Hvað þýðir fuyant í Franska?
Hver er merking orðsins fuyant í Franska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota fuyant í Franska.
Orðið fuyant í Franska þýðir hverfull, sleipur, skammær, háll, skammvinnur. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins fuyant
hverfull
|
sleipur(slippery) |
skammær
|
háll(slippery) |
skammvinnur
|
Sjá fleiri dæmi
De son côté, c’est en fuyant de Sodome que Lot a échappé à la destruction. Lot bjargaði lífi sínu með því að flýja út úr Sódómu. |
Tu crois qu' en fuyant, tu vas devenir quelqu' un d' autre? Heldurðu að þú verðir einhver önnur ef þú hverfur? |
42 aNe sortez pas avec précipitation, ne partez pas en fuyant ; car le Seigneur ira devant vous, et le Dieu d’Israël fermera votre marche. 42 Því að aeigi skuluð þér í flýti brott ganga né fara með skyndingu, því að Drottinn fer fyrir yður og Guð Ísraels verður bakvörður yðar. |
Tu crois qu'en fuyant, tu vas devenir quelqu'un d'autre? Heldurđu ađ ūú verđir einhver önnur ef ūú hverfur? |
En quittant la Judée et en fuyant vers les montagnes qui se trouvaient de l’autre côté du Jourdain, ils ont montré qu’ils ne faisaient pas partie du système juif, que ce soit politiquement ou religieusement. Með því að yfirgefa Júdeu og flýja til fjallanna handan Jórdanar sýndu þeir að þeir tilheyrðu ekki gyðingakerfinu, hvorki pólitískt né trúarlega. |
Depuis vendredi plus de 3 000 réfugiés africains fuyant la Libye sur plusieurs embarcations sont arrivés à Lampedusa sur les côtes italiennes. 8. ágúst - Skipið Vlora með 12.000 albönskum flóttamönnum kom í land við Barí á Ítalíu. |
Compte tenu de son rôle dans le dessein de Dieu, Jésus nous a également appris que nous devons exercer la foi en lui, le Fils de Dieu, et le montrer en fuyant les œuvres mauvaises et en marchant dans la lumière (Jean 3:16-21). (Jóhannes 3: 16- 21) Hann ráðlagði okkur að leita fyrst ríkis Guðs og réttlætis og láta það ganga fyrir áhyggjum af líkamlegum þörfum. |
Tout en fuyant, ils prêchaient, donnant ainsi un témoignage extraordinaire dans les régions les plus reculées du pays. Á flóttanum prédikuðu þeir og það hefur haft í för með sér stórkostlegan vitnisburð á afskekktustu svæðum inni í landinu. |
Si nous voulons qu’il nous compte parmi ses serviteurs et qu’il soit notre appui, il est capital d’éprouver un effroi salutaire de Dieu, et de le montrer en fuyant ce qu’il désapprouve. (Sálmur 119:120) Ef við viljum að Guð styrki okkur er nauðsynlegt að óttast hann á heilnæman hátt en það birtist í því að við forðumst það sem hann hefur vanþóknun á. |
Si elle avait été seulement un jeune hongrois, désormais courageusement défendre dans certains repaire de montagne la retraite des fugitifs fuyant l'Autriche en Amérique, cela aurait été héroïsme sublime, mais comme il était un jeune de Ef það hefði verið aðeins ungverska ungmenni, nú skörulega verja á eitthvert fjallið fastness að hörfa af flóttamenn sleppi frá Austurríki í Ameríku, hefði þetta verið háleit hetjuskapur, en eins og það var unga fólksins |
Parmi les déportés fuyant les persécutions se trouve la société civile des Abejas. Þar á meðal eru Sýrlendingar sem flúið hafa borgarastyrjöldina. |
Il avait le regard fuyant. Gat ekki horft í augun á mér. |
Vous pouvez vous protéger de cette tendance en fuyant la pornographie et la musique corruptrice. Þú getur verið á varðbergi gegn þessari tilhneigingu með því að forðast klám og siðspillandi tónlist. |
Comme une volée d'oiseaux fuyant un prédateur. Eins og hķpurfugla sem forđast rándũr. |
