Que signifie saltare dans Italien?

Quelle est la signification du mot saltare dans Italien? L'article explique la signification complète, la prononciation ainsi que des exemples bilingues et des instructions sur la façon d'utiliser saltare dans Italien.

Le mot saltare dans Italien signifie tomber à l'eau, sauter, bondir, passer, passer rapidement (de à ), passer, sauter par-dessus, sauter, prendre, capturer, ne pas aller à, sauter, sauter, passer, sauter, bondir, sécher, sécher, sauter, bondir, sauter par-dessus, passer, se couper, couper, franchir, sauteur, sauteuse, bondir, sautiller, sauter par-dessus, faire sauter, descendre de, surgir, surmonter, sauter, bondir de , sauter de, sauter, sauter par-dessus, sauter, bondir, sécher, se consumer, s'éteindre, s'interrompre, mal tourner, reculer, exploser, sauter, sauter, bondir, sautiller, court-circuiter, faire des bonds, exploser, sauter à la corde, faire exploser, tremplin, sauter dans, faire exploser, faire détoner, se présenter, en cas d'imprévu, corde à sauter, sauter avec un bâton sauteur, sauter avec un pogo stick, sauté, tirer des conclusions hâtives, faire sauter la banque, passer devant, sauter, faire sauter sur ses genoux, conclure de manière hâtive que, conclure de façon hâtive que, (en) tirer la conclusion hâtive que, sauter sur place, sauter à la gorge de, cramer la couverture de, couper des têtes, oublier une réplique, oublier sa réplique, passer devant tout le monde, se lever d'un bond, bondir, sauter de côté, débarquer, sauter de, sauter sur, sauter par dessus, apparaître, monter, descendre, gambader, sautiller, batifoler, sauter aux yeux (de ), resquiller, faire sauter sur les genoux, poêler, sauter le déjeuner, sauter dans, sauter sur, faire sauter, bondir hors de, sauter comme un lapin, bondir comme un lapin, faire du trampoline, bondir (hors) de, se jeter sur , se ruer sur, se soulever, passer du coq à l'âne, déborder de, se passer, réapparaître, surgir de, jaillir de, bondir de, dynamiter, couper, sauter à la corde, prendre, trou de mémoire. Pour en savoir plus, veuillez consulter les détails ci-dessous.

Écoutez la prononciation

Signification du mot saltare

tomber à l'eau

(figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Secondo me l'accordo sarebbe stato molto vantaggioso per la mia attività, ma è saltato all'ultimo minuto.
Je pensais que l'accord serait très profitable pour mes affaires mais il est tombé à l'eau (or: mais il a capoté) à la dernière minute.

sauter, bondir

(figurato: reagire)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
È saltato dalla sedia quando si è reso conto che non poteva vedere il bambino.
Il fit un bond de sa chaise quand il s'aperçut qu'il ne voyait pas l'enfant.

passer

(evitare)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il mio consiglio è di saltare il secondo e di lasciare spazio al pesce.
Mon conseil est de passer le deuxième plat et de garder de la place pour le poisson.

passer rapidement (de à )

(figurato: passare)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Saltava da un lavoro all'altro.
Il passait rapidement d'une tâche à l'autre.

passer

verbo transitivo o transitivo pronominale (passare oltre)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Ha saltato tre capitoli del libro.
Il a sauté trois chapitres du livre.

sauter par-dessus

(passare oltre)

Ha saltato la pozzanghera per non bagnarsi le scarpe.
Il franchit la flaque d'un bond pour éviter de se mouiller les pieds.

sauter

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Saltellava su e giù per scaldare il corpo.
Il sautait sur place pour se réchauffer.

prendre, capturer

(gioco della dama) (Jeu de dames)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Incredibile, ha mangiato tre mie pedine! Ora sto perdendo!
Je n'arrive pas à croire qu'il ait pris trois de mes pions ! Je suis en train de perdre.

ne pas aller à

Non sono andato alla riunione perché avevo troppo da fare.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. J'ai séché le cours de français.

