.
Mi perro tiene muy buen olfato y puede rastrear cualquier olor.

punta

noun (front of a ship or boat, prow)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
The captain guided the nose of the yacht towards the dock.
El capitán dirigió la proa del yate hacia el muelle.

nariz

noun (aircraft's forward end)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
The nose of the plane pitched down.
El morro del avión se inclinó.

narices

noun (figurative (curiosity, inquisitiveness)

(nombre femenino plural: Sustantivo femenino que se usa únicamente en plural, con los artículos las o unas. Ejemplos: unas exequias, las albricias.)
Keep your nose out of my business!
¡Deja de meter las narices en mis asuntos!

punta

noun (nose-like part)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
He used the nose of the pliers to reach into the crack.
Usó la punta de los alicates para alcanzar dentro de la fisura.

acercarse

intransitive verb (get close)

(verbo pronominal: Verbo que se conjuga con un pronombre átono ("me", "te", "se") que concuerda con el sujeto ("lavarse", "irse", "enojarse"). )
He nosed close enough to see the entertainer.
Se acercó lo suficiente para ver al artista.

empujar algo con el hocico

transitive verb (push with the nose)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
The dog nosed the door so he could pass through.
El perro empujó la puerta con el hocico para poder pasar.

meter las narices

phrasal verb, intransitive (informal (pry, snoop)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
I can't stand Alex; he's always nosing around, hoping to overhear gossip.
No soporto a Alex, siempre está metiendo las narices, queriendo escuchar rumores.

husmear en

phrasal verb, transitive, inseparable (informal (pry, snoop)

The detective decided to nose around the slums to see what mischief was afoot.

vencer por una nariz

phrasal verb, transitive, separable (narrowly defeat)

Horse number seven seemed all set to win, but then number eleven nosed him out.
Parecía que el caballo número siente iba a ganar, pero el número once lo venció por una nariz.

detectar con el olfato

phrasal verb, transitive, separable (detect)

After the avalanche, bloodhounds nosed out the buried skiers.
Después de la avalancha, los perros detectaron con el olfato a los deportistas enterrados.

elevarse poco a poco

phrasal verb, intransitive (airplane, etc.)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

elevar poco a poco

phrasal verb, transitive, separable (airplane, etc.)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

olfato

noun (figurative (instinctive ability to detect [sth]) (figurado)

(nombre masculino: Sustantivo de género exclusivamente masculino, que lleva los artículos el o un en singular, y los o unos en plural. Exemplos: el televisor, un piso.)
He has a great nose for good books.
Tiene un excelente olfato para los buenos libros.

nariz aguileña

noun (informal, offensive (nose: large, hooked)

sonarse la nariz, soplarse la nariz

verbal expression (expel mucus)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Please blow your nose instead of sniffing.
Por favor suénate la nariz en vez de tragarte los mocos.

alcagüete, alcahuete

noun (vulgar, figurative, pejorative, slang (sycophant) (coloquial)

(nombre común en cuanto al género: Sustantivo que tiene una sola forma para los dos géneros (humorista, comediante, músico). Cuando se trata de una persona o animal, se debe usar el artículo que corresponde al género de esa persona o animal. Ejemplos: el músico, la comediante, el humorista.)
What a brown-nose - always sucking up to the boss, hoping for a promotion.
Qué chupamedias (or: lamebotas), siempre chupándole el culo al jefe para que le dé un aumento.

chupar las medias a, lamer las botas a

transitive verb (vulgar, figurative, pejorative, slang (be obsequious) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
You got that promotion because you brown-nosed the boss.
Conseguiste ese aumento porque le diste jabón a la jefa.

lameculos, chupaculos

noun (pejorative, vulgar, slang (obsequious person) (vulgar)

(nombre común en cuanto al género: Sustantivo que tiene una sola forma para los dos géneros (humorista, comediante, músico). Cuando se trata de una persona o animal, se debe usar el artículo que corresponde al género de esa persona o animal. Ejemplos: el músico, la comediante, el humorista.)

rinitis necrótica

noun (swine disease) (cerdos)

doble canto rodado

noun (rounded corner of structure)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)

ladrillo con borde curvo

noun (brick etc. used for rounded angle)

nariz chata

noun (small round nose)

tirar piedras contra su propio tejado

verbal expression (figurative (put self at disadvantage through spite) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

husmear

verbal expression (trace smell of [sth])

