Que signifie él dans Espagnol?
Quelle est la signification du mot él dans Espagnol? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser él dans Espagnol.
Le mot él dans Espagnol signifie il, le, le, le, -, celui qui, Allez !, Courage !, Que le temps passe vite !, Comme le temps passe vite !, Il fait beau ?, Vous avez trouvé ça comment ?, C'est quoi l'arnaque ?, à cheval donné on ne regarde pas la bride, contre la montre, aide-toi, le ciel t'aidera, les femmes, c'est sacré, on n'y touche pas, quitter le nid, ouvrir son cœur à, ouvrir son cœur à, ouvrir ses mails, ouvrir le courrier, tout raconter, ouvrir le bec, se suicider, attacher sa ceinture, se préparer, abus de position dominante sur le marché, abus dans l'exercice de la juridiction, se terminer en queue de poisson, mal finir, affiner l'oreille, vider son portefeuille, encaisser le choc, résister aux effets du temps, noyer le chagrin dans l'alcool, s'épargner un effort, foutre le camp, au contraire, à l'aurore, à l'aube, au petit jour, au commencement était le Verbe, les personnes concernées se reconnaîtront, qui se sent morveux se mouche, tant pis pour toi, niveler le terrain, égaliser le terrain, le Très-Haut, cessez le feu, cessez-le-feu, halte, pause, resserrer le budget, angles opposés par le sommet, animer la journée, ravir l'esprit, avoir la nostalgie du passé, devant le juge, ancienneté, arriver sur le marché, éloigner le mal, ouverture sur le marché, ouverture sur le monde, imposer tout le poids de la loi, mets tes propres conseils en pratique, taper sur le piano, jouer le tout pour le tout, poser pied à terre, apprendre le métier, apprendre l'un de l'autre, appuyer sur l'accélérateur, la chaleur est insupportable, appuyer sur la gâchette, se serrer la ceinture, approuvé par le comité qualité, profiter du moment présent, savourer le moment présent, exploiter la poussée, profiter du temps, profiter du succès, profiter jusqu'à la dernière seconde, profiter de la fin de l'été, il n'y a plus rien à faire ici, l'heure de vérité a sonné, bomber le torse, démarrer la voiture, démarrer la voiture, démarrer le moteur, briser le cœur, éradiquer le mal à la racine, écorcher, peler, avoir la peau de, arracher le poil, déplacer avec la souris, bouger la souris, se traîner par terre, ramper par terre, se coiffer, donner un coup de main, se serrer les coudes, froncer les sourcils, froncer les sourcils, froncer les sourcils, froncer les sourcils, froncer les sourcils, froncer les sourcils, assurer un immeuble contre..., assurer le coup, comme ça, ce n'est pas étonnant que, aide à domicile, poindre à l'horizon, prendre l'engagement, remplir le rôle de d'autre. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.
Signification du mot él
ilpronombre (sujeto masculino de 3ª persona) (pronom: remplace un nom : Ex : "Il a pris le gâteau et l'a mangé." "Je vous ai vu hier au supermarché.") Él no intentaba hacerte daño. |
leartículo (objeto definido) (article: article défini = le, la, les & article indéfini = un, une, des) El hombre no intentaba hacerte daño.
El armario se desvencijó con el temblor. L'homme ne voulait pas te faire de mal. |
leartículo (alomorfo de «la») (article: article défini = le, la, les & article indéfini = un, une, des) ¡En plena lavada se nos acabó el agua!
Tengo que afilar el hacha antes de guardarla.
El águila calva es una especie protegida. En plein lavage, l'eau s'est arrêtée. // Il faut que j'aiguise la hache avant de la ranger. // Le pygargue à tête blanche est une espèce protégée. |
leartículo (sentido genérico) (article: article défini = le, la, les & article indéfini = un, une, des) —¿Te gusta el café?
El caballo es un animal muy noble. – Tu aimes le café ? // Le cheval est un animal très noble. |
-artículo (día exacto) (jour de la semaine) El jueves fuimos a comer con la abuela.