sauter

verbo transitivo o transitivo pronominale (un anno di scuola) (Éducation : une classe)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I miei genitori non avrebbero permesso al loro figlio di perdere il terzo anno.
Mes parents refusaient que leur enfant saute le CE2.

sauter, passer

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (figuré)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Leggi il capitolo 2 e 4 ma tralascia il 3.
Lisez le chapitre 2 et 4 mais sautez (or: passez) le 3.

sauter, bondir

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

sécher

verbo transitivo o transitivo pronominale (figurato) (familier, argot scolaire)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Mi ha detto che oggi avrebbe saltato l'esame.

sécher

(scuola, lavoro) (familier : les cours)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Je ne suis pas allé cours avec mes potes pour aller au centre commercial.

sauter, bondir

verbo intransitivo (animale) (lapin)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il coniglio è saltato via prima che Casey potesse fotografarlo.
Le lapin bondissait et reniflait dans son enclos.

sauter par-dessus

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Jim ha saltato la staccionata e in un attimo fu nel cortile del suo vicino.
Jim sauta par-dessus la clôture et se retrouva dans le jardin du voisin en un clin d’œil.

passer

verbo transitivo o transitivo pronominale (quiz: non rispondere) (une question)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il concorrente del quiz saltò due domande.
Le candidat a passé deux questions.

se couper

verbo intransitivo (luce, energia)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
La luce saltò all'improvviso e ci ritrovammo al buio.
Le courant s'est coupé tout à coup et nous avons été plongés dans le noir.

couper

verbo intransitivo (corrente) (électricité)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Quando ho girato l'interruttore della luce è saltata la corrente.

franchir

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I corridori hanno saltato gli ostacoli.
Les coureurs ont franchi les haies.

sauteur, sauteuse

En regardant le cheval réussir les sauts, l'homme sourit et dit : « Pas de doute, ce cheval est un bon sauteur. »

bondir, sautiller

verbo intransitivo (personne)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Hailey ha iniziato a urlare e saltellare dopo aver messo il piede su qualcosa di appuntito.
Hailey a crié et a bondi quand elle a marché sur quelque chose de pointu.

sauter par-dessus

verbo transitivo o transitivo pronominale

Scappando dalla polizia, il criminale ha scavalcato il recinto.
En fuyant la police, le criminel a sauté par-dessus la barrière.

faire sauter

verbo transitivo o transitivo pronominale (Cuisine)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Jessica ha rosolato pollo e broccoli per cena.
Jessica a fait sauter du poulet et des brocolis pour le dîner.

descendre de

verbo intransitivo

La mia nipotina si è sbucciata un ginocchio mentre saltava giù da un muretto.

surgir

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Dalla scatola salterà fuori un clown.
Un clown va surgir du carton.

surmonter

verbo transitivo o transitivo pronominale (ostacoli, ecc.)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

sauter

verbo transitivo o transitivo pronominale (un ostacolo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Jaime ha saltato lo steccato ed è corso via.
Jaime a sauté par-dessus la clôture et s'est enfui.

bondir de , sauter de

verbo intransitivo

La rana salta dalla foglia di ninfea.
La grenouille saute de la feuille de nénuphar.

sauter

verbo transitivo o transitivo pronominale (un ostacolo)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Il ragazzo saltò la siepe e fuggì dall'agricoltore infuriato.

sauter par-dessus

verbo transitivo o transitivo pronominale

Con un balzo solo Adam scavalcò il cancello.
En un seul bond, Adam a sauté par-dessus la barrière.

sauter

verbo intransitivo (fusible)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Lo sbalzo di corrente ha fatto saltare il fusibile
La surtension a fait griller le fusible.

bondir

verbo intransitivo (sauter)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Il cucciolo corre e salta nel campo.
Le chiot court et bondit dans les champs.

sécher

verbo transitivo o transitivo pronominale (familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Convinse i fratelli a saltare la scuola con lei.
Elle a persuadé ses frères de sécher les cours avec elle.

