Hvað þýðir conjointement í Franska?

Hver er merking orðsins conjointement í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota conjointement í Franska.

Orðið conjointement í Franska þýðir saman, ásamt, með, sameiginlegur, ekkert að þakka. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins conjointement

saman

(together)

ásamt

(together)

með

(together)

sameiginlegur

ekkert að þakka

Sjá fleiri dæmi

Pourquoi est- ce mal de manifester un intérêt sexuel pour quelqu’un d’autre que son conjoint ?
Hvers vegna eru kynferðislegar langanir til einhvers annars en makans óviðeigandi?
Probablement pas, n’est- ce pas ? Alors faites des efforts pour apprécier ce qui est bon chez votre conjoint, et dites- le- lui. — Proverbes 31:28.
Auðvitað ekki. Leggðu þig því fram um að meta hið góða í fari maka þíns og tjá það með orðum. — Orðskviðirnir 31:28.
Si chacun s’efforce d’être avant tout attentif aux qualités de son conjoint et aux efforts qu’il fait, leur union sera une source de joie et de réconfort.
Ef bæði einbeita sér að kostum hvort annars og góðri viðleitni verður hjónabandið ánægjulegt og endurnærandi.
D’après les Écritures, qu’est- ce qui autorise un chrétien à divorcer tout en ayant la possibilité de se remarier avec une personne autre que son ancien conjoint?
Á hvaða grundvelli viðurkennir Biblían skilnað þannig að lögmætt sé að gifta sig aftur?
Quand, pour la dernière fois, ai- je pris le temps d’avoir avec mon conjoint une conversation à cœur ouvert qui ne tournait pas autour de notre enfant ?
Hvenær gaf ég mér síðast tíma til að eiga einlægt samtal við maka minn án þess að það snerist einungis um barnauppeldið?
Certes, chaque conjoint est tenu de témoigner du respect à l’autre, mais ce respect doit aussi se mériter.
Enda þótt hjónin skuldi hvoru öðru virðingu þurfa þau líka að ávinna sér hana.
6:7). Celui qui se rend coupable d’immoralité sexuelle peine Jéhovah et fait du mal à son conjoint ainsi qu’à lui- même.
6:7) Þeir sem gera sig seka um slíkt kalla yfir sig vanþóknun Jehóva og skaða bæði maka sinn og sjálfa sig.
La conduite de votre conjoint peut vous faire souffrir pas mal de temps.
Maki þinn getur orðið þess valdandi að þú þjáist um alllangan tíma.
Après la mort, les conjoints n’ont aucun droit l’un sur l’autre ni sur leurs enfants.
Eftir dauðann eiga hjónin engan rétt hvort til annars né til barna sinna.
Les conjoints ne doivent pas permettre au temps d’éroder leur volonté de tenir leurs résolutions.
Hjónin mega ekki láta tímann veikja þann ásetning sinn að framfylgja því sem þau hafa ákveðið.
Il se peut aussi que l’un des conjoints ou des enfants tombe gravement malade.
Maki eða barn getur veikst alvarlega.
Essayez de comprendre le point de vue de votre conjoint avec compassion et humilité (1 Pierre 3:8 ; Jacques 1:19).
(1. Pétursbréf 3:8; Jakobsbréfið 1:19) Það er ekki nóg að þykjast bara hlusta.
15 Beaucoup de jeunes mariés sont surpris, sinon déçus, quand leur conjoint ne partage pas leur opinion sur des sujets importants.
15 Það kemur mörgum nýgiftum hjónum á óvart að þau skuli greina á í mikilvægum málum. Þau verða jafnvel vonsvikin.
Un autre exemple, que la plupart des croyants connaissent, est la difficulté de vivre avec un conjoint ou un membre de la famille non croyant, ou de côtoyer des collègues non croyants.
Annað dæmið – sem kunnugt er flestum trúuðum – er sú áskorun að búa með trúlausum maka eða fjölskyldumeðlim eða að eiga samskipti við trúlausa samstarfsmenn.
Dans un couple heureux, chaque conjoint place les besoins de l’autre avant sa propre personne, avant ses biens, son travail, ses amis et même ses autres proches.
Í farsælum hjónaböndum taka hjónin þarfir maka síns fram yfir sínar eigin þarfir og líka fram yfir eignir, vinnu, vini og jafnvel aðra ættingja.
Voilà pourquoi nous ne chercherons jamais à nous défaire des liens qui nous unissent à notre conjoint en vue de nous remarier avec quelqu’un d’autre. — Jér.
Við ættum aldrei að leggja á ráðin um að losna úr hjónabandi af því að við erum innst inni að ráðgera annað hjónaband. – Jer.
Quelle que soit l’attitude de votre mari ou de votre femme, veillez à ce que les principes bibliques fassent de vous un meilleur conjoint.
Láttu frumreglur Biblíunnar gera þig að betri eiginmanni eða eiginkonu óháð því hvað maki þinn kýs að gera.
10 Comment des conjoints peuvent- ils se témoigner leur amour ?
10 Hvernig geta hjón sýnt hvort öðru ást sína?
Les conjoints qui communiquent s’apportent mutuellement soutien et réconfort.
Hjón, sem hafa góð tjáskipti sín á milli, geta verið hvort öðru til huggunnar og styrktar.
Cette satisfaction mutuelle contribuera aussi à ce que ni l’un ni l’autre des conjoints ne se laisse aller au vagabondage des yeux, qui risque de mener au vagabondage sexuel. — Proverbes 5:15-20.
Þessi gagnkvæma löngun hjónanna til að fullnægja þörfum hvors annars mun einnig stuðla að því að tryggja að hvorugt þeirra fari að renna hýru auga til annarra sem gæti verið undanfari siðleysis. — Orðskviðirnir 5:15-20.
6 Une fois que des désirs immoraux ont pris racine dans leur cœur traître, deux êtres attirés l’un par l’autre peuvent en venir à aborder des sujets dont ils ne devraient parler qu’avec leur conjoint.
6 Þegar óleyfilegar langanir hafa skotið rótum í svikulu hjartanu má búast við að karl og kona, sem laðast hvort að öðru, fari að ræða mál sem þau ættu ekki að ræða við annan en maka sinn.
Si nous sommes mariés, les vœux que nous avons prononcés le jour de notre mariage nous font obligation d’être fidèles à notre conjoint.
Ef við erum gift verðum við að vera maka okkar trú hvað sem á dynur.
• Quelles précautions prendre pour ne pas nouer de liens sentimentaux avec quelqu’un d’autre que son conjoint ?
• Hvernig er hægt að sporna gegn hættunni á ástarsambandi fram hjá hjónabandi?
Pour toutes les personnes qui ont enterré un enfant, qui ont pleuré sur le cercueil d’un conjoint, qui ont souffert de la mort d’un parent ou d’un être cher, la Résurrection est une source de grande espérance.
Allir þeir sem séð hafa á eftir barni sínu í gröfina eða grátið yfir kistu maka síns eða syrgt dauða foreldris eða ástvinar, geta átt bjarta von sökum upprisunnar.
▪ Quand avez- vous fait des reproches à votre conjoint pour la dernière fois ?
▪ Hvenær gagnrýndirðu síðast maka þinn?

Við skulum læra Franska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu conjointement í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.

Veistu um Franska

Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.