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

seguir el instinto

verbal expression (informal, figurative (trust your instinct)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

seguir derecho

verbal expression (informal, figurative (go straight on)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Turn left, then take the second right and just follow your nose.

delante de tus narices

expression (figurative (in full view of [sb])

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

tocar las narices

verbal expression (UK, informal (annoy [sb]) (figurado, coloquial)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

taparse la nariz

verbal expression (pinch nostrils to avoid bad smell)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

taparse la nariz

verbal expression (figurative (repress feelings of distaste) (figurado)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

nariz aguileña

noun (nose with bend in middle)

An old woman with a hooknose approached us.

no meterse en líos

expression (informal, figurative (behave well) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

matarse trabajando

verbal expression (figurative (continuously work hard)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

llevar por las narices

verbal expression (figurative (control, steer to do [sth])

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

embaucar

verbal expression (figurative (deceive)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)

mirar a alguien por encima del hombro

expression (figurative (think yourself superior) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

alicates de punta fina

plural noun (long thin pliers)

As the hole was so small I was forced to use a pair of needle-nose pliers to loosen the nut.
Como el orificio era tan pequeño me vi obligado a usar unas alicates de punta fina para aflojar la tuerca.

no es asunto mío

expression (it makes no difference to me)

(locución interjectiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como interjección ("hasta mañana", "a que no").)

pinza para la nariz

noun (clasp used on a swimmer's nose)

trompa del avión

noun (conical shield at front of an aircraft)

ⓘEsta oración no es una traducción de la original. La forma aerodinámica del cilindro de proa aumenta la velocidad.

gotas para la nariz

plural noun (medicinal drops applied via the nostrils)

ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Esas gotas nasales son las mejores para el resfrío.

rinoplastia

noun (slang (cosmetic surgery on the nose) (medicina)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Se hizo una cirugía de nariz durante las vacaciones.

nariz de hoja

(growth on bat nose) (murciélago)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

aro de la nariz

noun (pierced jewellery worn in the nose)

You will have to remove your nose ring if you want this job.
Te vas a tener que sacar el piercing si quieres trabajar aquí.

frente a frente

adverb (into direct competition)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Los dos caballos llegaron a la meta nariz con nariz.

cabeza a cabeza

adjective (in direct competition)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Los dos equipos llegan a la final cabeza a cabeza, el partido será muy reñido.

muy juntos

adverb (intimately close up)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)
Charlaron durante horas, muy juntos, como si el mundo a su alrededor no existiera.

nariz con nariz

adjective (intimately close up) (figurado)

(locución adjetiva: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adjetivo ("de fácil manejo", "a contraluz", "de fiar").)

frente a frente con

preposition (figurative (in direct competition with)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
The boxer went nose to nose with his opponent.
El boxeador y su oponente se vieron las caras.

pegado a

preposition (very close to)

(participio pasado: Participio pasado del verbo ("amado", "dejado", "vivido"). Se usa para formar tiempos compuestos ("he vivido" o para describir "mi amado padre").)
Sam was nose to nose with his girlfriend, Mary.
Sam estaba pegado a su novia Mary.

tren de aterrizaje

noun (part of a plane's undercarriage)

(locución nominal masculina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo masculino ("ojo de buey", "agua mala").)
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. El avión no pudo desplegar el tren delantero.

nariz levantada

noun (informal, figurative (display of mockery or contempt) (fig, fam)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)
Poco me importa el desprecio de todas tus amigas de nariz levantada, por lo que a mí respecta se pueden ir todas al carajo.

hemorragia nasal

noun (bleeding from the nose)

The driver had a nosebleed after hitting his face on the steering wheel in the accident.
El conductor tuvo una hemorragia nasal después de golpearle la cara contra el volante en un accidente.

vuelo en picada

noun (aircraft: rapid fall, plunge)

The plane's nosedive was frightening, but fortunately it quickly corrected course.
El vuelo en picada del avión dio miedo, pero por suerte corrigió su curso rápidamente.

caída en picada

noun (figurative (rapid decrease) (figurado, AmL)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)
The nosedive in salaries was due to the poor economy.
La caída en picada de los salarios se debió a la pobre economía.