Toutefois, les chrétiens judéens y avaient échappé en obéissant, ‘en fuyant vers les montagnes’. En kristnir menn í Júdeu komust undan með því að hlýða boði Jesú og ‚flýja til fjalla.‘ |
Elle concerne environ 80 000 personnes fuyant l'Europe. Áætlað er að vísa um 80.000 manns úr landi. |
Sous le titre “Les faux-fuyants de l’Église”, le Liverpool Daily Post a écrit: “Les responsables de l’Église d’Angleterre semblent de plus en plus incapables d’énoncer en termes non équivoques ce qui est bien et mal.” Undir fyrirsögninni „óheillaverk kirkjunnar“ sagði Liverpool Daily Post: „Leiðtogar Englandskirkju virðast í vaxandi mæli ófærir um að láta glymja hátt og skýrt hvað þeir telji rétt og rangt.“ |
LA BIBLE nous dit que Jonas, un prophète de Jéhovah du IXe siècle avant notre ère, fuyant pour ne pas accomplir une mission, a pris le bateau. BIBLÍAN segir okkur að Jónas, spámaður Jehóva á níundu öld f.o.t., hafi flúið verkefni sem honum var trúað fyrir. |
Il accueille des réfugiés libanais fuyant la guerre au Liban. Um 100.000 palestínskir flóttamenn flúðu til Líbanon vegna stríðsins. |
Leur bonté de cœur était aussi brève et fuyante que “ les nuages du matin et [...] la rosée qui s’en va de bonne heure ”. Ást þeirra var hverful, „eins hvikul og morgunský, eins og döggin, sem snemma hverfur“. |
fuyant le monde tourmenté, með hvað eitt, sem mér amar að, |
Ils devaient agir sans tarder en fuyant Jérusalem quand ils la verraient “ entourée par des armées qui campent ”. Þeir þurftu að hafa hraðann á og flýja Jerúsalem tafarlaust þegar þeir sæju „herfylkingar umkringja“ borgina. |
M. Marvel rétorqué incohérente et, fuyant, était cachée par un coude de la route, mais le matelot se tenait toujours magnifique dans le milieu de la voie, jusqu'à l'approche de charrette du boucher lui délogé. Mr Marvel retorted incoherently og rénum, var falinn af beygja á veginum, en Mariner stóð enn stórbrotna í miðri leið, þar til nálgun körfu a Butcher er dislodged hann. |
J'ai une maîtrise en conneries et faux-fuyants. Sendill međ meistaragráđu í kjaftæđi og rugli. |
Les saints avaient à cœur d’établir Sion, une ville sainte, un lieu de paix et de refuge pour les justes fuyant la méchanceté du monde. Hinir heilögu voru ákaflega áhugasamir um að stofna Síon – helga borg, friðsælan griðarstað fyrir hina réttlátu til að flýja ranglæti heimsins. |
Við skulum læra Franska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu fuyant í Franska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Franska.
Tengd orð fuyant
Uppfærð orð Franska
Veistu um Franska
Franska (le français) er rómönsk tungumál. Eins og ítalska, portúgalska og spænska, kemur það frá vinsælum latínu, sem einu sinni var notað í Rómaveldi. Frönskumælandi einstakling eða land má kalla „frankófóna“. Franska er opinbert tungumál í 29 löndum. Franska er fjórða mest talaða móðurmálið í Evrópusambandinu. Franska er í þriðja sæti ESB, á eftir ensku og þýsku, og er annað mest kennt tungumál á eftir ensku. Meirihluti frönskumælandi íbúa heimsins býr í Afríku, með um 141 milljón Afríkubúa frá 34 löndum og svæðum sem geta talað frönsku sem fyrsta eða annað tungumál. Franska er annað útbreiddasta tungumálið í Kanada, á eftir ensku, og bæði eru opinber tungumál á sambandsstigi. Það er fyrsta tungumál 9,5 milljóna manna eða 29% og annað tungumál 2,07 milljóna manna eða 6% allra íbúa Kanada. Öfugt við aðrar heimsálfur njóta franska engar vinsældir í Asíu. Sem stendur viðurkennir ekkert land í Asíu frönsku sem opinbert tungumál.