se consumer, s'éteindre

(bruciando) (bougie, chandelle)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
La candela si è consumata completamente.
La bougie s'est complètement consumée.

s'interrompre

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
La connexion longue distance s'est interrompue.

mal tourner

(figurato)

I progetti di matrimonio della coppia andarono all'aria quando fu cancellata la data del luogo del ricevimento.

reculer

(peur)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Tom sobbalzò quando Peter urlò all'improvviso.
Tom a reculé quand Peter a crié d'un coup.

exploser, sauter

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
La bomba è esplosa con un gran botto.
La bombe explosa et fit énormément de bruit.

sauter, bondir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

sautiller

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

court-circuiter

verbo transitivo o transitivo pronominale (figuré, familier)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Anche se Mary aveva lavorato come manager in quel dipartimento è stata scavalcata per la promozione.
Bien que Sabine ait travaillé comme responsable dans ce service, elle a été court-circuitée au moment de la promotion.

faire des bonds

(per l'impazienza o eccitazione)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Avresti dovuto vederla, era così felice che faceva i salti.
Tu aurais dû la voir, elle était si heureuse qu'elle en faisait des bonds.

exploser

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
J'ai regardé le Hindenburg exploser.

sauter à la corde

verbo transitivo o transitivo pronominale

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I bambini saltarono la corda e giocarono a campana sul campetto.
Les enfants sautaient à la corde et jouaient à la marelle dans la cour.

faire exploser

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Hanno fatto esplodere il deposito di munizioni dei nemici.
Ils ont fait exploser (or: fait sauter) le dépôt de munitions de l'ennemi.

tremplin

sostantivo maschile

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Questa stazione sciistica ha molti ostacoli pericolosi da saltare.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Le saut qu'il venait d'effectuer était spectaculaire.

sauter dans

(su un veicolo) (figuré : embarquer rapidement)

Sono saltato sul treno che andava a sud.
J'ai sauté dans le train qui allait vers le sud.

faire exploser, faire détoner

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

se présenter

(problème)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Purtroppo è sorto un problema e non potrò partecipare all'incontro di questo pomeriggio.

en cas d'imprévu

verbo transitivo o transitivo pronominale (imprevisto)

Je compte venir à la soirée, mais je te préviendrai en cas d'imprévu.

corde à sauter

sostantivo femminile

(nom féminin: s'utilise avec les articles "la", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "une". Ex : fille - nf > On dira "la fille" ou "une fille". Avec un nom féminin, l'adjectif s'accorde. En général, on ajoute un "e" à l'adjectif. Par exemple, on dira "une petite fille".)
La corda per saltare era uno dei miei giocattoli preferiti quando ero bambina.
ⓘQuesta frase non è una traduzione della frase di origine. Les petites filles jouaient à la corde à sauter.

sauter avec un bâton sauteur, sauter avec un pogo stick

verbo intransitivo

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

sauté

verbo transitivo o transitivo pronominale (de viande surtout)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )
Quel ristorante fa degli ottimi piatti saltati in padella.

tirer des conclusions hâtives

verbo intransitivo (figurato)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Smettila di saltare alle conclusioni sulla loro relazione, quando a malapena li conosci.

faire sauter la banque

verbo transitivo o transitivo pronominale (familier)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
A Las Vegas ha avuto una serie talmente fortunata che ha fatto saltare il banco in due casinò!
Il a eu tellement de chance à Las Vegas qu'il a fait sauter la banque par deux fois !

passer devant

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Mi dà fastidio quando la gente salta la coda.
Ça m'énerve quand des gens resquillent devant moi.

sauter

verbo transitivo o transitivo pronominale (elettricità, informale) (Électricité : fusible, plomb)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Apparemment, les fusibles ont sauté.

