जापानी में ぽ का क्या मतलब है?
जापानी में ぽ शब्द का क्या अर्थ है? लेख में जापानी में ぽ का उपयोग करने के तरीके के बारे में द्विभाषी उदाहरणों और निर्देशों के साथ-साथ पूर्ण अर्थ, उच्चारण की व्याख्या की गई है।
जापानी में ぽ शब्द का अर्थ पुर्तगाल, पुर्तगीज गणतान्त्रिक, पोर्च्युगाल है। अधिक जानने के लिए, कृपया नीचे विवरण देखें।
ぽ शब्द का अर्थ
पुर्तगाल(Portugal) |
पुर्तगीज गणतान्त्रिक(Portugal) |
पोर्च्युगाल(Portugal) |
और उदाहरण देखें
7 あなた が この 民 たみ の 多 おお く の 者 もの を 惑 まど わした ので、 彼 かれ ら は 神 かみ の 正 ただ しい 道 みち を 曲 ま げ、 正 ただ しい 道 みち で ある モーセ の 律 りっ 法 ぽう を 1 守 まも って いません。 7 और तुमने इन बहुत से लोगों को भटकाया है कि वे परमेश्वर के सही मार्ग से गुमराह हो रहे हैं; और वे मूसा के नियम का पालन नहीं कर रहे हैं, जोकि सही मार्ग है; और तुम मूसा के नियम को एक ऐसे व्यक्ति की आराधना में परिवर्तित कर रहे हो, जिसके विषय में तुम कहते हो कि वह आज से कई सौ वर्षों पश्चात आएगा । |
24 そして、もう モーセ の 律 りっ 法 ぽう を 守 まも る 1 必 ひつ 要 よう が ない こと を、 聖文 せいぶん を 使 つか って 立 りっ 証 しょう しよう と 努 つと め ながら、 教 おし え を 説 と き 始 はじ めた 数 すう 人 にん の 者 もの が いた ほか は、 何 なん の 争 あらそ い も なかった。 24 और कोई मतभेद नहीं था, केवल कुछ लोगों को छोड़कर जिन्होंने प्रचार-कार्य प्रारंभ किया, धर्मशास्त्रों द्वारा यह सिद्ध करने के प्रयास से कि मूसा की व्यवस्था का पालन करना आवश्यक नहीं था । |
関水 美夜(せきみず みや) 少年ぽさを持つ少女。 उसी रात उन्होने तबेले मे (गाय-भैंसों के रहने की जगह) मे एक बेटी को जन्म दिया। |
7 義 ぎ を 知 し る 者 もの よ、わたし が 心 こころ の 中 なか に わたし の 律 りっ 法 ぽう を 書 か き 記 しる した 民 たみ よ、わたし に 聴 き け。 人 ひと の そしり を 1 恐 おそ れる な。 ののしり を 怖 こわ がる な。 7 ध्यान से मुझे सुनो, तुम जो धार्मिकता को जानते हो, वे लोग जिनके हृदय में मेरी व्यवस्था लिखी है, मनुष्यों के दोषारोपण से तुम मत डरो, न ही तुम उनकी निंदा करने से भयभीत हो । |
わたし が 語 かた って きた 言 こと 葉 ば は、どんな 人 ひと に で も 正 ただ しい 道 みち を 2 教 おし える の に 十分 じゅうぶん で ある から、あなたがた を 責 せ める 3 証 あかし に なる。 正 ただ しい 道 みち と は、キリスト を 信 しん じる こと、キリスト を 否 ひ 定 てい しない こと で ある。 キリスト を 否 ひ 定 てい すれ ば、 預 よ 言 げん 者 しゃ と 律 りっ 法 ぽう も 否 ひ 定 てい する こと に なる。 और जो वचन मैंने तुम्हें बोले हैं वे तुम्हारे विरूद्ध साक्षी होंगे; क्योंकि किसी भी मनुष्य को उचित मार्ग दिखाने के लिए ये पर्याप्त हैं; क्योंकि उचित मार्ग है मसीह में विश्वास करना और उसे अस्वीकार न करना; क्योंकि उसे अस्वीकार करने से तुम भविष्यवक्ताओं और व्यवस्था को भी अस्वीकार करते हो । |