Mi esposo cumple años el 15 de julio. C'est l'anniversaire de mon mari le 15 juillet. |
celui quilocución pronominal (sujeto: la persona que) El que me dio este regalo se llama Antonio. Celui qui m'a offert ce cadeau s'appelle Antonio. |
Allez !, Courage !locución interjectiva (para motivar, animar) (interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !") ¡Arriba el ánimo! Todavía no hemos perdido. Courage ! Nous n'avons pas encore perdu. |
Que le temps passe vite !, Comme le temps passe vite !expresión (nostalgia del pasado) |
Il fait beau ?expresión (clima) ¿Cómo está el tiempo? ¿Crees que debería llevar el paraguas? Il fait beau ? Tu penses qu'il faut que j'amène mon parapluie ? |
Vous avez trouvé ça comment ?expresión (coloquial (¿Qué le ha parecido?) |
C'est quoi l'arnaque ?expresión (¿dónde está la trampa?) |
à cheval donné on ne regarde pas la brideexpresión (no se exige en lo regalado) —¿Puedes creerlo? ¡El auto que me dio mi papá no tiene aire acondicionado! —¡A caballo regalado, no le mires el diente! |
contre la montrelocución adverbial (muy rápido) (rapidement) (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") Tenemos que trabajar a contrarreloj para terminar a tiempo. |
aide-toi, le ciel t'aideraexpresión (hay que trabajar) No puedes esperar que todo suceda por milagro: a Dios rogando y con el mazo dando. |
les femmes, c'est sacré, on n'y touche pasexpresión (coloquial (no agredir a las mujeres) Como te vuelva a ver levantarle la mano a María, te la corto, ¿entendiste? A las mujeres no se les pega ni con el pétalo de una rosa. Si je te revois lever la main sur Marie, je te la coupe ! Tu as compris ? Les femmes, c'est sacré, on n'y touche pas. |
quitter le nidlocución verbal (figurado (persona: independizarse) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Los jóvenes daneses abandonan el nido a los 16 o 17 años. |
ouvrir son cœur àlocución verbal (figurado (amor romántico) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Luisa le abrió su corazón a Osvaldo. |
ouvrir son cœur àlocución verbal (figurado (sincerarse, hablar abiertamente) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") El cantante le abrió su corazón al público en una conmovedora entrevista. |
ouvrir ses mailslocución verbal (correo electrónico) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Lo primero que hago al llegar a la oficina es abrir mi correo. |
ouvrir le courrierlocución verbal (poco usual (correo tradicional) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Abrió el correo con un abrecartas. |
tout raconterlocución verbal (coloquial (revelar información) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") El reo abrió el pico y lo encontraron muerto en su celda. |
ouvrir le beclocución verbal (coloquial (hablar) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") No ha abierto el pico en toda la tarde; está muy callado. |
se suiciderlocución verbal (suicidarse) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") No soportó ver a su ejército vencido y se abrió el vientre. |
attacher sa ceinturelocución verbal (asegurarse, sujetarse) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Abróchense el cinturón, se acercan turbulencias. Veuillez attacher votre ceinture, nous approchons une zone de turbulences. |
se préparerlocución verbal (figurado, coloquial (prepararse para algo) (verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.") Abróchense el cinturón que el jefe viene hoy enfadado y trae malas noticias. Préparez-vous, le chef arrive énérvé et il amène de mauvaises nouvelles. |
abus de position dominante sur le marché(der: explotación abusiva) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
abus dans l'exercice de la juridiction(derecho: abuso del proceso) (juridique) (nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". ) |
se terminer en queue de poissonlocución verbal (coloquial (sin consenso) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Aquella reunión acabó como el rosario de la aurora: todos terminaron votando una cosa distinta. |
mal finirlocución verbal (coloquial (muy mal) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Dos hombres empezaron una discusión en el bar y aquello acabó como el rosario de la aurora. |
affiner l'oreillelocución verbal (educar el oído) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Para ser un músico exitoso hay que afinar el oído. |
vider son portefeuillelocución verbal (coloquial (pagar, dar dinero) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Venga, papá, ráscate el bolsillo y cómpranos unas chucherías. |
encaisser le choclocución verbal (figurado (mantener el tipo) (figuré) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") A veces debes aguantar el golpe y seguir adelante. |