faire sauter sur ses genoux

verbo transitivo o transitivo pronominale (un bébé, un enfant)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

conclure de manière hâtive que, conclure de façon hâtive que, (en) tirer la conclusion hâtive que

sauter sur place

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

sauter à la gorge de

verbo intransitivo (figurato: rimproverare, attaccare) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

cramer la couverture de

verbo transitivo o transitivo pronominale (familier)

couper des têtes

(idiomatico: licenziare) (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

oublier une réplique, oublier sa réplique

(attore) (acteur)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

passer devant tout le monde

(dans la file d'attente)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

se lever d'un bond

verbo intransitivo

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Saltò su e mi prese per mano.
Il s'est levé d'un bond et m'a saisi par la main.

bondir

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

sauter de côté

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Saltò via proprio quando l'autobus stava per investirlo.
Il sauta de côté juste au moment où le bus allait le percuter.

débarquer

verbo intransitivo (familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

sauter de

verbo intransitivo

Gianni era troppo impaurito per saltare giù dal trampolino più alto.
Elle avait peur de sauter du plongeoir le plus élevé.

sauter sur

verbo intransitivo

Bambini, per favore non saltate sul letto.
Arrêtez de sauter sur le lit, les enfants.

sauter par dessus

Yvonne a sauté par dessus la barrière et a embarqué dans le train sans payer.

apparaître

verbo intransitivo (informale, figurato)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Da quando abbiamo installato il nuovo software, sono iniziati a saltare fuori problemi.
Des problèmes sont apparus quand nous avons installé le nouveau logiciel.

monter

verbo intransitivo (informale: salire su un veicolo)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Stiamo andando in spiaggia. Se vuoi venire, salta su!
On part à la plage. Si tu veux venir, monte (or: grimpe).

descendre

verbo intransitivo (informale: scendere da un veicolo)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Questa è la tua fermata, ragazzo. Salta giù e corri a casa!
Conducteur de bus au jeune garçon : "Et voilà, c'est ton arrêt, descends maintenant."

gambader, sautiller, batifoler

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
I bambini sono fuori che saltellano qua e là per il giardino.
Les enfants sont en train de gambader dehors.

sauter aux yeux (de )

verbo intransitivo (figuré)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Salta subito all'occhio.
C'est vraiment quelque chose qui saute aux yeux.

resquiller

(familier)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Detesto le persone che saltano la coda; sono proprio maleducate.
Je déteste les gens qui essaient de resquiller, quel manque de savoir-vivre !

faire sauter sur les genoux

verbo transitivo o transitivo pronominale (bambino)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

poêler

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)

sauter le déjeuner

verbo transitivo o transitivo pronominale (France)

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
J'ai sauté le déjeuner pour pouvoir finir d'écrire mon rapport.

sauter dans, sauter sur

faire sauter

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Faranno saltare le rocce con la dinamite
Ils vont faire sauter les rochers avec de la dynamite.

bondir hors de

verbo intransitivo (improvvisamente, da un luogo)

L'assassino sbucò dal suo nascondiglio.
L'assassin a surgi hors de sa cachette.

sauter comme un lapin, bondir comme un lapin

verbo intransitivo

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")

faire du trampoline

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")

bondir (hors) de

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
Saltò fuori dal suo nascondiglio.
Il a bondi hors de sa cachette.

se jeter sur , se ruer sur

verbo intransitivo

Il rapinatore balzò verso Heather e le rubò la borsetta.

se soulever

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Le peuple s'est soulevé pour protester contre l'augmentation du prix du pain.

passer du coq à l'âne

verbo intransitivo

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
La trama salta di palo in frasca senza nessun senso logico.
Le film passe du coq à l'âne et n'a aucun sens.

déborder de

verbo intransitivo (figurato) (familier)

Il ragazzo era talmente sorpreso che i suoi occhi saltarono fuori dalla testa.
Sa bedaine débordait de sa chemise qui s'était déboutonnée.

se passer

verbo intransitivo (figurato, informale: succedere)