caer en picada

intransitive verb (aircraft: plummet, fall rapidly)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
When the engine malfunctioned, the plane nosedived.
Cuando falló el motor, el avión cayó en picada.

caer en picada

intransitive verb (figurative (decrease rapidly) (figurado, AmL)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Stocks nosedived for the fifth week in a row.
Las acciones cayeron en picado por quinta semana consecutiva.

justo en el clavo

adjective (informal, figurative (exact, precise)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)
Your guess was right on the nose.
ⓘEsta oración no es una traducción de la original. Diste justo en el clavo, esa es la cantidad exacta. Ni uno más ni uno menos.

pagar un ojo de la cara

verbal expression (figurative (spend too much money on [sth]) (figurado, pagar demasiado dinero)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
Our train was cancelled, so we ended up paying through the nose to take a taxi.

gastarse un riñón

verbal expression (figurative (spend too much money on [sth]) (coloquial)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)
He paid through the nose for that car, and it's nothing but a piece of junk.
Pagó un dineral por un auto que resultó ser una porquería.

meterse el dedo en la nariz

verbal expression (put a finger in your nostril)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
Little kids will pick their noses in public, because they have no shame.
Los chiquitos se escarban la nariz en público, porque no se avergüenzan.

meter las narices en algo

verbal expression (be intrusive) (coloquial)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

rabadilla

noun (informal (cookery: tail of fowl)

(nombre femenino: Sustantivo de género exclusivamente femenino, que lleva los artículos la o una en singular, y las o unas en plural. Exemplos: la mesa, una tabla.)

empolvarse la nariz

verbal expression (euphemism (go to the toilet) (figurado)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

nariz chata

noun (figurative (short, turned-up nose)

I don't like her bleached-blonde hair or her tiny pug nose.

ponerse a trabajar

verbal expression (figurative (work hard)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

nariz roja

noun (part of clown costume)

rinoraqueitis infecciosa bovina

noun (pathology)

(locución nominal femenina: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como sustantivo femenino ("casa de citas", "zona cero", "arma secreta").)

restregar en la cara

verbal expression (figurative, informal (tease someone persistently about) (coloquial, figurado)

(expresión: Expresiones idiomáticas, dichos, refranes y frases hechas de tres o más palabras ("Dios nos libre", "a lo hecho, pecho").)

moqueo nasal

noun (informal (excessive nasal mucus)

I have a runny nose and I keep coughing; I think I should see the doctor tomorrow.
Tengo la nariz moquienta y sigo tosiendo. Creo que debería ir al médico mañana.

despreciar

verbal expression (informal, figurative (have no regard for)

(verbo transitivo: Verbo que requiere de un objeto directo ("di la verdad", "encontré una moneda").)
The eccentric thumbed her nose at convention.

poner mala cara

verbal expression (figurative (show disgust, disdain)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ponerle mala cara a

verbal expression (figurative (show disgust, disdain for)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)

ante los ojos de

expression (in an obvious place)

(locución adverbial: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como adverbio ("en vilo", "de seguido", "a quemarropa").)

ganar por una cabeza, ganar por una nariz

verbal expression (horseracing: win very narrowly) (caballos)

(locución verbal: Unidad léxica estable formada de dos o más palabras que funciona como verbo ("sacar fuerzas de flaqueza", "acusar recibo").)
It was a very close race. Our horse won by a nose.
Fue una carrera muy ajustada. Nuestro caballo ganó por una nariz.

Aprendamos Inglés

Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de nose en Inglés, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Inglés.

Palabras relacionadas de nose

¿Conoces Inglés?

El inglés proviene de tribus germánicas que emigraron a Inglaterra y ha evolucionado durante un período de más de 1400 años. El inglés es el tercer idioma más hablado en el mundo, después del chino y el español. Es el segundo idioma más aprendido y el idioma oficial de casi 60 países soberanos. Esta lengua tiene un mayor número de hablantes como segunda y extranjera lengua que los hablantes nativos. El inglés es también el idioma cooficial de las Naciones Unidas, de la Unión Europea y de muchas otras organizaciones internacionales y regionales. Hoy en día, los angloparlantes de todo el mundo pueden comunicarse con relativa facilidad.