Hvað þýðir męczący í Pólska?

Hver er merking orðsins męczący í Pólska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota męczący í Pólska.

Orðið męczący í Pólska þýðir aumur, þreytandi. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins męczący

aumur

adjective

þreytandi

adjective

Czekała go męcząca podróż rydwanem, miał bowiem do pokonania półtora tysiąca kilometrów.
Fram undan beið hans langt og þreytandi ferðalag í vagni, sennilega um 1500 kílómetra leið.

Sjá fleiri dæmi

Za dni Jezusa oraz jego uczniów niosło ulgę Żydom, którzy mieli złamane serca wskutek niegodziwości w Izraelu i męczyli się w więzach fałszywych tradycji religijnych, typowych dla ówczesnego judaizmu (Mateusza 15:3-6).
Á dögum Jesú og lærisveina hans var hann uppörvandi fyrir Gyðinga sem hörmuðu illskuna í Ísrael og voru hnepptir í fjötra falstrúarhefða gyðingdómsins.
Potem Bóg powiedział: ‛Dosyć się napatrzyłem, jak mój lud męczy się w Egipcie.
Þá sagði Guð: ‚Ég hef séð þjáningar þjóðar minnar í Egyptalandi.
To go strasznie męczy.
Ūađ er ađ drepa hann.
Złośliwy, arogancki dupek, który woli patrzeć jak inni się męczą, niż wysilić się na najdrobniejszy gest.
Hrokafullur ruddi sem vill frekar líta niđur á ađra en ađ gera eitthvađ sjálfur.
Pieniądze...Męczyłem się całe życie, żeby skończyć szkołę...- żeby wyrwać się i zarobić dobrą kasę
Ég stritaði allt mitt líf til að komast í gegnum námið... svo ég gæti hætt í þessu og þénað sæmilega
Z drugiej strony jeśli trudno o pozytywne wyniki, praca staje się męcząca i niewdzięczna.
Á hinn bóginn getur starf orðið leiðinlegt og ófullnægjandi þegar við sjáum engan jákvæðan árangur af því.
Czy Bóg przejął się ich narzekaniem? Wręcz przeciwnie, ‛męczyło’ Go ono, między innymi dlatego, że zdradziecko obchodzili się ze swymi żonami będącymi w podeszłym wieku i pod byle pretekstem rozwodzili się z nimi.
Nei, hún ‚mæddi‘ hann, meðal annars af því að þeir höfðu sjálfir brugðist eiginkonum sínum sem voru teknar að reskjast, og skildu við þær af minnsta tilefni.
Próby zagłuszenia wyrzutów sumienia bywają nader męczące i prowadzą do wielu bezsennych nocy (Psalm 32:3, 4; 51:3 [51:5, BT]).
Sé reynt að bæla niður nagandi samviskubit er afleiðingin oft svefnlausar nætur og þreyta.
Podróżowanie jest męczące, ale nie mogłem bez niej żyć.
Ferðast er þreytandi, en ég gat ekki lifað án þess.
Wiele zborów organizuje jedno z zebrań późnym popołudniem, kiedy pewnie jesteśmy po męczącym dniu pracy.
Í mörgum söfnuðum eru samkomur haldnar eftir vinnudag þegar við erum mjög líklega þreytt.
10 I jeszcze coś: Jeżeli Adam otrzymał w chwili stwarzania nieśmiertelną duszę, która za grzech mogłaby być wiecznie męczona w ognistym piekle, to dlaczego nie został przed tym ostrzeżony?
10 Ef nú Adam var skapaður með ódauðlegri sál sem átti í vændum eilífa kvöl í vítiseldi ef hann syndgaði, hvers vegna var hann þá ekki varaður við því?
Z drugiej strony niektórzy nie są wylewni i męczy ich, gdy mąż lub żona nakłaniają ich do zwierzeń.
Bæði karlar og konur eiga hins vegar stundum erfitt með að tjá sig og finnst óþægilegt þegar makinn reynir að þrýsta á þau til að ræða um tilfinningar.
Zatrzymałam się w pół zdania, bo uświadomiłam sobie, jakie to musi być denerwujące i męczące.
En ég stoppaði í miðri setningu þegar ég gerði mér grein fyrir hversu óþolandi ég hlyti að vera.