14 しかし、 主 しゅ なる 神 かみ は 御 ご 自 じ 分 ぶん の 民 たみ が 強 ごう 情 じょう な 民 たみ で ある こと を 知 し って、 彼 かれ ら に 律 りっ 法 ぽう 、すなわち 1 モーセ の 律 りっ 法 ぽう を 定 さだ められた。 14 फिर भी प्रभु परमेश्वर ने देखा कि उसके लोग जिद्दी हैं, और उसने उनके लिए एक व्यवस्था नियुक्त की, यहां तक की मूसा की व्यवस्था । |
5 見 み よ、その 律 りっ 法 ぽう を 与 あた えた の は この 1 わたし で あり、わたし の 民 たみ イスラエル と 聖 せい 約 やく した 者 もの は わたし で ある。 律 りっ 法 ぽう は わたし に よって 成 じょう 就 じゅ して いる。 わたし は 律 りっ 法 ぽう を 2 成 じょう 就 じゅ する ため に 来 き た から で ある。 したがって、 律 りっ 法 ぽう は 終 お わった。 5 देखो, मैं ही हूं जिसने व्यवस्था दी थी, और मैं ही हूं जिसने इस्राएल के अपने लोगों से अनुबंध बनाया था; इसलिए, व्यवस्था मुझमें परिपूर्ण हुई, क्योंकि मैं व्यवस्था को परिपूर्ण करने आया हूं; इसलिए यह समाप्त हो गई । |
13 したがって、もし 神 かみ の 律 りっ 法 ぽう を 確 かく 立 りつ して、 神 かみ の 律 りっ 法 ぽう に 従 したが って この 民 たみ を 裁 さば こう と する 1 正 ただ しい 人々 ひとびと を、 王 おう に 持 も つ こと が 可 か 能 のう で あれ ば、まことに、もしも わたし の 父 ちち 2 ベニヤミン が この 民 たみ の ため に 行 おこな った よう に 行 おこな おう と する 人々 ひとびと を、 自 じ 分 ぶん たち の 王 おう に 持 も つ こと が できる なら ば、あなたがた に 告 つ げる、もしも この よう に いつも できる の で あれ ば、いつも あなたがた を 治 おさ める 王 おう が いる の が 望 のぞ ましい で あろう。 13 इसलिए, यदि यह संभव होता कि तुम्हारे राजा होने के लिए तुम्हारे पास धर्मी पुरुष होते, जो परमेश्वर की व्यवस्था को स्थापित करते, और उसकी आज्ञाओं के अनुसार इन लोगों का न्याय करते, हां, यदि तुम्हारे पास पुरुष होते जो वैसा करते जैसा मेरे पिता बिन्यामीन ने इन लोगों के लिए किया था—मैं तुम से कहता हूं, यदि हमेशा ऐसा ही होता तब यह उचित होता कि तुम्हारे ऊपर शासन करने के लिए तुम्हारे पास हमेशा राजा हो । |
22 そして、 民 たみ の 声 こえ は 次 つぎ の とおり で あった。「 見 み よ、 我々 われわれ は、 東 ひがし の 方 ほう の 海 う み の そば に あり、バウンティフル の 地 ち の 南方 なんぽう に あって、バウンティフル の 地 ち と 境 さかい を 接 せっ して いる ジェルション の 地 ち を 譲 ゆず ろう。 この ジェルション の 地 ち を 受 う け 継 つ ぎ の 地 ち と して 同胞 はらから に 譲 ゆず ろう。 22 और ऐसा हुआ कि लोगों की आवाज आई, यह कहते हुए: देखो, समुद्र से लगे पूर्व के जेरशान प्रदेश को हम दे देंगे, जो कि संपन्न प्रदेश से जुड़ा हुआ है, और जो संपन्न प्रदेश के दक्षिण में है; और जेरशान प्रदेश ही वह प्रदेश है जिसे हम धरोहर के रूप में अपने भाइयों को दे देंगे । |