(verbe pronominal: verbe qui s'utilise avec le pronom réfléchi "se", qui s'accorde avec le sujet. Ex : se regarder : "Je me regarde dans le miroir. Tu te regardes dans le miroir.". Les verbes pronominaux se conjuguent toujours avec l'auxiliaire "être". Ex : "Elle a lavé la voiture" mais "Elle s'est lavée.")
Stai attento perché quando hai a che fare con quella pazzoide di Caterina, non si sa mai che cosa può saltare fuori.
On ne sait jamais ce qui va se passer quand on discute avec cet énergumène de Fred.

réapparaître

verbo intransitivo (informale)

(verbe intransitif: verbe qui s'utilise sans complément d'objet direct (COD). Ex : "Il est parti." "Elle a ri.")
Non preoccuparti se non trovi più i tuoi occhiali: prima o poi salteranno fuori. Perdo spesso le mie chiavi che di solito sbucano fuori da qualche parte in cucina.
Ne t'en fais pas pour tes lunettes, elles réapparaîtront bien. Je perds souvent mes clés et généralement elles réapparaissent dans la cuisine.

surgir de, jaillir de, bondir de

verbo intransitivo (figurato)

È saltato fuori da dietro il muro cogliendo di sorpresa tutti quelli che vi erano appoggiati.
Il a surgi de derrière le mur, surprenant ceux qui étaient appuyés dessus.

dynamiter

verbo transitivo o transitivo pronominale

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
I prospettori fecero esplodere la montagna per estrarre l'oro.
Les chercheurs d'or ont dynamité la montagne et en ont extrait le précieux métal.

couper

verbo intransitivo (colpendo ripetutamente)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Bob ha tirato via l'edera che copriva la parete.

sauter à la corde

(locution verbale: groupe de mots fonctionnant comme un verbe. Ex : "faire référence à")
I pugili si allenano saltando la corda per migliorare il loro ritmo e la resistenza.
Les boxeurs sautent à la corde pour améliorer leur endurance et leur rythme.

prendre

(un véhicule)

(verbe transitif: verbe qui s'utilise avec un complément d'objet direct (COD). Ex : "J'écris une lettre". "Elle a retrouvé son chat".)
Monte (or: Saute) sur mon dos. Je vais te porter à l'école.

trou de mémoire

(recitazione: dimenticare) (Théâtre)

(nom masculin: s'utilise avec les articles "le", "l'" (devant une voyelle ou un h muet), "un". Ex : garçon - nm > On dira "le garçon" ou "un garçon". )

Apprenons Italien

Maintenant que vous en savez plus sur la signification de saltare dans Italien, vous pouvez apprendre à les utiliser à travers des exemples sélectionnés et à les lire. Et n'oubliez pas d'apprendre les mots connexes que nous suggérons. Notre site Web est constamment mis à jour avec de nouveaux mots et de nouveaux exemples afin que vous puissiez rechercher la signification d'autres mots que vous ne connaissez pas dans Italien.

Connaissez-vous Italien

L'italien (italiano) est une langue romane et est parlée par environ 70 millions de personnes, dont la plupart vivent en Italie. L'italien utilise l'alphabet latin. Les lettres J, K, W, X et Y n'existent pas dans l'alphabet italien standard, mais elles apparaissent toujours dans les emprunts de l'italien. L'italien est la deuxième langue la plus parlée dans l'Union européenne avec 67 millions de locuteurs (15 % de la population de l'UE) et il est parlé comme deuxième langue par 13,4 millions de citoyens de l'UE (3 %). L'italien est la principale langue de travail du Saint-Siège, servant de lingua franca dans la hiérarchie catholique romaine. Un événement important qui a contribué à la diffusion de l'italien a été la conquête et l'occupation de l'Italie par Napoléon au début du XIXe siècle. Cette conquête a stimulé l'unification de l'Italie plusieurs décennies plus tard et a poussé la langue de la langue italienne. L'italien est devenu une langue utilisée non seulement parmi les secrétaires, les aristocrates et les tribunaux italiens, mais aussi par la bourgeoisie.