Hvað þýðir figurer í Franska?
Hver er merking orðsins figurer í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota figurer í Franska.
Orðið figurer í Franska þýðir birta, birtast, listi, skrá, skilja. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins figurer
birta(show) |
birtast(appear) |
listi(list) |
skrá(list) |
skilja
|
Sjá fleiri dæmi
(Luc 4:18.) Parmi ces bonnes nouvelles figure la promesse que la pauvreté aura une fin. (Lúkas 4:18) Í þessum gleðilega boðskap er meðal annars fólgið loforð um að fátækt verði útrýmt. |
Cette explication constitue une mise à jour de celle qui figure dans le livre Prophétie de Daniel (page 57, paragraphe 24) et qui est illustrée aux pages 56 et 139. Þetta er breyting á þeirri skýringu sem gefin er í bókinni Gefðu gaum að spádómi Daníelsbókar, bls. 57, grein 24, og myndunum á bls. 56 og 139. |
En II Pierre 3:7 les cieux semblent figurer des pouvoirs politiques. (Sálmur 19:2) Í 2. Pétursbréfi 3:7 virðist vera talað um pólitíska himna. |
De surcroît, quand il s’est trouvé en figure d’homme, il s’est humilié lui- même et est devenu obéissant jusqu’à la mort, oui, à la mort sur un poteau de supplice.” Hann kom fram sem maður, lægði sjálfan sig og varð hlýðinn allt til dauða, já, dauðans á krossi [„kvalastaur,“ NW].“ |
Aux pages 306 et 308 du volume 1 d’Étude perspicace des Écritures (publié par les Témoins de Jéhovah), vous trouverez une liste plus complète des caractéristiques d’animaux dont la Bible fait un emploi figuré. Í Insight on the Scriptures, 1. bindi, bls. 268, 270-71, er að finna ítarlegt yfirlit yfir það hvernig eiginleikar dýra eru notaðir í táknrænni merkingu í Biblíunni. Bókin er gefin út af Vottum Jehóva. |
” (Romains 15:4). Au nombre des choses écrites pour notre instruction et qui nous procurent consolation et espérance, figure le récit de la libération des Israélites que Jéhovah a soustraits à la main de fer de leurs oppresseurs égyptiens. (Rómverjabréfið 15:4) Meðal þess sem var ritað okkur til uppfræðingar og veitir okkur huggun og von er frásagan af því þegar Jehóva frelsaði Ísraelsmenn úr harðri ánauð Egypta. |
Notre prochaine invitée est fière de figurer dans le Guinness des records comme étant la plus jeune grand-mère d'Amérique. Næsti gestur er stoltur afūví ađ hafa komist í heimsmetabķk Guinness fyrir ađ vera yngsta amma Bandaríkjanna. |
Étonnamment son nom n'a jamais figuré sur l'une des nombreuses listes compilées par les Allemands ou le conseil juif. Hann er oft ekki einu sinni nefndur í upptalningum á konungum og keisurum þýska ríkisins. |
Cependant, comme nous l’allons voir, ce livre en parle davantage au sens figuré qu’au sens propre. En eins og við munum sjá leggur Biblían meiri áherslu á hið táknræna hjarta en hið bókstaflega. |
Que signifie cette expression, qui figure 25 fois dans le livre d’Isaïe ? Hvað þýðir þessi nafngift sem kemur 25 sinnum fyrir í Jesajabók? |
Je me prépare à te jeter mon verre à la figure Stilli upp víninu til að skvetta því framan í þig |
Dans tous ces cas de figure, c’est à vous qu’il reviendra de préparer le plan de votre exposé. Í öllum þessum tilfellum þarf að semja uppkast eða minnispunkta að ræðunni. |
Ces armes inspirent chez nos contemporains une crainte légitime : “ Leur puissance est telle qu’en comparaison les armes conventionnelles font figure de joujoux. Það er ekki að ástæðulausu sem fólk óttast að þessum ógurlegu vopnum verði beitt. |
4 Si vous rencontrez un étranger sans savoir quelle est sa langue, commencez par montrer la couverture de la brochure, ainsi que la carte qui figure à l’intérieur de la couverture. 11 Jesús Kristur, fyrirmynd okkar, ýtti af stað boðunarstarfi sem nær um heim allan og mikilvægur hluti af því er að sinna þeim sem tala önnur tungumál á starfssvæði okkar. |
Veillons donc à ce que la terre qu’est notre cœur figuré ne devienne jamais dure, peu profonde ou couverte d’épines, mais à ce qu’elle reste meuble et profonde. Við skulum því sjá til þess að jarðvegurinn í hjarta okkar verði aldrei harður, grunnur eða þakinn óæskilegum plöntum heldur að hann haldi áfram að vera mjúkur og djúpur. |
Cette expression est utilisée ici dans un sens figuré ; elle désigne le meilleur du troupeau. Hvað er þá átt við þegar talað er um að þeir hafi borðað ‚feitt kjöt af hrútum‘? |
Bien que le mot “ résurrection ” ne figure pas dans les Écritures hébraïques, l’espérance de la résurrection y est clairement exprimée en Job 14:13, en Daniel 12:13 et en Hoshéa 13:14. Þó að orðið „upprisa“ komi ekki fyrir í Hebresku ritningunum kemur upprisuvonin greinilega fram í Jobsbók 14: 13, Daníel 12: 13 og Hósea 13:14. |
10 Le verbe grec courant traduit par “ venir ” figure plus de 80 fois dans les 23 premiers chapitres de l’Évangile de Matthieu ; il s’agit de érkhomaï, qui emporte souvent l’idée d’“ avancer ” ou de “ s’avancer ”. 10 Í fyrstu 23 köflum Matteusar rekumst við meira en 80 sinnum á hina algengu grísku sögn erʹkhomæ sem merkir „koma.“ |
▪ Qu’est- ce qui est figuré par le paiement du denier? ▪ Hvað táknar denarinn sem greiddur var í laun? |
6 La description de la “grande foule” qui figure en Révélation 7:9-15 nous livre d’intéressants détails supplémentaires. 6 Lýsingin á ‚múginum mikla,‘ sem er að finna í Opinberunarbókinni 7:9-15, bætir við þýðingarmiklum atriðum. |
Ils nous font rencontrer Samuel, le dernier des juges, Saül et David, les deux premiers rois d’Israël, ainsi qu’une foule d’autres figures inoubliables. Við hittum þar Samúel sjálfan, hinn síðasta af dómurunum, og fyrstu tvo konungana, Sál og Davíð. |
Ces derniers peuvent figurer sur les deux listes. Þannig má fara í báðar áttir eftir listanum. |
5 La courtoisie figure parmi les nombreuses choses que Jésus Christ a apprises de son Père. 5 Jesús Kristur lærði margt af föður sínum, meðal annars nærgætni og kurteisi. |
6 “ Une invitation à s’instruire ” : Sur le tract figure un coupon à remplir pour se procurer la brochure Attend ou pour recevoir la visite d’une personne qui donnera des explications sur notre programme d’études bibliques gratuites à domicile. 6 „Boð um biblíunám“: Viðtakandi smáritsins getur klippt út og sent inn miða með ósk um að fá Kröfubæklinginn sendan eða fá heimsókn þar sem nánari upplýsingar eru veittar um tilhögun biblíunámskeiðsins. |
Au sens figuré, ils désignent les pensées et les sentiments les plus secrets de l’individu. Þau eru notuð táknrænt um innstu hugsanir okkar og tilfinningar. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu figurer í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð figurer
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.