Hvað þýðir épargne í Franska?
Hver er merking orðsins épargne í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota épargne í Franska.
Orðið épargne í Franska þýðir sparnaður, nýtni, hagsýni, ráðdeild, hagfræði. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins épargne
sparnaður(economy) |
nýtni(economy) |
hagsýni(economy) |
ráðdeild(economy) |
hagfræði
|
Sjá fleiri dæmi
6 Si le Vatican n’avait pas entretenu des relations coupables avec le régime nazi, bien des vies auraient pu être épargnées: celle des dizaines de millions de soldats et de civils qui ont péri pendant la guerre, celle des six millions de Juifs qui ont été assassinés parce qu’ils n’étaient pas aryens, et celle — ô combien! précieuse aux yeux de Dieu — de milliers de Témoins de Jéhovah, oints de l’esprit ou membres de la classe des “autres brebis”, qui ont atrocement souffert et dont beaucoup sont morts dans les camps de concentration nazis. — Jean 10:10, 16. 6 Ef ekkert ástarsamband hefði verið milli Páfagarðs og nasista hefði kannski mátt hlífa heiminum við þeirri kvöl að sjá tugi milljóna hermanna og óbreyttra borgara drepna í stríðinu, við kvöl þeirra 6 milljóna Gyðinga sem voru myrtir fyrir að vera ekki aríar og — þeirra sem dýrmætastir voru í augum Jehóva — þúsunda votta hans, bæði af hinum smurðu og hinum ‚öðrum sauðum,‘ sem þoldu hinar mestu hörmungar og létust margir í fangabúðum nasista. — Jóhannes 10:10, 16. |
D’autre part, lorsque finalement une brèche a été ouverte à travers les murailles de la ville, Titus a ordonné que le temple soit épargné. Og þegar borgarmúrarnir voru loks rofnir skipaði hann að musterinu yrði hlíft. |
« c’est pourquoi, Père, épargne ceux-ci, mes frères, qui croient en moi, afin qu’ils viennent à moi et qu’ils aient la vie éternelle » (D&A 45:3-5). Faðir, þyrm því þessum bræðrum mínum, sem trúa á nafn mitt, svo að þeir megi koma til mín og öðlast ævarandi líf“ (K&S 45:3–5). |
C’est donc à juste titre que Saül les a épargnés. Það var því gild ástæða fyrir því að Sál skyldi þyrma Kenítum. |
Comment le discernement peut- il nous épargner de telles situations ? Hvernig geta hyggindi forðað okkur frá slíku? |
Des conseils pratiques nous seront donnés pour nous aider à nous épargner des sources d’inquiétudes inutiles. Gefnar verða gagnlegar leiðbeiningar til að sýna hvernig við getum forðast óþarfar áhyggjur. |
Je pourrais épargner au bateau vandalité et pillure, et je reste puni? Svo ég hefđi getađ bjargađ skipinu frá ræni og rapli og ūú myndir samt setja mig í straff? |
Je t'ai épargnée pour deux raisons. Ég hef ūyrmt lífí ūínu af tveimur ástæđum. |
Tu serais pas arrivé au tournoi, mais je t'aurais épargné. Hefđirđu ekki gert ūetta hefđi ég kannski leyft ūér ađ lifa. |
Les dieux doivent reprendre la vie qu'ils épargné. Guðirnir verða að taka það líf sem þeir björguðu. |
26 Et maintenant, leur préservation étonna toute notre armée, oui, le fait qu’ils étaient épargnés, alors qu’un millier de nos frères avaient été tués. 26 En að þeir skyldu varðveittir varð öllum her okkar undrunarefni, já, að þeim skyldi hlíft, meðan þúsundir bræðra okkar voru drepnar. |
Epargne-moi leurs souffrances. Linađu kvalir mínar. |
Les oints n’ont pas épargné leur peine pour s’assurer le Royaume. Hinir smurðu hafa hvergi dregið af sér til að komast inn í Guðsríki. |
Nous sommes la 2e caisse d'épargne de l'Etat. Viđ erum næststærsta lánastofnun í fylkinu. |
C'est moi qui nous ai obligés à dépenser nos revenus d'épargne pour la fertilisation in vitro. Ūađ var ég sem lét okkur eyđa lífeyrinum í gervifrjķvgun. |
Ne se serait- il pas épargné ces difficultés en réfléchissant au préalable à tous les facteurs en jeu ? — Proverbes 17:18. Hefði hann getað komist hjá þessu ef hann hefði skoðað alla þætti betur áður en hann féllst á að ganga í ábyrgð fyrir skuldinni? — Orðskviðirnir 17:18. |
Tout d’abord, il a miraculeusement épargné sa vie, ainsi que celle des personnes qui s’étaient réfugiées sous son toit, à savoir “ la maisonnée de son père et tous ceux qui lui appartenaient ”. Fyrir kraftaverk þyrmdi hann lífi hennar og allra sem leituðu hælis á heimili hennar, það er að segja „ættliði föður hennar . . . og öllum þeim, er henni heyrðu“. |
Le bateau lui- même était équipé de câbles qui pouvaient être passés autour de la coque pour la ceinturer et lui épargner les pressions provoquées par le travail de la mâture pendant les tempêtes (27:17). (27:17) Sjómennirnir köstuðu fjórum akkerum og leystu böndin er héldu stýrinu. |
Pour que les questions de la souveraineté universelle et de l’intégrité de l’homme puissent être réglées de façon décisive, Jéhovah ne s’est pas épargné. Til að deilan um alheimsyfirráðin og ráðvendni mannsins gæti fengið afgerandi svar hlífði Jehóva ekki sjálfum sér. |
1 Aujourd’hui, beaucoup de gens s’inquiètent des conditions mondiales, mais peu comprennent pourquoi nous en sommes là, ce qui nous attend et ce qu’ils doivent faire afin d’être épargnés lors du jugement qui approche (Ézék. 1 Margir hafa áhyggjur af ástandinu í heiminum en fæstir vita af hverju það er svona slæmt, hvað framtíðin ber í skauti sér eða hvað þeir þurfa að gera til að lifa af hinn komandi dómsdag. |
” Leur crainte de Dieu leur a épargné ces tourments. Guðsóttinn hlífði þeim við því. |
Épargne-nous les postillons. Segđu ūađ í stađ ūess ađ frussa ūađ. |
Ça épargne les formalités. Ūetta sparar kynningar. |
8 Jésus n’a pas épargné sa peine, et il n’a manqué aucune occasion de donner le témoignage au sujet du Royaume. 8 Jesús var óþreytandi við að vitna um Guðsríki og lét ekkert tækifæri ónotað. |
Pourquoi Jéhovah épargne- t- il Rahab et sa famille ? Af hverju þyrmdi Jehóva Rahab og heimilisfólki hennar? |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu épargne í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð épargne
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.