résister aux effets du tempslocución verbal (envejecer bien) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Este comedor es de castaño, aguanta bien el paso del tiempo. |
noyer le chagrin dans l'alcoollocución verbal (beber para olvidar) (figuré) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Luego de la discusión con su mujer se fue al bar a ahogar las penas en alcohol. |
s'épargner un effortlocución verbal (evitar) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Ahórrate el esfuerzo, ella nunca le hace caso a nadie. |
foutre le camplocución verbal (coloquial (irse de un lugar) (familier) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") ¡Ahueca el ala! Aquí nada más estás estorbando. |
au contrairelocución adverbial (expresa oposición) (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") A Álvaro no le importó que yo saliera con Fernando. Al contrario, le alegró que me llevara bien con su amigo. Cela n'a pas dérangé Álvaro que je sorte avec Fernando. Au contraire, il a été content que je m'entende bien avec son ami. |
à l'aurore, à l'aube, au petit jourlocución adverbial (al amanecer) (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") Partiremos de Toledo al rayar el alba, con la primera luz. |
au commencement était le Verbeexpresión (frase bíblica) (Bible) |
les personnes concernées se reconnaîtrontexpresión (alusión) |
qui se sent morveux se moucheexpresión (darse por aludido) Espero que hayan pillado mis indirectas en la reunión, y al que le quepa el sayo que se lo ponga. |
tant pis pour toiexpresión (doble castigo) (interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !") Odia el frío y se tuvo que ir a vivir a Alaska. Al que no le gusta el caldo, dos tazas. Il déteste le froid et il a dû aller vivre en Alaska. La totale ! |
niveler le terrainlocución verbal (al nivel del suelo) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Las apisonadoras allanarán el terreno antes de vaciar el asfalto. |
égaliser le terrainlocución verbal (figurado (eliminar obstáculos) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Allana el terreno para el que jefe autorice los aumentos de sueldo. |
le Très-Hautnombre propio masculino (Dios) (Dieu) (nom propre masculin: fait référence à un lieu, une personne,... et s'accorde au masculin. Ex : "Paris, Canada, Louis XVI") La recuperación del enfermo está en manos del Altísimo. La guérison du malade est entre les mains du Très-Haut. |
cessez le feu, cessez-le-feulocución interjectiva (tregua) (interjection: exclamation. Ex : "Oh non ! Ça alors !") ¡Alto el fuego! ¡No disparen, es de los nuestros! |
halte, pause(para descansar o pensar) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) Hicimos un alto en el camino en una gasolinera para tomar un café. |
resserrer le budgetlocución verbal (AmL (reducir los gastos) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") El gobierno local amarró el presupuesto para intentar controlar el gasto. |
angles opposés par le sommetnombre masculino plural (lados opuestos) (Géométrie) (nom masculin pluriel: s'utilise avec l'article défini "les". nmpl = nom pluriel au masculin, nfpl = nom pluriel au féminin) Los ángulos opuestos por el vértice son iguales. |
animer la journéelocución verbal (alegrar la jornada) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Julián me despertó con el desayuno en la cama y me animó el día. |
ravir l'espritlocución verbal (alegrar) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Nada como una charla con amigos para animar el espíritu. |
avoir la nostalgie du passélocución verbal (ser nostálgico) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Mis abuelos viven añorando el pasado. |
devant le jugelocución adverbial (en juicio) (locution adverbiale: groupe de mots qui servent d'adverbe. Toujours invariable ! Ex : "avec souplesse") |
ancienneténombre femenino (tiempo en un trabajo) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) ¿Cuántos años de antigüedad tenías en la fábrica cuando te despidieron? |
arriver sur le marchélocución verbal (producto nuevo) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Los robots industriales aparecieron en el mercado en 1937. |
éloigner le mallocución verbal (librar de peligros) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Necesitamos apartar el mal de nuestra comunidad. |
ouverture sur le marché(ampliar zona de ventas) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) Debemos conseguir una apertura hacia el mercado si queremos sobrevivir. |
ouverture sur le monde(abrirse a todos) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) La empresa necesita una apertura hacia el mundo para expandirse. |
imposer tout le poids de la loilocución verbal (juzgar sin indulgencia) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Cuando por fin lo agarraron, le aplicaron todo el peso de la ley. |
