Hvað þýðir destiner í Franska?
Hver er merking orðsins destiner í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota destiner í Franska.
Orðið destiner í Franska þýðir tilnefna, marka. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins destiner
tilnefnaverb (Sélectionner quelque chose ou quelqu'un pour un but spécifique.) |
markaverb |
Sjá fleiri dæmi
Par ailleurs, sous la direction des comités de construction régionaux, des équipes de bénévoles offrent temps, énergie et compétences pour la construction de belles salles de réunion destinées au culte. Undir umsjón svæðisnefnda um byggingarmál gefa hópar sjálfboðaliða líka fúslega af tímum sínum, kröftum og kunnáttu til að byggja hentug samkomuhús til tilbeiðslu. |
Vous changerez mon destin! Ūú breytir örlögum mínum. |
Il transportait une cargaison secrète qui pouvait changer le destin de notre planète. Ūađ flutti leynilegan farm sem hefđi breytt örlögum plánetu okkar. |
Tandis que nous parlons, la maîtresse des lieux nous sert le traditionnel thé à la menthe, tandis que ses filles, dans la partie cuisine, pétrissent la pâte destinée aux galettes de blé. Á meðan við tölum saman færir húsfreyjan okkur hefðbundið myntute og dæturnar, sem hafa haldið sig í ‚eldhúsinu‘, hnoða deig í hveitikökur. |
Lorsque certains de nos enfants s’écartent du chemin de l’Évangile, nous pouvons nous sentir coupables et douter de leur destinée éternelle. Þegar eitthvert barna okkar leiðist af vegi fagnaðarerindisins, þá finnum við fyrir sektarkennd og óvissu um eilíf örlög þeirra. |
Mais tout en se partageant l’Afrique, les puissances européennes imposèrent aux compagnies africaines la production de denrées destinées à l’exportation. Þegar Evrópuríki hins vegar skiptu Afríku á milli sín þröngvuðu þau líka afrískum þjóðfélögum til að fara að rækta matvæli til endursölu fremur en til eigin nota. |
Mon destin était de vivre. Mín örlög voru lífiđ. |
Alors je t'enverrais quelqu'un pour connaître mon destin, et où et à quelle heure nous allons effectuer le rituel, et alors je déposerai à tes pieds toutes mes destinées et je te suivrai, monseigneur jusqu'au bout du monde! Ūá sendi ég ūér bođ um hvar og hvenær ūú vilt ađ viđ séum vígđ, svo fel ég öll mín örlög ūér á hendur og geng viđ hliđ ūér hvert sem vera skal. |
C’est sans doute parce qu’elles ne connaissent pas le point de doctrine, rétabli par l’intermédiaire de Joseph Smith, selon lequel la famille est ordonnée de Dieu et destinée à être éternelle (voir D&A 49:15 ; 132:7). Hugsanlega vegna þess að þeir þekkja ekki kenninguna, sem endurreist var með Joseph Smith, um að hjónabandið og fjölskyldan eru vígð af Guði og eru í eðli sínu eilíf (sjá K&S 49:15; 132:7). |
Certains refusent tout dérivé du sang (même les fractions destinées à provoquer une immunité passive temporaire). Sumir þiggja ekki neitt sem unnið er úr blóði (ekki einu sinni þætti sem ætlað er að veita tímabundið, aðfengið ónæmi). |
Quoique destinées au départ à un peuple de l’Antiquité, ces lois témoignent de la connaissance de faits scientifiques que les spécialistes n’ont découverts qu’au siècle dernier environ (Lévitique 13:46, 52 ; 15:4-13 ; Nombres 19:11-20 ; Deutéronome 23:12, 13). Slík lög voru upphaflega sett þessu fólki til forna en endurspegla engu að síður þekkingu á vísindalegum staðreyndum sem sérfróðir menn uppgötvuðu ekki fyrr en á allra síðustu öldum. |
Ce message fait partie d’une série destinée aux visites d’enseignement et présentant des aspects de la mission du Sauveur. Þetta er hluti heimsóknarkennsluboðskapar sem fjallar um líf og starf frelsarans. |
