Hvað þýðir marka í Pólska?
Hver er merking orðsins marka í Pólska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota marka í Pólska.
Orðið marka í Pólska þýðir einkunn, Mörk. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.
Merking orðsins marka
einkunnnoun |
Mörk
Ale każde ciało oznacza wydatek dwóch marek ze względu na koszty kremacji. En hvert lík kostar tvö mörk vegna líkbrennslunnar. |
Sjá fleiri dæmi
SKARBY ZE SŁOWA BOŻEGO | MARKA 13, 14 FJÁRSJÓÐIR Í ORÐI GUÐS | MARKÚS 13-14 |
Kiedy wszelkie swe zmartwienia, zgryzoty, rozczarowania, obawy i inne brzemiona przerzucimy na Jehowę, pokładając w Nim bezgraniczną wiarę, uzyskamy spokój wewnętrzny, „pokój Boży, który przewyższa wszelką myśl” (Filipian 4:4, 7; Psalm 68:20, Bw; Marka 11:24; 1 Piotra 5:7). (Sálmur 55:23) Með því að varpa öllum byrðum okkar — kvíða, áhyggjum, vonbrigðum, ótta og svo framvegis — á Guð í fullri trú á hann, þá fáum við ró í hjarta okkar, ‚frið Guðs sem er æðri öllum skilningi.‘ — Filippíbréfið 4: 4, 7; Sálmur 68:20; Markús 11:24; 1. Pétursbréf 5:7. |
Marek — „przydatny w usługiwaniu” 6 Markús var „þarfur í þjónustunni“ 6 |
Ludzi „zdumiewał (...) jego sposób nauczania, bo nauczał ich jak ktoś mający władzę, a nie jak uczeni w Piśmie” (Marka 1:22). „Undruðust menn mjög kenningu hans, því að hann kenndi þeim eins og sá er vald hefur, og ekki eins og fræðimennirnir.“ |
Powiedział, że największe przykazanie dotyczy miłowania Jehowy całym sercem i umysłem, całą duszą i siłą (Mateusza 22:37; Marka 12:30). Hann sagði að æðsta boðorðið væri að elska Jehóva af öllu hjarta, allri sálu, öllum huga og öllum mætti. |
Volkswagen Typ 1, szerzej znany jako Volkswagen Beetle czy też Volkswagen Garbus – kompaktowy samochód osobowy produkowany przez niemiecką markę Volkswagen (VW) w latach 1938-2003. Volkswagen-bjalla (VW Typ 1 eða Käfer) er smábíll sem var framleiddur af þýska bílaframleiðandanum Volkswagen frá 1938 til 2003. |
11. (a) Czym okazała się w I wieku „obrzydliwość” wspomniana w Marka 13:14? 11. (a) Hver var ,viðurstyggðin‘ á fyrstu öldinni sem nefnd er í Markúsi 13:14? |
Prawie we wszystkich krajach Brytyjskiej Wspólnoty Narodów wydano zakaz działalności „zastępu” głosicieli Królestwa i zabroniono im dzielenia się „dobrą nowiną” (Marka 13:10). „Her“ boðbera Guðsríkis og boðun ‚fagnaðarerindisins‘ voru bönnuð nánast alls staðar í Breska samveldinu. |
Kiedy szermierz Marka będzie w łańcuchach, wezmę zamek D'Or. Međ helsta kappa Markes í hlekkjum... tek čg D'Or-kastala. |
Jak należy rozumieć słowa Jezusa z Marka 10:11, 12? Hvað merkja orð Jesú í Markúsi 10:11, 12? |
Kiedy uczniowie go zawiedli, powiedział ze zrozumieniem: „Duch oczywiście jest ochoczy, ale ciało słabe” (Marka 14:37, 38). (Markús 14: 37, 38) Jesús var samt óragur og ómyrkur í máli við þá sem fyrirlitu sannleikann og kúguðu hjálparvana menn. |
Agencje reklamowe skwapliwie starają się rozbudzać tę żądzę i roztaczają ponętne „obrazy”, żeby nas skłonić do oddawania się marzeniom, które się spełnią dopiero wtedy, gdy będziemy nosić odzież z zalecaną nazwą firmową, pić taki a nie inny alkohol, jeździć samochodem określonej marki lub mieszkać w domu zachwalanego typu albo gdy kupimy jeszcze coś innego z nie kończącej się listy przedmiotów, którymi koniecznie mamy się otoczyć. Auglýsendur iða í skinninu og ala á lokkandi tálsýn um hina einu sönnu ímynd sem menn skuli gefa — ímynd sem byggist á því að klæðast fötum með réttum vörumerkjum, drekka vín af réttri tegund, eiga bifreið af réttri gerð eða hús frá réttum framleiðanda að viðbættri endalausri runu annarra hluta til að raða í kringum sig. |