mets tes propres conseils en pratiquelocución verbal (coloquial (actuar en consecuencia) Tú que tanto hablas de ser responsable, aplícate el cuento y pórtate como un adulto. |
taper sur le pianolocución verbal (coloquial (tocar el piano muy mal) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") El vecino se pasa la noche aporreando el piano y no nos deja dormir. |
jouer le tout pour le toutlocución verbal (apostar a una sola baza) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
poser pied à terrelocución verbal (posar el pie en tierra) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Se despertó confundido y apoyó lentamente el pie en el suelo antes de levantarse por completo. |
apprendre le métierlocución verbal (experimentar, trabajar) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Juan aprendió el oficio de herrero observando a su abuelo. |
apprendre l'un de l'autrelocución verbal (comprenderse mutuamente) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Eran jóvenes y aprendieron el uno del otro a ser adultos. |
appuyer sur l'accélérateurexpresión (ir más deprisa) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") El ladrón apretó el acelerador y perdió de vista al policía. |
la chaleur est insupportablelocución verbal (coloquial (calor intenso) ¡Cómo aprieta el calor en esta época! |
appuyer sur la gâchetteverbo transitivo (disparar un arma) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Apretó el gatillo sin darse cuenta y se disparó en el pie. |
se serrer la ceinturelocución verbal (disminuir los gastos) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Tu padre se ha quedado sin trabajo y debemos apretarnos el cinturón hasta que consiga otro. |
approuvé par le comité qualité(visto bueno) (locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football") |
profiter du moment présent, savourer le moment présentexpresión (vive el presente) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Eres joven y tienes el mundo por delante, aprovecha el momento y no te preocupes demasiado. |
exploiter la pousséelocución verbal (hacer uso de) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Damián aprovechó el empuje después del ascenso e invirtió en una empresa. |
profiter du tempslocución verbal (hacer buen uso de) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Aprovechamos el tiempo al máximo y caminamos durante todo el día. Nous profitons du temps au maximum et nous nous promenons toute la journée. |
profiter du succèslocución verbal (coloquial (aprovechar el éxito) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Después de graduarse, Mariana aprovechó el tirón y se anotó en una nueva carrera. |
profiter jusqu'à la dernière secondelocución verbal (disfrutar hasta el final) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Aproveché hasta el último minuto de ese viaje. |
profiter de la fin de l'étélocución verbal (coloquial (aprovechar fin del verano) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Apuramos el verano con un último fin de semana en la playa. |
il n'y a plus rien à faire iciexpresión (coloquial (nada que hacer) Bueno señores, aquí está todo el atún vendido. Cada uno a su casa. |
l'heure de vérité a sonnéexpresión (MX: llegó el momento de la verdad) |
bomber le torselocución verbal (doblar espalda hacia atrás) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Raquel sintió un escalofrío y arqueó el torso. |
démarrer la voiturelocución verbal (poner en marcha) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") En invierno es más difícil arrancar el auto porque el motor se enfría. |
démarrer la voiture, démarrer le moteurlocución verbal (encender el motor) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Marcos arrancó el carro y salió a toda prisa. |
briser le cœurlocución verbal (figurado (destrozar moralmente) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Laura le arrancó el corazón a Matías cuando le dijo que no lo quería. |
éradiquer le mal à la racinelocución verbal (erradicar) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Sólo corriéndolo van a poder arrancar el mal de raíz. |
écorcher, pelerlocución verbal (arrancar la piel) (verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".) El carnicero le arrancó el pellejo a la gallina antes de trozarla. |
avoir la peau delocución verbal (figurado (destrozar a alguien) (physique, moral) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") La crítica le arrancó el pellejo al joven cineasta. |
arracher le poillocución verbal (desraizar) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Martín siempre se arrancaba el pelo cuando estaba nervioso. |
