¿Qué significa Северо-Западный федеральный округ en Ruso?
¿Cuál es el significado de la palabra Северо-Западный федеральный округ en Ruso? El artículo explica el significado completo, la pronunciación junto con ejemplos bilingües e instrucciones sobre cómo usar Северо-Западный федеральный округ en Ruso.
La palabra Северо-Западный федеральный округ en Ruso significa Distrito federal del Noroeste, Distrito Federal Noroeste. Para obtener más información, consulte los detalles a continuación.
Significado de la palabra Северо-Западный федеральный округ
Distrito federal del Noroeste(Northwestern Federal District) |
Distrito Federal Noroeste(Northwestern Federal District) |
Ver más ejemplos
Больше всего фактов экстремизма зафиксировано в Центральном , Приволжском и Северо-Западном федеральных округах El mayor número de actos extremistas se ha registrado en las zonas Central , del Volga y Noroccidental |
СЕВЕРО-ЗАПАДНЫЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ ОКРУГ DISTRITO FEDERAL NOROCCIDENTAL |
В период # годов максимальный рост показателя распространенности наркозависимости был зарегистрирован в Северо-Западном федеральном округе ( # процента), а минимальный- в Южном федеральном округе ( # процента En el período # el mayor aumento en la prevalencia de los toxicómanos registrados correspondió al distrito federal noroccidental ( # %) y el menor aumento correspondió al distrito federal meridional ( # % |
Учитывая, что я в Санкт-Петербурге, хотела бы сказать о внешних связях Северо-Западного федерального округа и начать с этого наш сегодняшний брифинг. Dado que estoy en San Petersburgo, quisiera empezar nuestra rueda informativa de hoy comentando los vínculos exteriores del Distrito Federal Noroeste. |
Установленные региональные коэффициенты-множители, отражающие соотношение между числом зарегистрированных и незарегистрированных наркоманов, варьировались в # году от # в Сибирском и Приволжском федеральных округах до # в Северо-Западном федеральном округе (усредненный общенациональный показатель En # los coeficientes del multiplicador regional establecido entre los toxicómanos registrados y los no registrados variaban de # en los distritos federales de Siberia y del Volga a # en el distrito federal noroccidental (una media a nivel nacional de |
Регионы Северо-Западного федерального округа являются основными участниками международных программ приграничного сотрудничества по линии Россия - ЕС на 2014- 2020 гг., в рамках которых осуществляются совместные инфраструктурные проекты с Финляндией, странами Балтии. Las regiones del Distrito Federal Noroeste son los principales participantes en los programas internacionales de cooperación transfronteriza Rusia – UE para los años 2014- 2020, en el marco de los cuales se ejecutan proyectos infraestructurales conjuntos con Finlandia y los países bálticos. |
В частности, регионам следует четко сформулировать свои интересы и ориентировать программы на решение собственных задач, в том числе в рамках Стратегии социально-экономического развития Северо-Западного федерального округа до 2020 г. En concreto, las regiones han de formular claramente cuáles son sus intereses y orientar los programas hacia la resolución de tareas específicas, incluyendo las que se enmarcan en la Estrategia de Desarrollo Socioeconómico del Distrito Federal del Noroeste de Rusia hasta 2020. |
«Северное измерение» является платформой для сопряжения потенциалов региональных стратегий и планов четырех партнеров, в том числе Стратегии социально-экономического развития Северо-Западного Федерального округа Российской Федерации (СЗФО) на период до 2020 г. и Балтийской стратегии Евросоюза. La particularidad de la Dimensión Septentrional radica en que es una plataforma adecuada para coordinar las potenciales estrategias regionales y los planes de los cuatro socios, entre ellas la Estrategia económico-social de desarrollo del Distrito Federal Noroeste de la Federación de Rusia hasta el año 2020 y la Estrategia de la Unión Europea para la región del Mar Báltico . |
