Hvað þýðir con nai í Víetnamska?
Hver er merking orðsins con nai í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota con nai í Víetnamska.
Orðið con nai í Víetnamska þýðir rádýr, krónhjörtur, hjörtur, dádýr, hjartardýr. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins con nai
rádýr(deer) |
krónhjörtur(deer) |
hjörtur(deer) |
dádýr(deer) |
hjartardýr(deer) |
Sjá fleiri dæmi
Bấy giờ, kẻ què sẽ nhảy như con nai, lưỡi kẻ câm sẽ hát”.—Ê-sai 35:5, 6a. Þá mun hinn halti létta sér sem hjörtur og tunga hins mállausa fagna lofsyngjandi.“ — Jesaja 35: 5, 6a. |
Bấy giờ, kẻ què sẽ nhảy như con nai, lưỡi kẻ câm sẽ hát”. Þá stekkur hinn halti sem hjörtur og tunga hins mállausa fagnar.“ |
Bấy giờ, kẻ què sẽ nhảy như con nai, lưỡi kẻ câm sẽ hát” (Ê-sai 35:5, 6). Þá mun hinn halti létta sér sem hjörtur og tunga hins mállausa fagna lofsyngjandi.“ — Jesaja 35: 5, 6. |
Có lẽ vài người nhớ lại những lời này: “Kẻ què sẽ nhảy như con nai” (Ê-sai 35:6). Ef til vill minntust sumir orðanna: „Þá mun hinn halti létta sér sem hjörtur.“ — Jesaja 35:6. |
Bấy giờ, những kẻ què sẽ nhảy như con nai, lưỡi kẻ câm sẽ hát” (Ê-sai 35:5, 6). Þá mun hinn halti létta sér sem hjörtur og tunga hins mállausa fagna lofsyngjandi.“ — Jesaja 35:5, 6. |
Đó là một con nai! Ūetta er hjartardũr. |
linh-hồn tôi mơ-ước Chúa, như con nai cái thèm-khát khe nước. Sál mína þyrstir eftir Guði, hinum lifanda Guði. |
Bấy giờ, kẻ què sẽ nhảy như con nai, lưỡi kẻ câm sẽ hát”. Þá mun hinn halti létta sér sem hjörtur og tunga hins mállausa fagna lofsyngjandi.“ |
Đó là con nai đầu tiên em nhìn thấy trong năm nay. Ūetta er fyrsti hjörturinn sem ég sé í heilt ár. |
Em sẽ đổi gì nếu có con nai 100 pound đó, Katnip? Hvađ gerirđu viđ 50 kílķa hjört, Kattarmynta? |
Bấy giờ, kẻ què sẽ nhảy như con nai, lưỡi kẻ câm sẽ hát”.—Ê-sai 35:5, 6. Þá mun hinn halti létta sér sem hjörtur og tunga hins mállausa fagna lofsyngjandi.“ — Jesaja 35: 5, 6. |
“Kẻ què sẽ nhảy như con nai”.—Ê-sai 35:6 „Þá mun hinn halti létta sér sem hjörtur.“ — Jesaja 35:6. |
linh-hồn tôi mơ-ước Chúa, như con nai cái thèm khát khe nước. Sál mína þyrstir eftir Guði, hinum lifanda Guði.“ |
Bấy giờ, kẻ què sẽ nhảy như con nai, lưỡi kẻ câm sẽ hát” (Ê-sai 35:5, 6). (Jesaja 35: 5, 6) „Guð sjálfur mun vera hjá [mönnunum], Guð þeirra. |
Bấy giờ, kẻ què sẽ nhảy như con nai, lưỡi kẻ câm sẽ hát”.—Ê-sai 35:5, 6. Þá stekkur hinn halti sem hjörtur og tunga hins mállausa fagnar.“ – Jesaja 35:5, 6. |
Nói theo nghĩa bóng, họ có thể “nhảy như con nai”. Á táknmáli má segja að þeir geti ‚létt sér sem hirtir.‘ |
Biết người ta nói gì nếu cậu tông trúng một con nai không? Ūú veist hvađ á ađ gera ef mađur er viđ ūađ ađ aka á dádũr. |
Bấy giờ kẻ què sẽ nhảy như con nai, lưỡi kẻ câm sẽ hát” (Ê-sai 35:5, 6). Þá mun hinn halti létta sér sem hjörtur og tunga hins mállausa fagna lofsyngjandi.“ — Jesaja 35:5, 6. |
Bấy giờ, kẻ què sẽ nhảy như con nai, lưỡi kẻ câm sẽ hát” (Ê-sai 35:5, 6). Þá mun hinn halti létta sér sem hjörtur og tunga hins mállausa fagna lofsyngjandi.“ — Jesaja 35:5, 6. |
Người ta có thể nhảy cao như con nai. Fólkið getur stokkið eins og hjörturinn. |
Như con nai cái ở vùng khô cằn thèm khát nước, người Lê-vi này cũng nóng lòng trông mong Đức Giê-hô-va. Levítinn þráði Jehóva rétt eins og hindin þráir vatn í vatnslausu landi. |
Gờ Haven công bằng, và trao đổi vỏ cho rum ở Concord làng, ai nói với ông, thậm chí, rằng ông đã nhìn thấy một con nai sừng tấm. Fair ledges Haven, og skiptast á húð þeirra fyrir romm í Concord þorpinu, sem flutti honum tíðindin jafnvel, að hann hefði séð Moose þar. |
Við skulum læra Víetnamska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu con nai í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.
Uppfærð orð Víetnamska
Veistu um Víetnamska
Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.