12 また 彼 かれ ら は、もはや 1 モーセ の 律 りっ 法 ぽう の 2 勤 つと め と 儀 ぎ 式 しき を 守 まも る こと なく、 自 じ 分 ぶん たち の 主 しゅ 、 自 じ 分 ぶん たち の 神 かみ から 受 う けた 戒 いまし め に 従 したが って 歩 あゆ み、3 断食 だんじき と 祈 いの り を 続 つづ け、また 祈 いの り を ささげ、 主 しゅ の 言 こと 葉 ば を 聞 き く ため に しばしば 集 あつ まった。 12 और अब वे मूसा की व्यवस्था की कार्यवाहियों और विधियों के अनुसार नहीं चले; परन्तु निरंतर उपवास और प्रार्थना करते हुए, और अक्सर प्रार्थना में और प्रभु के वचन को सुनने में एकत्रित होते हुए अब वे उन आज्ञाओं के अनुसार चले जिसे उनके प्रभु और उनके परमेश्वर ने उन्हें दिया था । |
10 わたしたち は 1 モーセ の 律 りっ 法 ぽう に 従 したが って、 何事 なにごと に も 主 しゅ の 裁決 さいけつ と 掟 おきて と 戒 いまし め を 守 まも る よう に 努 つと めた。 10 और हमने सभी बातों में मूसा के नियम के अनुसार प्रभु के न्याय, व्यवस्था और आज्ञाओं को माना । |
4 見 み よ、あなたがた に 言 い う。 モーセ に 与 あた えられた 1 律 りっ 法 ぽう は もう 成 じょう 就 じゅ して いる。 4 देखो, मैं तुमसे कहता हूं कि जो व्यवस्था मूसा को दी गई थी वह पूरी हुई । |
5 そこで わたし は、 自 じ 分 ぶん の 民 たみ を デソレション の 地 ち に、すなわち 南方 なんぽう の 地 ち に 通 つう じる 地 ち 峡 きょう の そば の 境 さかい の 地 ち に ある 町 まち に 集 あつ めた。 5 और ऐसा हुआ कि मैंने अपने लोगों को उजाड़ प्रदेश पर एकत्रित होने को कहा जो कि उस संकरे मार्ग से होते हुए सीमाओं पर स्थित था जो दक्षिणी प्रदेश की तरफ जाता था । |
6 もう 一 いっ 方 ぽう も 同 どう 様 よう で ある。 6 और इसलिए ऐसा ही दूसरी तरफ होगा । |
31 そして レーマン 人 じん は、 遠 とお く へ 退 しりぞ く 前 まえ に ニーファイ 人 じん に 取 と り 囲 かこ まれて しまった。 一 いっ 方 ぽう に は モロナイ の 兵 へい 、もう 一 いっ 方 ぽう に は リーハイ の 兵 へい が いて、どちら も 皆 みな 、 元 げん 気 き で 力 ちから に 満 み ち あふれて いた。 それ に 引 ひ き 替 か え、レーマン 人 じん は 長 なが い 行 こう 軍 ぐん で 疲 つか れ 切 き って いた。 31 और ऐसा हुआ कि लमनाई वापस जाते इससे पहले ही नफाइयों ने उन्हें चारों तरफ से घेर लिया, एक तरफ से मोरोनी के लोगों ने, और दूसरी तरफ से लेही के लोगों ने, जिनमें से कोई भी थका हुआ नहीं था और हर कोई जोश से भरा हुआ था; परन्तु अधिक दौड़ने-भागने के कारण लमनाई थके हुए थे । |
9 しかし 彼 かれ ら は、モーセ の 律 りっ 法 ぽう に 従 したが って 神 かみ の 戒 いまし め と 神 かみ の 掟 おきて を 守 まも ろう と 努 つと めなかった ので、 大 おお きな 過 あやま ち に 1 陥 おちい って いた。 9 परन्तु वे महान अशुद्धता में पड़े थे, क्योंकि मूसा की व्यवस्था के अनुसार वे परमेश्वर की आज्ञाओं और उसके अधिनियमों का पालन नहीं करते थे । |
34 そして、モロナイ と リーハイ と テアンクム が 彼 かれ ら の 軍 ぐん 隊 たい を 率 ひき いて モロナイ の 地 ち の 境 さかい 一帯 いったい に 陣 じん を 張 は った ので、レーマン 人 じん は 南方 なんぽう の 荒 あ れ 野 の に よって、また 東 とう 方 ほう の 荒 あ れ 野 の に よって、その 地 ち に 包 ほう 囲 い されて しまった。 34 और ऐसा हुआ कि मोरोनी प्रदेश की सीमाओं के आसपास मोरोनी और लेही और टियंकम की सेनाओं ने इतनी अधिक संख्या में शिविर लगाया कि लमनाई दक्षिणी जंगल में स्थित सीमाओं, और पूर्वी निर्जन प्रदेश में स्थित सीमाओं में घिर गए । |
