Hvað þýðir kháng sinh í Víetnamska?

Hver er merking orðsins kháng sinh í Víetnamska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota kháng sinh í Víetnamska.

Orðið kháng sinh í Víetnamska þýðir Sýklalyf. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins kháng sinh

Sýklalyf

Sjá fleiri dæmi

Một số vi khuẩn dần dần có thể kháng thuốc kháng sinh.
Sumar bakteríur hafa myndað ónæmi fyrir sýklalyfjum.
Bọn Ý không có thuốc kháng sinh.
Ítalafíflin búa ekki til mepacrine.
Penicillium chrysogenum (trước đây được biết đến như Penicillium notatum), sản xuất các kháng sinh penicilin.
Efnið var fyrst einangrað úr myglusveppnum Penicillium chrysogenum (sem áður var kallaður Penicillium notatum).
Chích nhanh một liều kháng sinh rồi tôi cho nó ra.
Ein sprauta af sũklalyfjum og svo er hann búinn.
Thời gian đã là liều thuốc kháng sinh sẽ hạ gục tất cả những con sâu bọ trong sở thú.
Einu sinni gátum viđ drepiđ hverja pest međ sprautu af penisillíni.
Cách duy nhất để cho người ta có cơ hội trốn thoát được là phải có thuốc kháng sinh cho hắn để tiếp tục đi.
Eina leiđin til ađ mađur sleppi er ađ hafa mepacrine til ađ halda sér gangandi.
Huyết thanh này có tác dụng như thuốc kháng sinh, nó sẽ tấn công những tế bào gây ra sự đột biến hình thể của chúng ta.
Blķđvatniđ virkar sem sũklalyf og ræđst á frumur sem valda líkamlegu stökkbreytingu okkar.
Tổ chức Y tế Thế giới cho biết: “Thế giới đang tiến đến một kỷ nguyên hậu kháng sinh trong đó các nhiễm trùng thông thường... một lần nữa có thể giết chết con người”.
„Ef fram heldur sem horfir munu sýklalyf ekki lengur virka á algenga smitsjúkdóma ... og þeir geta aftur orðið lífshættulegir,“ segir Alþjóðaheilbrigðismálastofnunin.
Nó có thể là ngày 4 tháng Bảy, nhưng đây là đêm trước Giáng sinh với fan đối kháng.
Ūķ ađ ūađ sé ūjķđhátíđ eru jķl hjá bardagaunnendum!
Nhiều khuynh hướng tội lỗi và tiêu cực là do bẩm sinh và có thể rất khó kháng cự lại (Thi-thiên 51:5; Rô-ma 5:12; 7:21-23).
(Sálmur 51:7; Rómverjabréfið 5: 12; 7: 21- 23) Uppeldi foreldranna og andrúmsloftið á heimilinu getur haft gríðarleg áhrif á börnin — til góðs eða ills.
Có lẽ một người nam mắc phải bệnh giang mai, bệnh mụn giộp nơi bộ phận sinh dục, bệnh liệt kháng, hoặc các bệnh hay lây nghiêm trọng khác, cưới xin mà không tiết lộ sự kiện này.
Maður þegir yfir því við tilvonandi maka sinn að hann sé smitaður af sýfílis, kynfæraáblæstri, HIV eða öðrum alvarlegum smitsjúkdómi og þau giftast.
Gia đình sụp đổ, lạm dụng ma túy, bệnh liệt kháng (AIDS/Sida), các bệnh truyền nhiễm qua đường sinh dục và nhiều yếu tố tiêu cực khác làm cho đời sống càng khó khăn hơn.
Hnignun fjölskyldunnar, fíkniefnanotkun, alnæmi, samræðissjúkdómar og önnur neikvæð atriði gera lífið einnig erfiðara.
Hãy để cho thế gian đi theo con đường nó chọn, để rồi gặt lấy hậu quả dưới hình thức gia đình ly tán, đẻ con hoang, bệnh truyền nhiễm qua đường sinh dục, như bệnh mất kháng độc tố (AIDS), và vô số những khốn khổ khác về tâm lý và thể xác.
