Hvað þýðir mól í Pólska?

Hver er merking orðsins mól í Pólska? Greinin útskýrir alla merkingu, framburð ásamt tvítyngdum dæmum og leiðbeiningum um hvernig á að nota mól í Pólska.

Orðið mól í Pólska þýðir mölur, melur, fiðrildi, mölflugur, mól. Til að fá frekari upplýsingar, vinsamlegast skoðaðu upplýsingarnar hér að neðan.

Hlustaðu á framburð

Merking orðsins mól

mölur

(moth)

melur

(moth)

fiðrildi

(moth)

mölflugur

(moth)

mól

Sjá fleiri dæmi

Niektóre z tych dóbr mogły zgnić lub ‛zostać zjedzone przez mole’, ale Jakub nie podkreśla tu zniszczalności bogactwa, lecz jego bezwartościowość.
(Jóel 2: 19; Matteus 11:8) Sumt af þessu gat fúnað og ‚orðið mölétið,‘ en Jakob er ekki að leggja áherslu á að auðurinn sé forgengilegur heldur að hann sé einskis virði.
Powiedział: „Przestańcie gromadzić sobie skarby na ziemi, gdzie mól i rdza zżerają i gdzie złodzieje włamują się i kradną”.
Hann sagði: „Safnið yður ekki fjársjóðum á jörðu, þar sem mölur og ryð eyðir og þjófar brjótast inn og stela.“
Raczej gromadźcie sobie skarby w niebie, gdzie ani mól, ani rdza nie niszczy i gdzie złodzieje nie włamują się i nie kradną” (Mateusza 6:19, 20).
Safnið yður heldur fjársjóðum á himni, þar sem hvorki eyðir mölur né ryð og þjófar brjótast ekki inn og stela.“ — Matteus 6:19, 20.
Zabezpieczanie futer przed molami
Mölvörn loðfelda
Musi zmierzać do innego celu życiowego, na który Jezus wskazał dalej: „Gromadźcie sobie raczej skarby w niebie, gdzie ani mól, ani rdza nie zżerają i gdzie złodzieje się nie włamują i nie kradną”.
Líf hans verður að hafa annan tilgang eins og Jesús benti á í framhaldinu: „Safnið yður heldur fjársjóðum á himni, þar sem hvorki eyðir mölur né ryð og þjófar brjótast ekki inn og stela.“
Wskazał na to Jezus, mówiąc: „Przestańcie gromadzić sobie skarby na ziemi, gdzie mól i rdza niszczą i gdzie złodzieje włamują się i kradną.
Jesús lagði áherslu á þetta þegar hann sagði: „Safnið yður ekki fjársjóðum á jörðu, þar sem mölur og ryð eyðir og þjófar brjótast inn og stela.
Preparaty przeciw molom
Efnablöndur til að verjast mölflugum
Nie każdy jednak jest z natury molem książkowym.
En það eru ekki allir námshestar að eðlisfari.
Raczej gromadźcie sobie skarby w niebie, gdzie ani mól, ani rdza nie niszczy i gdzie złodzieje nie włamują się i nie kradną.
Safnið yður heldur fjársjóðum á himni, þar sem hvorki eyðir mölur né ryð og þjófar brjótast ekki inn og stela.
Wyjaśnił, że znacznie lepiej jest gromadzić skarby w niebie, „gdzie ani mól, ani rdza nie niszczy i gdzie złodzieje nie włamują się i nie kradną”.
Hann benti á hve miklu betra það væri að safna sér fjársjóðum á himni „þar sem hvorki eyðir mölur né ryð og þjófar brjótast ekki inn og stela“.
Usłuchaj więc zachęty Jezusa i mądrze inwestuj, gromadząc sobie „skarby w niebie, gdzie ani mól, ani rdza nie niszczy i gdzie złodzieje nie włamują się i nie kradną” (Mateusza 6:20).
(Sálmur 1: 1-3; 37: 11, 29) Jesús ráðlagði mönnum að safna sér „fjársjóðum á himni, þar sem hvorki eyðir mölur né ryð og þjófar brjótast ekki inn og stela.“ Það er viturlegt ráð. — Matteus 6:20.
Nikomu nie trzeba chyba przypominać, że wełnę lubią mole.
Það þarf sennilega ekki að minna þig á að mölur elskar ull.
Raczej gromadźcie sobie skarby w niebie, gdzie ani mól, ani rdza nie niszczy i gdzie złodzieje nie włamują się i nie kradną.
Safnið yður heldur fjársjóðum á himni þar sem hvorki eyðir mölur né ryð og þjófar brjótast ekki inn og stela.
ale gromadźcie sobie skarby w niebie, gdzie ani mól, ani rdza nie niszczą i gdzie złodzieje nie podkopują i nie kradną.
Safnið yður heldur fjársjóðum á himni, þar sem hvorki eyðir mölur né ryð og þjófar brjótast ekki inn og stela.
13 Jezus zachęcał: „Przestańcie gromadzić sobie skarby na ziemi, gdzie mól i rdza niszczą i gdzie złodzieje włamują się i kradną.
13 Jesús sagði: „Safnið yður ekki fjársjóðum á jörðu þar sem mölur og ryð eyðir og þjófar brjótast inn og stela.
Raczej gromadźcie sobie skarby w niebie, gdzie ani mól, ani rdza nie niszczy i gdzie złodzieje nie włamują się i nie kradną” (Mateusza 6:19, 20).
Safnið yður heldur fjársjóðum á himni, þar sem hvorki eyðir mölur né ryð og þjófar brjótast ekki inn og stela.“
Dodatkową ochronę stanowi kupowanie odzieży fabrycznie zabezpieczonej przed molami, jeśli jest dostępna.
Mölvarin ull veitir aukna vernd, sé hún fáanleg.
„Nie gromadźcie sobie skarbów na ziemi, gdzie je mól i rdza niszczą i gdzie złodzieje podkopują i kradną;
„Safnið yður ekki fjársjóðum á jörðu, þar sem mölur og ryð eyðir og þjófar brjótast inn og stela.
Niech mnie mole zjedzą.
Hver skrambinn!
Moli zagnieżdżone w mojej piwnicy, gryząc co trzeci ziemniaka, co przytulne łóżko nawet tam trochę włosów w lewo po tynkowania i brązowego papieru, nawet dla najdzikszych zwierząt miłości komfort i ciepło, jak jak dla człowieka, a oni przetrwać zimę tylko dlatego, że są bardzo ostrożni w celu zabezpieczenia nich.
The mól hreiður í kjallaranum mínum, nibbling þriðja hvert kartöflum, og gera snug bed jafnvel þar af nokkur hár vinstri eftir plastering og af brúnum pappír, því að jafnvel villtur dýr elska þægindi og hlýju sem og maður, og þeir lifa veturinn einungis vegna þess að þeir eru svo vel til að tryggja þeim.
Widzisz, ma suknię zżartą przez mole?
Föt hennar eru mölétin.
Raczej gromadźcie sobie skarby w niebie, gdzie ani mól, ani rdza nie niszczy i gdzie złodzieje nie włamują się i nie kradną” (Mat.
Safnið yður heldur fjársjóðum á himni þar sem hvorki eyðir mölur né ryð og þjófar brjótast ekki inn og stela.“ – Matt.
Potwarcy są zwykłymi śmiertelnikami, którzy zostaną ‛stoczeni’ niczym wełniana szata zjedzona przez mole.
Lastararnir eru dauðlegir menn sem verða ‚mölétnir‘ eins og ullarflík.