Czasami było to trochę męczące, ale kiedy kończyliśmy, tata zawsze dbał, żebyśmy mogli trochę odetchnąć i zabierał nas na lody.
Það var stundum lýjandi en pabbi gladdi okkur alltaf með því að bjóða okkur upp á ís eftir á.
Czyżby piekło miało być męczone?
Á að pína Helju?
Pewne spostrzeżenie na temat książek, zanotowane jakieś 3000 lat temu, okazuje się dzisiaj co najmniej równie stosowne jak wówczas: „Sporządzaniu wielu ksiąg nie ma końca, a ciągłe zajmowanie się nimi męczy ciało” (Kazn. 12:12). *
Ljóst er að þegar bækur eiga í hlut á betur við nú en nokkru sinni fyrr 3000 ára gömul athugasemd sem hljóðar svo: „Að taka saman margar bækur, á því er enginn endir, og mikil bókiðn þreytir líkamann.“ — Prédikarinn 12:12.
W niektórych przekładach oddano je słowem „piekło”, jednak nauka, że jest to ogniste miejsce, w którym umarli są męczeni, nie ma podstaw biblijnych.
Þau eru oftast þýdd „hel“ í íslensku biblíunni en nokkrum sinnum „dánarheimar“ og „undirheimar“. Hugmyndin um logandi kvalastað fyrir hina dánu er ekki í samræmi við Biblíuna.
W czasach biblijnych dozorcy więzienni często okrutnie męczyli więźniów i dlatego nazywano ich „oprawcami” i „katami”.
Á biblíutímanum tíðkaðist að fangaverðir kveldu fanga sína grimmilega og voru því nefndir „kvalarar.“
Wszystkie inne mięśnie szybko się męczą, natomiast mięsień sercowy pracuje nieustannie od kołyski aż do grobu.
Síðarnefndu vöðvarnir þreytast fljótt en hjartavöðvinn vinnur óslitið frá vöggu til grafar.
Gdy masz rozsądne oczekiwania i unikasz męczącego i zgubnego perfekcjonizmu, przysparzasz korzyści sobie i innym.
Það er gott bæði fyrir sjálfan þig og aðra ef væntingar þínar eru sanngjarnar og hóflegar og þú kvelur ekki sjálfan þig með fullkomnunaráráttu.
● Niektórzy ludzie są po śmierci męczeni
● Sumir eru kvaldir eftir Sálmur 146:4;
Żona jednego z nadzorców obwodu wyjaśnia: „Kiedy nie czuję się najlepiej, ciągłe przebywanie z braćmi po prostu mnie męczy.
Eiginkona farandhirðis segir: „Þegar mér líður ekki vel reynir það á mig að vera alltaf meðal bræðranna.
Męczy mnie zamiatanie samego kurzu.
Það er hálfþreytandi að sópa bara ryki.
Czyniąc to, niejako ‛męczą Jehowę’.
Þannig ‚mæða‘ þeir Jehóva.
Mocarstwo to miało przez trzy i pół czasu, czyli roku, ‛męczyć’ świętych oraz starać się odmienić czasy i zakon, to znaczy prawo.
Í þrjár og hálfa tíð eða ár myndi þetta veldi ásækja hina heilögu og reyna að breyta helgitíðum og lögum.

Við skulum læra Pólska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu męczący í Pólska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Pólska.

Veistu um Pólska

Pólska (polszczyzna) er opinbert tungumál Póllands. Þetta tungumál er talað af 38 milljónum Pólverja. Það eru líka móðurmálsmenn þessa tungumáls í vesturhluta Hvíta-Rússlands og Úkraínu. Vegna þess að Pólverjar fluttu til annarra landa á mörgum stigum eru milljónir manna sem tala pólsku í mörgum löndum eins og Þýskalandi, Frakklandi, Írlandi, Ástralíu, Nýja Sjálandi, Ísrael, Brasilíu, Kanada, Bretlandi, Bandaríkjunum, o.s.frv. Áætlað er að 10 milljónir Pólverja búi utan Póllands en ekki er ljóst hversu margir þeirra geta í raun talað pólsku, áætlanir segja að það sé á bilinu 3,5 til 10 milljónir. Þar af leiðandi er fjöldi pólskumælandi fólks á heimsvísu á bilinu 40-43 milljónir.