Hvað þýðir học thuộc lòng í Víetnamska?

Hver er merking orðsins học thuộc lòng í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota học thuộc lòng í Víetnamska.

Orðið học thuộc lòng í Víetnamska þýðir svíkja, skörðóttur, valda vonbrigðum. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins học thuộc lòng

svíkja

(con)

skörðóttur

valda vonbrigðum

(con)

Sjá fleiri dæmi

Học thuộc lòng đóng vai trò nào trong việc học ngôn ngữ mới?
Hvernig kemur minnisgáfan að gagni þegar maður lærir nýtt tungumál?
Thật là một cố gắng lớn lao để học thuộc lòng cả cuốn Kinh-thánh!
Það kostaði ekki lítið erfiði að læra alla Biblíuna utanbókar!
4 Một vài gia đình sắp xếp thời gian để cả nhà học thuộc lòng các câu Kinh Thánh.
4 Sumar fjölskyldur hafa ætlað sér ákveðinn tíma til að leggja á minnið biblíuvers.
* Học thuộc lòng “Đấng Ky Tô Hằng Sống” (xin xem trang 102).
* Leggðu „Hinn lifandi Kristur“ á minnið (sjá bls. 102).
12 Học thuộc lòng.
12 Notaðu minnisgáfuna.
Học lời bài hát, và cố gắng học thuộc lòng.
Kynntu þér söngtextann og reyndu að læra hann utan að.
Rồi em hãy cố học thuộc lòng.
Reyndu síðan að læra þau utan að.
Chắc chắn chúng ta nên học thuộc lòng tên các sách Kinh Thánh theo thứ tự.
Það er til dæmis gott að læra nöfn biblíubókanna og röð þeirra.
học thuộc lòng và nhắc lại.
◆ nota minnisgáfuna og endurtaka.
Hãy học thuộc lòng những lời cầu nguyện Tiệc Thánh trong Giáo Lý và Giao Ước 20:77, 79.
Lærðu sakramentisbænirnar utanbókar sem eru í Kenning og sáttmálum 20:77, 79.
Anh chị thích học thuộc lòng những bài hát Nước Trời nào?
Hvaða ríkissöngva langar þig til að leggja á minnið?
Có người nói rằng ông đã học thuộc lòng hết áng thơ Iliad—gồm tất cả 15.693 câu thơ.
Sagt er að hann hafi lært Ilíonskviðu utan að — allar 15.693 ljóðlínurnar.
Hãy chuẩn bị kỹ, nhưng đừng đọc hoặc học thuộc lòng các câu trả lời.
Vertu vel undirbúinn en leggðu ekki svörin á minnið og lestu þau ekki upp af blaði.
Hãy học thuộc lòng các câu này; suy gẫm và áp dụng.
Leggðu þá á minnið, hugleiddu þá, notaðu þá.
Bạn cũng có thể học thuộc lòng vài câu đó.
Þú gætir lagt nokkur þeirra á minnið.
(2) Có những ý tưởng chính rõ rệt trong trí, nhưng đừng học thuộc lòng cả câu.
(2) Hafðu aðalatriðin skýrt í huga en lærðu ekki heilu setningarnar utanbókar.
Hãy học thuộc lòng câu ưa thích của em từ một trong những đoạn này.
Lærðu utanbókar það vers sem höfðar best til þín í þessu lesefni.
Học thuộc lòng hai trong số các bài thánh ca ưa thích của em từ quyển thánh ca.
Lærðu utanbókar tvo af eftirlætissálmunum þínum í Sálmabókinni.
Một số người đặt mục tiêu là nhớ địa chỉ hoặc học thuộc lòng một số câu Kinh Thánh.
Sumir hafa haft það að markmiði að læra ákveðinn fjölda ritningarstaða utan að eða vita hvar í Biblíunni þeir eru.
Chuẩn bị việc trình bày bằng cách ôn lại các ý tưởng, chứ không học thuộc lòng từng chữ.
Búðu þig undir að flytja ræðuna með því að rifja upp hugmyndir en ekki með því að leggja orð á minnið.
Chị đã khuyến khích con cái mình giúp các cháu mình hiểu và học thuộc lòng tài liệu đó.
Hún hvatti börn sín til að aðstoða barnabörnin við að skilja það og leggja það á minnið.
10. a) Tại sao việc học thuộc lòng các sự kiện hoặc những điều mới không có giá trị nhiều cho lắm?
10. (a) Hvers vegna hefur það takmarkað gildi að einungis endurtaka staðreyndir eða nýjar upplýsingar?
Họ cảm thấy yên tâm hơn nếu viết ra giấy hoặc học thuộc lòng tất cả những gì họ sẽ nói.
Þeim finnst öruggara að skrifa allt sem þeir ætla að segja orðrétt niður eða leggja það á minnið.
8 Điều này gợi ý cho ta hiểu rằng một phương pháp căn bản để dạy dỗ thời đó là cho học thuộc lòng.
8 Þetta bendir til að ein grundvallar kennsluaðferðin, sem notuð var, hafi verið utanbókarlærdómur.
Sau đó người ta mới viết ra những câu mà các em nhỏ đã học thuộc lòng rồi, và đưa cho chúng xem.
Síðar voru barninu fengin í hendur í rituðu máli þau vers sem það kunni þegar utanbókar.

Við skulum læra Víetnamska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu học thuộc lòng í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.

Veistu um Víetnamska

Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.