Við skulum læra Pólska

Þannig að nú þegar þú veist meira um merkingu mól í Pólska geturðu lært hvernig á að nota þau með völdum dæmum og hvernig á að lestu þau. Og mundu að læra tengd orð sem við mælum með. Vefsíðan okkar er stöðugt að uppfæra með nýjum orðum og nýjum dæmum svo þú getir flett upp merkingu annarra orða sem þú þekkir ekki í Pólska.

Veistu um Pólska

Pólska (polszczyzna) er opinbert tungumál Póllands. Þetta tungumál er talað af 38 milljónum Pólverja. Það eru líka móðurmálsmenn þessa tungumáls í vesturhluta Hvíta-Rússlands og Úkraínu. Vegna þess að Pólverjar fluttu til annarra landa á mörgum stigum eru milljónir manna sem tala pólsku í mörgum löndum eins og Þýskalandi, Frakklandi, Írlandi, Ástralíu, Nýja Sjálandi, Ísrael, Brasilíu, Kanada, Bretlandi, Bandaríkjunum, o.s.frv. Áætlað er að 10 milljónir Pólverja búi utan Póllands en ekki er ljóst hversu margir þeirra geta í raun talað pólsku, áætlanir segja að það sé á bilinu 3,5 til 10 milljónir. Þar af leiðandi er fjöldi pólskumælandi fólks á heimsvísu á bilinu 40-43 milljónir.