小版 しょうはん に は、 特 とく に 霊的 れいてき な 事 こと 柄 がら と 預 よ 言 げん 者 しゃ たち の 務 つと め と 教 おし え が 記 しる されて おり、 一 いっ 方 ぽう 大版 たいはん は、 大 だい 部 ぶ 分 ぶん が 世 せ 俗 ぞく の 歴 れき 史 し で 占 し められて いる(ニーファイ 第 だい 一 書 しょ 第 だい 九 章 しょう 二―四 節 せつ )。 पहले प्रकार की पट्टियां विशेषकर आत्मिक विषयों और भविष्यवक्ताओं की सेवकाई और शिक्षाओं को समर्पित थी, जब कि दूसरे प्रकार की पट्टियां संबंधित लोगों के सांसारिक इतिहास से भरी हुई थी (1 नफी 9:2–4) । |
15 また、 彼 かれ ら は モーセ の 律 りっ 法 ぽう も 守 まも った。 モーセ の 律 りっ 法 ぽう は まだ すべて は 成 じょう 就 じゅ して いなかった ので、 彼 かれ ら は モーセ の 律 りっ 法 ぽう を 守 まも る 必 ひつ 要 よう が あった から で ある。 15 हां, और उन्होंने मूसा के नियम का पालन किया; क्योंकि यह आवश्यक था कि वे अब भी मूसा के नियम का पालन करें, क्योंकि सारी बातें पूरी नहीं हुई थीं । |
14 それゆえ、あなたがた が 1 モーセ の 律 りっ 法 ぽう を 教 おし える の で あれ ば、それ は 将来 しょうらい 起 お こる これら の こと の 影 かげ で ある と いう こと も 教 おし え なさい。 14 इसलिए, यदि तुम मूसा की व्यवस्था की शिक्षा देते हो, यह भी शिक्षा दो कि यह होने वाली बातों की परछाई हैं— |
暗 くら 闇 やみ の 中 なか で キリスト の 声 こえ が 聞 き こえ、 民 たみ の 悪 あく 事 じ の ため に 多 おお く の 者 もの が 滅 ほろ び、 多 おお く の 町 まち が 破 は 壊 かい された こと が 宣言 せんげん される。 キリスト は また、 御 ご 自 じ 分 ぶん の 神性 しんせい を 宣言 せんげん し、モーセ の 律 りっ 法 ぽう が 成 じょう 就 じゅ した こと を 告 つ げ、 御 ご 自 じ 分 ぶん の もと に 来 き て 救 すく われる よう に と 人々 ひとびと を 招 まね かれる。 अंधकार में, मसीह की वाणी कई लोगों के और उनकी दुष्टता के कारण नगरों के विनाश की घोषणा करती है—वह अपने ईश्वरत्व की भी घोषणा करता है, जोर से यह बताते हुए कि मूसा की व्यवस्था पूरी हुई, और लोगों को अपने पास आने और बचाए जाने का निमंत्रण देता है । |
26 その 1 贖罪 しょくざい は、2 律 りっ 法 ぽう を 3 与 あた えられた こと の ない すべて の 人 ひと に とって も、 神 かみ の 4 正 せい 義 ぎ の 要 よう 求 きゅう を 満 み たす ので、これら の 人々 ひとびと は、あの 恐 おそ ろしい 怪物 かいぶつ 、すなわち 死 し と 地 じ 獄 ごく と 悪 あく 魔 ま と、 無 む 窮 きゅう の 苦 く 痛 つう で ある 火 ひ と 硫 い 黄 おう の 池 いけ から 救 すく われて、 彼 かれ ら に 5 息 いき を お 与 あた え に なった イスラエル の 聖 せい 者 じゃ で ある 神 かみ の みもと に 連 つ れ 戻 もど される の で ある。 26 क्योंकि प्रायश्चित उन लोगों की आवश्यकता की पूर्ति करता है जिन्हें व्यवस्था नहीं दी गई है, ताकि उन लोगों को उस भयंकर राक्षस से मुक्त किया जा सके, जो कि मृत्यु, और नरक, शैतान और आग और गंधक की झील है, जिसका कष्ट अंतहीन है; और वे उस परमेश्वर के साथ पुनःस्थापित होते हैं जो उन्हें सांस देता है, जोकि इस्राएल का एकमेव पवित्र परमेश्वर है । |
