Hvað þýðir tin tưởng í Víetnamska?
Hver er merking orðsins tin tưởng í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota tin tưởng í Víetnamska.
Orðið tin tưởng í Víetnamska þýðir trúa, halda, finnast, trú, traust. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins tin tưởng
trúa(trust) |
halda(believe) |
finnast
|
trú(belief) |
traust(belief) |
Sjá fleiri dæmi
Tôi bắt đầu tin tưởng nhiều hơn và lo sợ ít hơn. Ég tók að treysta meira og óttast minna. |
Cám ơn vì đã tin tưởng tôi. Takk fyrir ađ trúa á mig. |
Nói chung, dân Đức Giê-hô-va tin tưởng lẫn nhau. 4:28) Þjónar Jehóva treysta hver öðrum. |
Về phần em, em có thể tin tưởng anh Darcy hoàn toàn. Fyrir mín leyti held ég að Darcy hafi þá alla. |
Tại sao anh không tin tưởng các diễn viên, Chris? Af hverju treystirđu ekki leikurum, Chris? |
Chúng ta phải tin tưởng vào những thúc giục đầu tiên của mình. Við verðum að vera sjálfsörugg við fyrsta hugboð. |
Và người làm quấy có lý do để tin tưởng những “món quà dưới hình thức người” đó. Og hinn brotlegi hefur fulla ástæðu til að treysta þeim sem eru „gjafir í mönnum.“ |
(Thi-thiên 5:12) Tin tưởng nơi sự che chở đó giúp giải tỏa sự sợ hãi. (Sálmur 5:13) Ef við treystum á slíka vernd frelsar það okkur undan ótta. |
14 Phật Giáo Tây Tạng lồng thêm những sự tin tưởng địa phương khác. 14 Tíbetsk búddhatrú innlimar aðra staðbundna þætti. |
Rottmayer tin tưởng tôi. Rottmayer treysti mér fyrir ūessu. |
Thoạt đầu, tôi không muốn nghe vì tôi không tin tưởng người da trắng. Í fyrstu vildi ég ekki hlusta því að ég treysti ekki hvítum mönnum. |
(b) Tại sao chúng ta nên vun trồng sự tin tưởng nơi lời hứa của Đức Chúa Trời? (b) Hvers vegna ættum við að treysta á loforð Guðs? |
Bây giờ là lúc để củng cố lòng tin tưởng của chúng ta! Núna er rétti tíminn til að efla traust okkar |
(1 Giăng 5:3) Bạn có thể tin tưởng y như vậy. (1. Jóhannesarbréf 5:3) Þú getur haft sömu fullvissu. |
Ông tin tưởng rằng Đức Chúa Trời sẽ ‘nhìn biết lòng trung kiên của ông’ (Gióp 27:5; 31:6, NW). Hann treysti að Guð myndi ‚viðurkenna ráðvendni hans.‘ — Jobsbók 27:5; 31:6. |
Tôi tin tưởng họ và họ cũng tin tôi. Ég treysti ūeim og ūau treystu mér. |
Một nguyên tắc phúc âm là một sự tin tưởng hay là một điều giảng dạy chân chính. Regla fagnaðarerindis er sönn trú eða kenning. |
Tin tưởng điều này mang lại lợi ích nào cho chúng ta ngay bây giờ? Hvernig gagnast það okkur núna að treysta á komu hans? |
11 Đức tin bao gồm sự tin tưởng trọn vẹn nơi lời hứa của Đức Giê-hô-va. 11 Trú felur í sér algjört trúartraust á fyrirheit Jehóva. |
Nếu họ sai, thì một lần nữa, ta không thể tin tưởng kết luận của họ. Ef hún bryti það traust, myndi hún ekki fá það aftur. |
Trong những sự tin tưởng đó, quan niệm của Aristotle là có ảnh hưởng mạnh nhất. Skoðanir Aristótelesar höfðu hvað mestu áhrif. |
Và họ tin tưởng vào một tương lai có hòa bình. Og þeir treysta á friðsæla framtíð. |
Ngân hàng có tin tưởng mối kinh doanh của người đó không?” Telja bankar þessa hugmynd of áhættusama? |
Tin Tưởng nơi Sự Xứng Đáng Sjálfsöryggi og verðugleiki |
Tôi tự cho là mình am hiểu những người tôi tin tưởng, sếp. Ég er vel dķmbær á ūá menn sem ég treysti, herra. |
Við skulum læra Víetnamska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu tin tưởng í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.
Uppfærð orð Víetnamska
Veistu um Víetnamska
Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.