(1. Pétursbréf 4:1-5) Við skulum láta heiminn fara sína leið og uppskera sinn slæma ávöxt í mynd sundraðra heimila, barna utan hjónabands, samræðissjúkdóma svo sem alnæmis, og fjölda annarra tilfinningalegra og líkamlegra hörmunga.
Hơn nữa, điều nầy cũng bao gồm sự đầy dẫy những bệnh tật lây qua đường sinh dục như là bệnh lậu, bệnh giang mai, bệnh miễn kháng, v.v ...
Auk þess felur hún í sér heimsfaraldur samræðissjúkdóma svo sem herpes, lekanda, sýfilis, klamýdíu og eyðni.
Vào ngày 25-1-1993, tờ The New York Times nói: “Phát sinh từ sự lang chạ về tình dục, tính đạo đức giả và sự phòng ngừa có tính cách may rủi, bệnh dịch liệt kháng (AIDS/sida) ở Châu Mỹ La-tinh đang trên đà phát triển vượt hẳn bệnh dịch tại Hoa Kỳ...
Dagblaðið The New York Times sagði hinn 25. janúar 1993: „Alnæmisfaraldurinn í Rómönsku Ameríku, sem þrífst vel innan um lauslæti, hræsni og handahófskenndar varnaraðgerðir, er á góðri leið með að fara fram úr faraldrinum í Bandaríkjunum . . .
Mặc dầu tại Đông Âu, người ta đã thốt lên “rốt cuộc được tự do”, nhưng một vị đã từng làm tổng thống trong vùng đó đã tóm lược tình thế khi ông nói: “Nạn nhân mãn và bầu khí quyển bị hâm nóng, lớp ozone bị thủng lỗ và bệnh miễn kháng (AIDS/Sida), sự đe dọa về khủng bố dùng bom hạch tâm và khoảng cách càng ngày càng lớn giữa các nước miền bắc giàu có và các nước miền nam nghèo khổ, sự nguy hiểm bị nạn đói, môi trường của các sinh vật bị thu hẹp lại và các tài nguyên khoáng chất của trái đất bị cạn mất dần, nền văn hóa ảnh hưởng bởi vô tuyến truyền hình thương mại gia tăng và các chiến tranh địa phương càng ngày càng thêm đe dọa—tất cả những điều này, cộng với hàng ngàn yếu tố khác, có nghĩa một sự đe dọa chung cho nhân loại”.
Þrátt fyrir að fólk í Austur-Evrópu hrópi „loksins frelsi“ lýsti fyrrverandi forseti á því svæði ástandinu í hnotskurn er hann sagði: „Offjölgun mannkyns og gróðurhúsaáhrifin, götin í ósonlaginu og alnæmið, hættan á að hryðjuverkamenn beiti kjarnavopnum og ört breikkandi bil milli hinna ríku í norðri og hinna fátæku í suðri, hættan á hungursneyð, eyðing lífhvolfsins og auðlinda jarðar, vaxandi áhrif viðskiptaheimsins gegnum sjónvarp á hugmyndir og viðhorf þjóðfélagsins og aukin hætta á svæðisbundnum styrjöldum — mannkyninu stafar veruleg ógn af öllu þessu og þúsundum annarra atriða.“

Við skulum læra Víetnamska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu kháng sinh í Víetnamska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Víetnamska.

Veistu um Víetnamska

Víetnamska er tungumál víetnömsku þjóðarinnar og opinbert tungumál í Víetnam. Þetta er móðurmál um 85% víetnömskra íbúa ásamt meira en 4 milljónum erlendra víetnamska. Víetnamska er einnig annað tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Víetnam og viðurkennt tungumál þjóðernis minnihlutahópa í Tékklandi. Vegna þess að Víetnam tilheyrir Austur-Asíu menningarsvæðinu er víetnömska einnig undir miklum áhrifum frá kínverskum orðum, svo það er það tungumál sem á minnst líkt með öðrum tungumálum í austurríska tungumálafjölskyldunni.