Hvað þýðir cuối cùng í Víetnamska?

Hver er merking orðsins cuối cùng í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota cuối cùng í Víetnamska.

Orðið cuối cùng í Víetnamska þýðir síðast. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins cuối cùng

síðast

adverb

Và giờ, bạn có nhớ lần cuối cùng chồng bạn thấy bạn khỏa thân không?
Manstu hvenær maðurinn þinn sá þig síðast nakta?

Sjá fleiri dæmi

Cuối cùng họ cất nhà trong thành Sô-đôm để ở.
Að lokum settust þau að í borginni Sódómu.
Cuối cùng bạn bè ông thuyết phục mãi ông mới chịu ăn.
Að lokum tókst vinum hans að telja hann á að matast.
27 Ngày nay, chúng ta đang đứng trước sự cuối cùng của thế gian Sa-tan.
27 Innan tíðar líður heimur Satans undir lok.
Vậy thì chúng ta hãy nhìn vào quan điểm cuối cùng của Nê Hô:
Við skulum nú skoða síðustu staðhæfingu Nehors:
Thật vậy, người nam chịu trách nhiệm trước Đấng Christ và cuối cùng là trước Đức Chúa Trời.
Karlmenn þurfa því að standa Kristi reiknisskap gerða sinna og að lokum Guði.
11 Sự sống lại cuối cùng được ghi trong Kinh Thánh xảy ra tại thành Trô-ách.
11 Síðasta upprisan, sem Biblían greinir frá, átti sér stað í Tróas.
Đó là cơ hội cuối cùng của tôi có thể đến xem.
Ég fæ ekki annađ tækifæri til ađ sjá ūađ.
Và vào ngày cuối cùng chúng ta sẽ “nhận lấy điều ác” (An Ma 41:5).
Á efsta degi munum við þá „hljóta laun [okkar] í illu“ (Alma 41:5).
Nhưng vào ngày chiến trận cuối cùng, 1 tàu Autobot đã thoát được.
En á síđustu dögum stríđsins náđi eitt skip Vélmenna ađ komast undan átökunum.
Và đây cũng là trận cuối cùng anh thi đấu cho Chelsea.
Reyndist þetta það síðasta sem hann gerði með Chelsea.
7 tay đua còn lại đang tiến đến chặng cuối cùng của vòng 1.
Sjö ökumenn eftir, er ūeir fara í síđasta áfanga 1. umferđar.
Cuối cùng, mô sẹo làm mới lại vùng bị tổn thương và giúp nó được khỏe mạnh hơn.
Að lokum endurmótar örvefur svæðið sem varð fyrir skemmdum og styrkir það.
Cuối cùng chị Patricia đến Tây Ban Nha với đứa con gái bé bỏng.
Patricia náði til Spánar með litlu dóttur sína í fanginu.
Cuối cùng, Ê-díp-tô bị nằm trong tay “chúa hung-dữ” A-si-ri.
Egyptaland lenti um síðir undir „harðráðum drottnara,“ Assýríu.
Sự xung đột vào thời cuối cùng
Átök á endalokatímanum
Cô kêu lên " Cuối cùng! " Với cha mẹ của cô, khi cô quay quan trọng trong khóa.
Hún æpti: " Að lokum! " Til foreldra hennar, sem hún sneri inni í lás.
Chúng cũng tìm hai viên đá cuối cùng.
Ūeir eru líka ađ leita ađ síđustu steinunum.
Thế nhưng, cuối cùng họ đã đứng trước thềm Đất Hứa.
En nú standa þeir loksins á þröskuldi fyrirheitna landsins.
Cuối cùng cũng có được thoát khỏi những điều cũ.
Við skulum að lokum að losa sig við gamla hluti.
Mai là ngày cuối cùng của mùa Thu.
Á morgun er síđasti dagur hausts.
Ông nghe và cuối cùng bứt phá tuyệt vọng.
Hann heyrði það og gerði eina síðustu örvæntingarfullur Spurt.
Vùng nước chảy xiết (ghềnh) Sambor phía trên Kratie là cản trở giao thông cuối cùng.
Sambor -flúðirnar norðan við borgina Kratie í norðaustur Kambódíu er síðast hindrunin fyrir siglingar á fljótinu.
Cuối cùng rồi cũng đến.
Nú er komiđ ađ henni.
Đó là lý do nó là cuộc diễu hành cuối cùng.
Ūess vegna er ūetta síđasta skrúđgangan.
Ngài nói: “Mùa gặt là thời kỳ cuối cùng của thế gian này”.
Kornskurðartíminn og tímabilið, sem er nefnt endir veraldar, hefjast því samtímis, það er að segja árið 1914.

Við skulum læra Víetnamska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu cuối cùng í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.

Veistu um Víetnamska

Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.