10 さて、コリアンタマー の 軍 ぐん 隊 たい は シズ の 軍 ぐん 隊 たい を 攻 せ め 立 た てて 打 う ち 負 ま かし、 彼 かれ ら を 敗走 はいそう させた。 そして、シズ の 軍 ぐん 隊 たい は 南方 なんぽう に 逃 に げて、オーガス と 呼 よ ばれた 場 ば 所 しょ に 天 てん 幕 まく を 張 は った。 10 और ऐसा हुआ कि कोरियंटूमर की सेनाओं ने शिज की सेनाओं पर भारी धावा बोलकर उन्हें हरा दिया जिससे कि वे उनके सामने से भाग गए; और वे दक्षिणी दिशा की तरफ भागे, और उन्होंने अपना तंबू उस स्थान पर लगाया जो ओगाथ कहलाता था । |
3 そして 彼 かれ ら は また、 自 じ 分 ぶん たち の 家 か 畜 ちく の 群 む れ の 1 初 うい 子 ご も 連 つ れて 来 き た。 それ は、2 モーセ の 律 りっ 法 ぽう に 従 したが って 3 犠 ぎ 牲 せい と 4 燔祭 はんさい を ささげる ため で あった。 3 और वे अपने पशुओं के पहिलौठों को भी साथ लाए थे, ताकि वे मूसा की व्यवस्था के अनुसार बलि और होम बलि चढ़ा सकें; |
2 そして イエス は、これら の 御 み 言 こと 葉 ば を 述 の べる と、 彼 かれ ら の 中 なか に、イエス は 1 モーセ の 律 りっ 法 ぽう を どう する お つもり か と 驚 おどろ き 怪 あや しんで いる 人々 ひとびと が いる の に 気 き づかれた。 これら の 人々 ひとびと は、 古 ふる い もの は 過 す ぎ 去 さ って、すべて の もの が 新 あたら しく なった と いう 御 み 言 こと 葉 ば の 意 い 味 み を、 理 り 解 かい して いなかった から で ある。 2 और अब ऐसा हुआ कि जब यीशु ने इन बातों को कह लिया तब उसने महसूस किया कि उनमें से कुछ लोग थे जो अचम्भीत हुए, और आश्चर्य में पड़ गए कि वह मूसा की व्यवस्था के संबंध में क्या कहना चाहता था; क्योंकि वे इस कथन को समझ नहीं पाए कि पुरानी बातें बीत चुकी हैं, और सारी बातें नई हो गई हैं । |
आइए जानें जापानी
तो अब जब आप जापानी में ぽ के अर्थ के बारे में अधिक जानते हैं, तो आप सीख सकते हैं कि चयनित उदाहरणों के माध्यम से उनका उपयोग कैसे करें और कैसे करें उन्हें पढ़ें। और हमारे द्वारा सुझाए गए संबंधित शब्दों को सीखना याद रखें। हमारी वेबसाइट लगातार नए शब्दों और नए उदाहरणों के साथ अपडेट हो रही है ताकि आप उन अन्य शब्दों के अर्थ देख सकें जिन्हें आप जापानी में नहीं जानते हैं।
जापानी के अपडेटेड शब्द
क्या आप जापानी के बारे में जानते हैं
जापानी एक पूर्वी एशियाई भाषा है जो जापान में 125 मिलियन से अधिक लोगों और दुनिया भर में जापानी डायस्पोरा द्वारा बोली जाती है। जापानी भाषा भी आमतौर पर तीन टाइपफेस के संयोजन में लिखी जाती है: कांजी और दो प्रकार के काना ओनोमेटोपोइया जिसमें हीरागाना और कटकाना शामिल हैं। कांजी का उपयोग चीनी शब्दों या जापानी शब्दों को लिखने के लिए किया जाता है जो अर्थ व्यक्त करने के लिए कांजी का उपयोग करते हैं। हीरागाना का उपयोग जापानी मूल शब्दों और व्याकरणिक तत्वों जैसे सहायक क्रियाओं, सहायक क्रियाओं, क्रिया अंत, विशेषणों को रिकॉर्ड करने के लिए किया जाता है ... कटकाना का उपयोग विदेशी शब्दों को लिखने के लिए किया जाता है।