Produits chimiques destinés à la rénovation du cuir Kemísk efni til endurnýjunar á leðri |
Je parle de changer radicalement le cours de ton destin. Ég tala um enduruppfiningu, ađ ūú ráđir örlögum ūínum. |
Sentiment de destin. Grunsemdir um forlögin. |
Ils ne pouvaient donc pas accepter ce Messie qui accomplissait les prophéties selon lesquelles il serait “ méprisé ”, ‘ fui par les hommes ’, “ destiné aux douleurs et à avoir une connaissance de la maladie ”, et finalement tué (Is. Þess vegna gátu þeir ekki tekið við Messíasi sem uppfyllti spádómana um að menn myndu forðast hann, að hann yrði fyrirlitinn, harmkvælamaður, kunnugur þjáningum og yrði að lokum líflátinn. |
Mais que dire des souffrances qui résulteront de l’intervention divine destinée à purifier la terre? En hvað um þær þjáningar og þrengingar manna sem verða munu samfara því er Guð gengur fram til að hreinsa jörðina? |
Accessoires d'aspirateurs de poussière destinés à répandre les parfums et les désinfectants Ryksuguaukabúnaður til að dreifa ilmvatni og sótthreinsiefnum |
En disant que la mort ‘ est entrée dans le monde ’, la Bible laisse entendre qu’au départ l’humanité n’était pas destinée à mourir. Þegar Biblían segir að dauðinn hafi ‚komið inn í heiminn‘ gefur hún til kynna að upphaflega hafi maðurinn ekki átt að deyja. |
Je sais que notre Père céleste se soucie de chacun de nous individuellement et a un plan personnel pour que nous accomplissions notre destinée éternelle. Ég veit að himneskur faðir ber umhyggju sérhvers okkar fyrir brjósti og hefur persónulega áætlun svo við getum uppfyllt okkar eilífu örlög. |
D’autres passagers ont dû laisser des bagages en raison des limites de poids ; mais, à notre grand soulagement, toutes nos caisses sont arrivées à destination. „Aðrir farþegar þurftu að skilja eftir farangur vegna þyngdartakmarkana en sem betur fór komust allir kassarnir okkar með. |
Ce message fait partie d’une série destinée aux visites d’enseignement et présentant des aspects de la mission du Sauveur. Þetta er hluti heimsóknarkennslu-boðskapar sem fjallar um líf og starf frelsarans. |
□ Quelles sont les deux sortes de manne dont Jésus a parlé en l’an 32, et à qui étaient- elles destinées? □ Hvaða tvenns konar manna talaði Jesús um árið 32 og hverjum var það gefið? |
Tout en affirmant que “de nombreuses preuves solides” étayent la théorie de l’évolution, Time reconnaît néanmoins que l’évolution est une histoire compliquée qui présente “de nombreuses failles, et que les théories contradictoires destinées à combler ces lacunes ne manquent pas”. Enda þótt tímaritið Time segi að „margar óhagganlegar staðreyndir“ styðji þróunarkenninguna, viðurkennir það þó að þróun sé flókin saga og „mjög götótt, og ekki vanti ósamhljóða kenningar um það hvernig eigi að fylla í eyðurnar.“ |
Comme le montre Matthieu 16:27, 28, Jésus a parlé de sa propre ‘venue dans son royaume’ et a dit: “Le Fils de l’homme est destiné à venir dans la gloire de son Père, avec ses anges, et alors il rétribuera chacun selon sa conduite.” Í Matteusi 16: 27, 28 talaði Jesús um sjálfan sig „koma í ríki sínu“ og sagði: „Mannssonurinn mun koma í dýrð föður síns með englum sínum, og þá mun hann gjalda sérhverjum eftir breytni hans.“ |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu destiner í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð destiner
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.