Больше всего фактов экстремизма зафиксировано в Центральном (124), Приволжском (61) и Северо-Западном (52) федеральных округах. El mayor número de actos extremistas se ha registrado en las zonas Central (124), del Volga (61) y Noroccidental (52). |
Видим в этом возможность раскрыть потенциал СГБМ в интересах российских регионов на приоритетных направлениях, обозначенных в утвержденной Правительством Российской Федерации в ноябре 2011 года «Стратегии социально-экономического развития Северо-Западного федерального округа на период до 2020 года». En ello se nos ofrece la posibilidad de sacar el potencial de CEMB siguiendo los intereses de las regiones rusas en las áreas prioritarias, determinadas en la "Estrategia del desarrollo social-económico del Distrito Federal del Noroeste para el período hasta el año 2020", aprobada por el Gobierno de la Federación de Rusia en noviembre de 2011. |
Речь, в частности, идет о формировании новых программ приграничного сотрудничества на 2014-2020 гг., участии России в программе «Регион Балтийского моря» и проектах программы «Северная периферия и Арктика» в интересах реализации стратегии развития Северо-Западного федерального округа. Nos referimos en particular a la creación de nuevos programas de cooperación transfronteriza para 2014-2020, y a la participación de Rusia en el programa "Región del mar Báltico" y en proyectos del programa "Periferia Septentrional y Ártico" a fin de materializar la estrategia de desarrollo del distrito federal del Noroeste. |
Своеобразие «Северного измерения» в том, что оно является успешной платформой для сопряжения потенциалов региональных стратегий и планов четырех партнеров, в том числе Стратегии социально-экономического развития Северо-Западного Федерального округа Российской Федерации на период до 2020 г. и Балтийской стратегии Евросоюза. La particularidad de la «Dimensión Septentrional» radica en que es una plataforma adecuada para coordinar las potenciales estrategias regionales y los planes de los cuatro socios, entre ellas la Estrategia económico-social de desarrollo del Distrito Federal Noroeste de la Federación de Rusia hasta el año 2020 y la Estrategia de la Unión Europea para la región del Mar Báltico. |
Вопросы обеспечения безопасности иностранных граждан, обучающихся в вузах Санкт‐Петербурга, регулярно обсуждаются на координационных совещаниях при начальнике Главного управления МВД России по Северо-Западному Федеральному округу и рабочих встречах руководства Главного управления внутренних дел (ГУВД) с проректорами по международным связям вузов Санкт-Петербурга. Las cuestiones de la garantía de seguridad de los ciudadanos extranjeros que estudian en las instituciones de enseñanza superior de San Petersburgo se examinan periódicamente en las reuniones de coordinación convocadas por el Jefe de la Dirección General del Ministerio del Interior de Rusia para el Distrito Federal Noroccidental y en la reuniones de trabajo del personal directivo de la Dirección General de Interior con los vicerrectores de relaciones exteriores de esas instituciones de San Petersburgo. |
Вопросы обеспечения безопасности иностранных граждан, обучающихся в вузах Санкт-Петербурга, регулярно обсуждаются на координационных совещаниях при начальнике Главного управления МВД России по Северо-Западному Федеральному округу и рабочих встречах руководства Главного управления внутренних дел (ГУВД) с проректорами по международным связям вузов Санкт-Петербурга Las cuestiones de la garantía de seguridad de los ciudadanos extranjeros que estudian en las instituciones de enseñanza superior de San Petersburgo se examinan periódicamente en las reuniones de coordinación convocadas por el Jefe de la Dirección General del Ministerio del Interior de Rusia para el Distrito Federal Noroccidental y en la reuniones de trabajo del personal directivo de la Dirección General de Interior con los vicerrectores de relaciones exteriores de esas instituciones de San Petersburgo |