SKARBY ZE SŁOWA BOŻEGO | MARKA 3, 4 FJÁRSJÓÐIR Í ORÐI GUÐS | MARKÚS 3-4 |
Apostoł był naocznym świadkiem niemal wszystkich zdarzeń zrelacjonowanych przez Marka. Raunin er sú að Pétur varð vitni að nánast öllu sem Markús skrifaði um. |
Biblia mówi, że gdy Jezus został ochrzczony, zstąpił na niego duch święty pod postacią gołębia, a nie człowieka (Marka 1:10). Biblían segir að heilagur andi hafi komið yfir Jesú í dúfulíki, ekki mannsmynd, er hann lét skírast. |
Nie sprzedajemy tej marki, ale myślę, że robi to Gimbels. Við höfum ekki þá tegund en ég held hún fáist hjá Gimbels. |
Dając się ochrzcić, Jezus pokazał, że pragnie służyć Jehowie przez całe swoje życie, przez całą wieczność (Marka 1:9-11). Með því að láta skírast sýndi Jesús að hann vildi þjóna Jehóva alla ævi — já, að eilífu. — Markús 1:9-11. |
Po raz ostatni Jezus użył słowa „pokolenie”, gdy przebywał z czterema apostołami na Górze Oliwnej (Marka 13:3). (Matteus 12:39; 17:17; Markús 8:38) Jesús var á Olíufjallinu með fjórum postulum sínum þegar hann notaði orðið „kynslóð“ í síðasta sinn. |
Jeżeli bierzesz swe dziecko w ramiona, okazując mu w ten sposób miłość i troskę, zapewne odwzajemni twe uczucia (Marka 10:16). Barnið þitt bregst trúlega vel við ef þú tekur það í faðm þér og sýnir þannig ástríka umhyggju þína og athygli. |
Chciał jednak zabrać swego kuzyna, Marka. En Barnabas vildi taka Markús frænda sinn með. |
Aby przeciwnicy mogli rozpoznać Jezusa, Judasz musiał go wskazać „umówionym znakiem”, czyli pocałunkiem (Marka 14:44, 45). Júdas, sem sveik hann, greip til þess ráðs að kyssa hann „til marks“ um að hann væri sá sem múgurinn leitaði að. – Markús 14:44, 45. |
Co wskazuje, że Jezus był przystępny nawet wtedy, gdy ktoś przeszkodził mu w odpoczynku, i jak możesz brać z niego przykład? (Marka 6:31-34) Hvernig brást Jesús við þegar hann fékk ekki næði til að hvílast og hvernig gætum við líkt eftir honum? — Markús 6:31-34. |
Jezus mógł więc znać Barnabasa, jego ciotkę Marię i jej syna Marka (Dzieje 4:36, 37; Kolosan 4:10). Það má því vel vera að Jesús hafi þekkt Barnabas og ættingja hans, Maríu og Markús. — Postulasagan 4:36, 37; Kólossubréfið 4:10. |
Jak wszyscy chrześcijanie, członkowie Kościoła Jezusa Chrystusa Świętych w Dniach Ostatnich poznają życie naszego Zbawiciela opisane w Nowym Testamencie w Ewangeliach Mateusza, Marka, Łukasza i Jana. Líkt og allir aðrir kristnir menn lærum við meðlimir Kirkju Jesú Krists hinna Síðari daga heilögu um líf frelsara okkar, eins og greint er frá því í guðspjöllum Nýja testamentisins, Matteusar, Markúsar, Lúkasar og Jóhannesar. |
Jak byś streścił relację zapisaną w Ewangelii według Marka 4:35-41? Endursegðu frásöguna í Markúsi 4:35-41. |
Við skulum læra Pólska
Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu marka í Pólska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Pólska.
Uppfærð orð Pólska
Veistu um Pólska
Pólska (polszczyzna) er opinbert tungumál Póllands. Þetta tungumál er talað af 38 milljónum Pólverja. Það eru líka móðurmálsmenn þessa tungumáls í vesturhluta Hvíta-Rússlands og Úkraínu. Vegna þess að Pólverjar fluttu til annarra landa á mörgum stigum eru milljónir manna sem tala pólsku í mörgum löndum eins og Þýskalandi, Frakklandi, Írlandi, Ástralíu, Nýja Sjálandi, Ísrael, Brasilíu, Kanada, Bretlandi, Bandaríkjunum, o.s.frv. Áætlað er að 10 milljónir Pólverja búi utan Póllands en ekki er ljóst hversu margir þeirra geta í raun talað pólsku, áætlanir segja að það sé á bilinu 3,5 til 10 milljónir. Þar af leiðandi er fjöldi pólskumælandi fólks á heimsvísu á bilinu 40-43 milljónir.