déplacer avec la sourislocución verbal (mover en la pantalla con el ratón) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Haz clic en el archivo, arrástralo con el ratón y suéltalo donde quieras copiarlo. |
bouger la sourislocución verbal (computadora: mover el ratón) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Arrastra el ratón hacia abajo para bajar la página. |
se traîner par terre, ramper par terrelocución verbal (reptar por el suelo) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") El niño se arrastraba por el suelo jugando. |
se coifferlocución verbal (peinarse) (verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.") Mariana se arregló el cabello frente al espejo. |
donner un coup de mainlocución verbal (coloquial (colaborar) (familier) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") No te quedes ahí sentado. Ven y arrima el hombro. Ne reste pas assis ici. Va donner un coup de main. |
se serrer les coudeslocución verbal (colaborar, cooperar) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Todos tenemos que arrimar el hombro si queremos que el negocio funcione. Nous devons tous nous serrer les coudes si nous voulons que l'affaire fonctionne. |
froncer les sourcilslocución verbal (rostro: hacer gestos) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Pareces preocupado, estás todo el día arrugando el ceño. |
froncer les sourcilslocución verbal (estar enfadado) (être énervé) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Alégrate un poco, que estás todo el día enfadado con el ceño arrugado. |
froncer les sourcilslocución verbal (preocupación) (être préoccupé) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") En la foto tienen todos el ceño arrugado. Acababan de avisar del ataque terrorista. |
froncer les sourcilslocución verbal (arrugar la frente) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Relájate un poco; no arrugues tanto el entrecejo que se te va a quedar la cara así. |
froncer les sourcilslocución verbal (enfadarse, disgustarse) (colère) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Papá arrugó el entrecejo cuando le conté que había chocado su auto contra un árbol. |
froncer les sourcilslocución verbal (preocuparse, inquietarse) (inquiétude) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Cuando se enteraron del ataque terrorista arrugaron todos el entrecejo. |
assurer un immeuble contre...locución verbal (póliza de seguro) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") El contrato decía que era obligatorio asegurar el inmueble contra incendio. |
assurer le coupexpresión (coloquial (asegurar resultado) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Pedro decidió asegurar el tiro y consultó con profesionales. |
comme çalocución adjetiva (algo parecido) (locution adjectivale: groupe de mots qui servent d'adjectif. Se place normalement après le nom et reste identique au plurielEx : "ballon de football, des ballons de football") Creo que el chico era de Noruega, o algo así por el estilo. |
ce n'est pas étonnant quelocución adverbial (mal hecho) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") |
aide à domicile(cuidados a domicilio) (nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".) |
poindre à l'horizonlocución verbal (verse lejos por) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") El sol se asomaba por el horizonte. |
prendre l'engagementlocución verbal (aceptar el compromiso) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Ricardo asumió el compromiso de ayudarnos con la mudanza. |
remplir le rôle de d'autrelocución verbal (asumir obligación ajena) (locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à") Me caso con él, pero no voy a asumir el papel de la madre. |
Apprenons Espagnol
Maintenant que vous en savez plus sur la signification de él dans Espagnol, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Espagnol.
Mots apparentés de él
Mots mis à jour de Espagnol
Connaissez-vous Espagnol
L'espagnol (español), également connu sous le nom de Castilla, est une langue du groupe ibéro-roman des langues romanes, et la 4ème langue la plus répandue dans le monde selon certaines sources, tandis que d'autres la classent comme 2ème ou 3ème langue la plus courante. C'est la langue maternelle d'environ 352 millions de personnes et est parlée par 417 millions de personnes en ajoutant ses locuteurs comme langue. sub (estimé en 1999). L'espagnol et le portugais ont une grammaire et un vocabulaire très similaires ; Le nombre de vocabulaires similaires de ces deux langues atteint 89%. L'espagnol est la langue principale de 20 pays à travers le monde. On estime que le nombre total de locuteurs de l'espagnol se situe entre 470 et 500 millions, ce qui en fait la deuxième langue la plus parlée au monde en nombre de locuteurs natifs.