Дело 639: Российская Федерация: Федеральный арбитражный суд Северо-западного округа, постановление от 20 марта 2003 года Caso 639: Federación de Rusia: Tribunal Federal de Arbitraje, Distrito noroeste, decisión de fecha 20 de marzo de 2003 (caso núm. |
Федеральный арбитражный суд Северо-Западного округа (суд второй инстанции) жалобу отклонил, указав следующее. El Tribunal Federal de Arbitraje de la Región del Noroeste, que era el tribunal de segunda instancia, desestimó la reclamación, por los motivos que se exponen a continuación. |
Российская Федерация: Федеральный арбитражный суд Северо-Западного округа (Санкт-Петербург) Federación de Rusia: Tribunal Federal de Arbitraje de la Región del Noroeste, San Petersburgo |
Федеральный арбитражный суд Северо-Западного округа (суд второй инстанции) жалобу отклонил, указав следующее. El Tribunal Federal de Arbitraje de la Región del Noroeste, que era el tribunal de segunda estancia, desestimó la demanda, por los motivos que se exponen a continuación. |
Российская Федерация: Федеральный арбитражный суд Северо-Западного округа Federación de Rusia: Tribunal Federal de Arbitraje de la Zona del Noroeste |
Российская Федерация: Федеральный арбитражный суд Северо-Западного округа (Санкт-Петербург) Federación de Rusia: Tribunal Arbitral Federal del Noroeste, San Petersburgo |
Заявитель подал кассационную жалобу в Федеральный арбитражный суд Северо-западного округа (суд второй инстанции). El demandante interpuso un recurso de casación ante el Tribunal Federal de Asuntos Mercantiles del Distrito Noroeste (tribunal de segunda instancia). |
В октябре 2008 года Федеральный арбитражный суд Северо-Западного округа признал, что бренд трактора «Кировец» может принадлежать только «Кировскому заводу». En octubre de 2008, el Tribunal Federal de Arbitraje ruso reconoció la marca de tractores Kírovets como marca exclusiva de la planta Kírov. |
Федеральный арбитражный суд Северо-Западного округа (суд третьей инстанции) отменил акты судов и передал дело на новое рассмотрение в суд первой инстанции, указав следующее. El Tribunal Arbitral Federal del Noroeste (tribunal de tercera instancia) revocó los fallos de los tribunales inferiores y ordenó celebrar un nuevo juicio ante el tribunal de primera instancia, por los motivos que se exponen a continuación. |
Дело 639: ТЗА 36 (1); 36 (2) - Российская Федерация: Федеральный арбитражный суд Северо-западного округа, постановление от 20 марта 2003 года (дело No А56-34456/02) Caso 639: LMA 36 (1); 36 (2) – Federación de Rusia, Tribunal Federal de Arbitraje, Distrito noroeste, decisión de fecha 20 de marzo de 2003 (caso núm. A56-34456/02) |
Aprendamos Ruso
Entonces, ahora que sabe más sobre el significado de Северо-Западный федеральный округ en Ruso, puede aprender cómo usarlos a través de ejemplos seleccionados y cómo leerlos. Y recuerda aprender las palabras relacionadas que te sugerimos. Nuestro sitio web se actualiza constantemente con nuevas palabras y nuevos ejemplos para que pueda buscar los significados de otras palabras que no conoce en Ruso.
Palabras actualizadas de Ruso
¿Conoces Ruso?
El ruso es una lengua eslava oriental nativa del pueblo ruso de Europa del Este. Es un idioma oficial en Rusia, Bielorrusia, Kazajstán, Kirguistán, y también se habla ampliamente en los estados bálticos, el Cáucaso y Asia Central. El ruso tiene palabras similares al serbio, búlgaro, bielorruso, eslovaco, polaco y otros idiomas derivados de la rama eslava de la familia de lenguas indoeuropeas. El ruso es el idioma nativo más grande de Europa y el idioma geográfico más común en Eurasia. Es la lengua eslava más hablada, con un total de más de 258 millones de hablantes en todo el mundo. El ruso es el séptimo idioma más hablado del mundo por número de hablantes nativos y el octavo idioma más hablado del mundo por total de hablantes. Este idioma es uno de los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. El ruso es también el segundo idioma más popular en Internet, después del inglés.